masse – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 47 Results  www.wto.int
  WTO Public Forum 2008  
Séance 14: Géométrie variable et masse critique: faut il adopter de nouvelles approches pour renforcer la coopération au sein de l'OMC?
14ª Sesión: Geometrías variables y masa crítica: ¿se justifican nuevos enfoques para reforzar la cooperación en el marco de la OMC?
  OMC | EXAMENS DES POLIT...  
Le programme de stabilisation, qui mettait l'accent sur la fiscalité et comportait un train de mesures, a affecté les dépenses publiques globales, limitant fortement la demande et, en ce qui concerne les recettes fiscales, prévoyait une réforme de l'impôt. Sur le plan monétaire, l'offre de monnaie a été soumise à un contrôle rigoureux et la croissance de la masse monétaire a été réduite pratiquement de moitié.
From 1990 onwards, the Government implemented a stabilization programme following widespread consultations with the country's economic and social base, and this led to a social pact on economic solidarity and the signing of a stand-by agreement with the International Monetary Fund (IMF). The stabilization programme focused on the fiscal sector and included a number of measures on aggregate public spending, imposing severe restrictions on demand and promoting tax reform in the area of fiscal revenue. In the money sector, the money supply remained under strict control and the rate of increase of the money stock fell by almost half. Interest and exchange rates were liberalized so that they could be determined by market forces. In addition, the Dominican Republic undertook not to impose additional import restrictions for balance-of-payments reasons.
A partir de 1990 el Gobierno dominicano puso en marcha un programa de estabilización después de amplias consultas con la base económica y social del país, que culminó con un Pacto Social de Solidaridad Económica el cual conllevó a la firma de un acuerdo Stand-By con el Fondo Monetario Internacional (FMI). El programa estabilizador concentró su esfuerzo en el área fiscal con un conjunto de medidas que afectaron el gasto público agregado, creando fuertes restricciones a la demanda y en el área de los ingresos fiscales promoviendo una reforma tributaria. Por el lado monetario la oferta de dinero se mantuvo bajo un estricto control y la tasa de incremento de la masa monetaria se redujo casi a la mitad. La tasa de interés y la tasa de cambio se liberalizaron para que éstas sean determinadas por la fuerza del mercado. En adición a esto, el país se comprometió a no establecer restricciones adicionales a las importaciones por razones de balanza de pagos.
  OMC | Examens des polit...  
Le rattachement du pataca au dollar de Hong Kong restreint sérieusement la capacité des autorités de contrôler la masse monétaire. Il s'ensuit que les taux d'intérêt réels sont relativement élevés. Le rattachement du pataca au dollar de Hong Kong, et donc indirectement au dollar des États-Unis, a également entraîné une appréciation effective de la monnaie de la RASM, en particulier par rapport aux devises dévaluées des pays de la région.
The pegging of the pataca to the Hong Kong dollar severely limits the authorities' scope for controlling the money supply. The outcome is relatively high real interest rates. The peg to the Hong Kong dollar and thus indirectly to the U.S. dollar has also resulted in an effective appreciation of the pataca, particularly in relation to the devalued currencies of countries in the region. The authorities believe that the advantages of the peg outweigh its disadvantages. One possible major disadvantage is that the effective appreciation of the pataca and high real interest rates may hamper both the Territory's economic recovery and the Government's efforts to diversify the economy. On the other hand, the authorities consider that maintenance of the peg of the pataca to the Hong Kong dollar imparts a high degree of stability to the financial system and the economy as a whole.
La vinculación de la pataca al dólar de Hong Kong limita mucho las posibilidades de que disponen las autoridades para controlar la masa monetaria. La consecuencia de ello es la vigencia de tipos de intereses reales relativamente elevados. La vinculación con el dólar de Hong Kong, y por tanto indirectamente con el dólar de los Estados Unidos, también ha conducido a una apreciación efectiva de la pataca, especialmente con respecto a las monedas devaluadas de otros países de la región. Las autoridades estiman que las ventajas de la vinculación son mayores que sus inconvenientes. Un posible inconveniente importante consiste en que la apreciación efectiva de la pataca y las elevadas tasas de intereses reales pueden obstaculizar la recuperación económica del Territorio y los esfuerzos del Gobierno por diversificar la economía. Por otro lado, las autoridades estiman que el mantenimiento de la vinculación de la pataca al dólar de Hong Kong imparte un alto grado de estabilidad al sistema financiero y al conjunto de la economía.
  OMC | Conférences minis...  
À côté des actions sectorielles fondées sur une approche de la masse critique identifiée dans le commentaire du Président - bicyclettes, produits chimiques, matériel électronique/électrique, poisson, chaussures, produits forestiers, pierres gemmes et articles de bijouterie, produits pharmaceutiques et équipements médicaux, matières premières et articles de sport - je crois comprendre que des travaux sont en cours concernant d'autres secteurs, à savoir les vêtements, les automobiles/pièces automobiles et les textiles.
21. It appears that good progress is being made on the sectoral tariff component of the NAMA negotiations. Work which is taking place in an informal Member-driven process has focused on inter alia identification of sectors, product coverage, participation, end rates and adequate provisions of flexibilities for developing countries. Besides the sectorals based on a critical mass approach identified in the Chairman's commentary ? bicycles, chemicals, electronics/electrical equipment, fish, footwear, forest products, gems and jewellery, pharmaceuticals and medical equipment, raw materials and sporting goods ? I understand that work is ongoing on other sectors namely apparel, auto/auto parts and textiles.
21. Al parecer se están haciendo buenos progresos con respecto al componente arancelario sectorial de las negociaciones sobre el AMNA. Los trabajos, que se llevan a cabo en un proceso informal impulsado por los Miembros, se han centrado, entre otras cosas, en la identificación de sectores, la cobertura de productos, la participación, los tipos finales y disposiciones adecuadas sobre flexibilidad para los países en desarrollo. Aparte de las iniciativas sectoriales basadas en un enfoque de masa crítica identificadas en el Comentario del Presidente — bicicletas, productos químicos, equipo electrónico y eléctrico, pescado, calzado, productos de la silvicultura, piedras preciosas y joyería, productos farmacéuticos y dispositivos médicos, materias primas y artículos deportivos — tengo entendido que se está trabajando en otros sectores, a saber, prendas de vestir, automóviles/partes de automóviles y textiles.
  OMC | Accès aux marchés...  
Je note qu'une préoccupation a été exprimée quant au fait que, en raison du manque de clarté concernant des questions comme la masse critique et l'incidence potentielle que les actions sectorielles pourraient avoir sur les produits dont l'exportation présentait un intérêt pour les pays les moins avancés, les actions sectorielles ne devraient pas figurer dans le libellé sur les modalités.
1. We reaffirm that the sectoral tariff reduction component is another key element to achieving the objectives of Paragraph 16 of the Doha Ministerial Declaration. Participation in sectoral initiatives is on a non-mandatory basis. Such initiatives shall aim to reduce, harmonize or as appropriate eliminate tariffs, including the reduction or elimination of tariff peaks, high tariffs and tariff escalation, over and above that which would be achieved by the formula modality, in particular on products of export interest to developing countries.
Habida cuenta de que existe un amplio acuerdo sobre las cuestiones básicas, he tomado la iniciativa de proponer un texto de transacción sobre las negociaciones sectoriales. Pienso que en la Conferencia Ministerial de Hong Kong los Ministros resolvieron la cuestión más controvertida en relación con las negociaciones sectoriales: el carácter -no- obligatorio de la participación en tales iniciativas. A mi juicio las demás preocupaciones expresadas acerca del texto propuesto por 10 Miembros y distribuido con la signatura JOB(06)/125 se pueden disipar. He utilizado este documento como base para mi propuesta de texto.
  OMC | Nouvelles - Commu...  
Les murs qui nous séparent s'écroulent - au plan économique, politique et idéologique - après un siècle de conflits nationaux sanglants. La masse des pays en développement est tirée vers le haut par le commerce et la technologie, effaçant l'une des plus vilaines cicatrices laissées par la première révolution industrielle.
“The global community has every reason to feel proud as we approach the end of the century. The walls between us are falling down -- economically, politically, and ideologically -- after a bloody century of national conflict. The vast developing world is being lifted up by trade and technology, erasing one of the most unsightly scars left by the first industrial revolution. And we are embarked on a deep process of global integration and ever-widening economic growth -- a process that carries with it our best chance yet of achieving lasting world peace. This should be a time, on the eve of the Fiftieth anniversary of the creation of the GATT, for us to celebrate our achievements and to focus on the road ahead.
“La comunidad mundial puede muy bien sentirse orgullosa según nos vamos aproximando al final del siglo. Se están derrumbando los muros que nos separaban -económicos, políticos e ideológicos- al término de un siglo sangriento de conflictos nacionales. Buena parte de los países en desarrollo están mejorando gracias al comercio y a la tecnología, borrándose así una de las cicatrices más feas que dejó la primera revolución industrial. Estamos embarcados en un hondo proceso de integración mundial y de crecimiento económico que se está difundiendo más y más, proceso portador de la mejor oportunidad que hasta ahora se ha dado de alcanzar una paz mundial duradera. Es para nosotros el momento, en vísperas del quincuagésimo aniversario de la creación del GATT, de celebrar nuestros logros y de enderezar nuestros pasos por el camino que nos queda por recorrer.
  OMC | Nouvelles - Commu...  
Il y a 200 ans, la vapeur a été à l'origine de la première révolution industrielle. Un siècle plus tard, la production en série et le transport de masse ont permis une deuxième révolution industrielle.
We hear many critics – in this period of time – of globalization and its role in the present crisis. But globalization is not a policy - to be judged right or wrong. It is a process - driven by the realities of economic and technological change. Two hundred years ago, steam power launched the first industrial revolution. A hundred years later, mass production and mass transport launched a second industrial revolution. Each led to a fundamental change in the organization of production and in the role of governance. Now a revolution in communications and informatics – the digital revolution – is reshaping the global economic landscape in equally powerful ways.
Oímos muchas críticas -en estos tiempos- de la globalización y del papel que desempeña la crisis actual. Pero la globalización no es una política que se haya de juzgar acertada o errónea. Es un proceso impulsado por las realidades del cambio económico y tecnológico. Hace 200 años, las máquinas de vapor lanzaron la primera revolución industrial. Un siglo después, la producción en serie y el transporte masivo inauguraban una segunda revolución industrial. Cada una de ellas condujo a un cambio fundamental en la organización de la producción y en el cometido de los gobiernos. Actualmente, una revolución en las comunicaciones y la informática -revolución digital- está configurando el panorama económico mundial de manera no menos poderosa.
  OMC | Accès aux marchés...  
2. Nous reconnaissons les progrès accomplis dans divers secteurs, où les discussions entre les participants aux actions sectorielles ont porté sur: la définition de la masse critique, qui pourra inclure la part du commerce mondial et le niveau de participation des producteurs compétitifs; la gamme des produits visés; le calendrier de mise en œuvre; et le traitement spécial et différencié pour les pays en développement participants.
7. We recognize that a sectorial tariff component, aiming at elimination or harmonization is another key element to achieving the objectives of paragraph 16 of the Doha Ministerial Declaration with regard to the reduction or elimination of tariffs, in particular on products of export interest to developing countries. We recognize that participation by all participants will be important to that effect. We therefore instruct the Negotiating Group to pursue its discussions on such a component, with a view to defining product coverage, participation, and adequate provisions of flexibility for developing-country participants.
4. Encomendamos a los Miembros participantes en las iniciativas sectoriales que intensifiquen su labor y ultimen los detalles de cada sector para estar en condiciones de incorporar de manera condicional los resultados de esas negociaciones a los proyectos de listas generales de los Miembros participantes en el momento de su presentación. Los trabajos podrían proseguir, en caso necesario, después de esa fecha para fomentar una participación más amplia en las iniciativas sectoriales a que se hace referencia en el párrafo 3
  WTO Public Forum 2008  
Des rapports récents ont préconisé le recours accru à des approches fondées sur la géométrie variable et la masse critique après Doha afin d'obtenir des avancées au sein de l'OMC. L'objectif de cette séance est d'examiner la validité et la faisabilité de ces approches sur le plan économique.
En informes recientes se ha abogado por una mayor utilización de geometrías variables y enfoques basados en la masa crítica para avanzar en la OMC después de Doha. La sesión tendrá por objeto examinar la validez económica y la viabilidad de esos criterios. Se analizará el equilibrio entre la ambición y el carácter no excluyente y la forma en que las geometrías variables pueden ayudar a dar cabida a las necesidades e intereses de todos los Miembros, incluidos los países en desarrollo. También se examinarán las experiencias y se extraerán las enseñanzas del empleo de geometrías variables fuera de la OMC en otras instituciones multilaterales y regionales.
  OMC | Conférences minis...  
Nous devrons accélérer nos négociations sur les services pour pouvoir achever le Cycle avec une masse critique d'offres de qualité élevée présentées dans plus de 100 secteurs, y compris le tourisme, les télécommunications, les services financiers et la livraison exprès.
We must remember that this meeting was never intended as the finale of the Doha Development Agenda of global trade negotiations. It was intended to be an important stop along the road to completing the Round at end of 2006, and so it remains. We must remember as well that though much remains to be done, what has already been achieved is significant. The Doha Round is the most complex and ambitious set of commercial negotiations ever launched and the WTO takes its decisions on the basis of consensus among its 149 Members.
Tenemos muy poco tiempo y mucho que hacer. Es necesario que completemos a comienzos del año que viene los acuerdos modelo, conocidos como las modalidades, sobre el comercio de productos agrícolas e industriales. Tendremos que acelerar nuestras negociaciones sobre servicios de modo que podamos concluir la Ronda con una masa crítica de ofertas de alta calidad presentadas en más de 100 sectores, entre ellos el turismo, las telecomunicaciones, los servicios financieros y los servicios de entrega urgente.
  OMC | Nouvelles - Alloc...  
Vous avez passé en revue tout un éventail de questions diverses, telles que la progression des pactes commerciaux bilatéraux et régionaux, le rééquilibrage des règles du système commercial en faveur des pauvres et la question du développement durable. Dans le courant de la journée, vous aborderez également le thème passionnant de l'élaboration des politiques commerciales à une époque de communication de masse.
I have found the programme of your conference impressive, I must say. You have examined a range of different issues, such as the rising tide of bilateral and regional trade pacts, the rebalancing of the rules of the trading system in favour of the poor, and the question of sustainable development. Later today, you will also be broaching the fascinating topic of trade policy-making in an era of mass communication. Unsurprisingly your themes and messages are along the lines of what we hear from our Members.
Debo decir que me ha impresionado el programa de la conferencia. Han examinado ustedes un conjunto de variados problemas, como la creciente ola de acuerdos comerciales bilaterales y regionales, el nuevo equilibrio de las normas del sistema comercial en favor de las poblaciones pobres, y la cuestión del desarrollo sostenible. Hoy habrán de abordar también el tema tan fascinante de la gestión de la política económica en una era de comunicaciones en masa. Nada tiene de sorprendente que los temas y los mensajes de esta conferencia discurran siguiendo los mismos lineamientos de lo que nos dicen nuestros Miembros.
  OMC | Examens des polit...  
Selon le rapport, le rattachement du pataca au dollar de Hong Kong restreint sérieusement la capacité des autorités de contrôler la masse monétaire. Il s'ensuit que les taux d'intérêt réels sont relativement élevés.
Trade is critical to the economy, the report stresses, with exports and imports (of goods and services) equivalent to roughly 80% and 50% of GDP, respectively, in 1999. Although the Territory's merchandise trade account has been in deficit, this has been more than offset by a large surplus in services trade, mainly involving tourism and related activities such as gambling.
En el informe se indica que la vinculación de la pataca al dólar de Hong Kong limita considerablemente las posibilidades de que disponen las autoridades para controlar la masa monetaria. La consecuencia de ello es la vigencia de tipos de intereses reales relativamente elevados. La vinculación con el dólar de Hong Kong, y por tanto indirectamente con el dólar de los Estados Unidos, también ha conducido a una apreciación efectiva de la pataca, especialmente con respecto a las monedas devaluadas de otros países de la región. Las autoridades estiman que las ventajas de la vinculación son mayores que sus inconvenientes.
  OMC | EXAMENS DES POLIT...  
47. Sur le plan monétaire, le taux de croissance de la liquidité a beaucoup diminué, passant de 40 à 9 ou 10 pour cent par an. La politique monétaire a eu pour objectif de freiner l'expansion de la masse monétaire tout en fournissant suffisamment de crédit au secteur privé pour promouvoir l'investissement.
48. En el aspecto monetario, el crecimiento de la liquidez ha caído pronunciadamente desde un 40 por ciento hasta una cifra situada entre el 9 y el 10 por ciento anual. Una política monetaria más rigurosa se centra en la reducción del índice de crecimiento de la oferta monetaria y en la concesión de créditos a los sectores privados para promover la inversión. Actualmente, el déficit presupuestario está financiado principalmente por el sector no bancario. En las primeras fases se introdujeron las subastas de bonos del Tesoro. Las reservas internacionales del Banco Central exceden actualmente de 20.000 millones de dólares EE.UU. (17 meses de importaciones) en comparación con 1.500 millones de dólares EE.UU. (2 meses de importaciones) antes de las reformas.
  OMC | Examens des polit...  
Ils ont également exprimé leur satisfaction face aux efforts qu'il y a déployés pour entreprendre des réformes économiques et administratives. Si le régime de taux de change lié a peut-être limité les possibilités de contrôle de la masse monétaire, il n'en reste pas moins qu'il a préservé la stabilité de la monnaie.
Members welcomed the continuing commitment of Macau, China to the primacy of the WTO, in which it had actively participated. They also expressed their appreciation of efforts by Macau, China to undertake economic and administrative reform. While the linked exchange rate system might have limited the scope for controlling the money supply, the system had maintained currency stability.
Los Miembros aprobaron la dedicación constante de Macao, China a la primacía de la OMC, en que había participado activamente. Expresaron también su reconocimiento por los esfuerzos realizados por Macao, China para emprender reformas económicas y administrativas. Si bien el sistema de tasa de cambio vinculada podría tener ciertas posibilidades de controlar la oferta de dinero, el sistema había mantenido la estabilidad monetaria.
  OMC | Nouvelles - Commu...  
L'afflux d'IED accroît également la masse des capitaux disponibles dans le pays d'accueil. Même si le niveau de qualification et la technologie restent constants, cela peut soit tirer vers le haut les salaires et la productivité du travail, soit permettre à davantage de personnes de trouver un emploi à un niveau de rémunération inchangé, soit provoquer une combinaison des deux phénomènes (il est évident que, si les entrées de capitaux sont négligeables par rapport à la taille de la population active, les effets sur la productivité et les salaires seront également négligeables pour le travailleur moyen).
Other evidence on the effects of FDI in developing countries confirms that FDI had a positive overall effect on economic growth, that the magnitude of this effect depended on the stock of human capital (skills) in the host country, and that FDI also exerted a positive effect on domestic investment. An important role for human capital is consistent with the idea that in order for spillovers to occur, the host economy must have trained people able to learn from multinational firms and to apply their knowledge in local firms. These results, while not conclusively demonstrating the existence of technological spillovers, nevertheless provide strong circumstantial evidence of their presence. The evident complementarity between FDI and local investment is consistent with the idea that even if affiliates of multinational firms displace domestic rivals, this effect is more than compensated for by the investment activity of other local firms whose operations expand along with those of the multinational enterprise.
  OMC | EXAMENS DES POLIT...  
Toujours au cours du premier trimestre de 1997, on a observé un accroissement de la masse monétaire disponible, ce qui semble également indiquer un niveau d'activité économique plus élevé, étant donné que les prix ont réagi un peu plus rapidement devant une offre monétaire plus importante que celle de l'année précédente.
The increase in money supply both before and during the first quarter of 1997 appears to indicate the existence of a greater level of economic activity, since with a money supply greater than in the previous year prices have reacted slightly more quickly. The retail price index shows an increase of 5.3 per cent for the quarter, exceeding the figure of 4.9 per cent for the same period in 1996, whereas producer prices are down owing to the trend of agricultural prices and oil, inter alia.
La expansión de la masa monetaria circulante, también durante el primer trimestre de 1997, indicaría también estar en presencia de un mayor nivel de actividad económica, puesto que ante una oferta de dinero mayor que la del año pasado los precios reaccionaron levemente más rápido. El IPC registró un incremento del 5,3 por ciento en el trimestre, superior al 4,9 por ciento de igual período de 1996, en tanto que los precios al productor presentaron deflación debido a la evolución de precios como los agrícolas y el petróleo.
  OMC | Examens des polit...  
Dans le cadre de son programme d'ajustement structurel, Madagascar a appliqué une politique budgétaire contrôlée (réduction du déficit budgétaire), une politique financière prudente (maîtrise de l'inflation et de l'expansion de la masse monétaire) et des réformes sectorielles (privatisation, libéralisation, indépendance de la Banque centrale) qui ont conduit à l'augmentation de l'épargne privée et du crédit à l'économie et, par voie de conséquence, à l'accroissement de l'investissement.
1. In the context of its structural adjustment programme, Madagascar has applied a controlled budgetary policy (reduction of the budget deficit), a cautious financial policy (control of inflation and of the expansion of the money supply) and sectoral reforms (privatization, liberalization, independence of the Central Bank), which have led to an increase in private savings and credit to the economy and, consequently, to a growth in investment. In Madagascar, the interest rate is a monetary policy instrument in the hands of the Central Bank and it is therefore flexible.
  OMC | EXAMENS DES POLIT...  
Cette légère augmentation du déficit, conjuguée à un flux net négatif au titre des financements extérieurs, a nécessité un recours plus important au financement intérieur, sans que cela se traduise par une pression notable sur la masse monétaire, dans la mesure où ce recours a porté essentiellement sur les ressources non bancaires et où le système bancaire disposait d'une liquidité excédentaire.
As a consequence of this slight increase in the deficit, combined with a negative net flow of external financing, the Government has to have greater recourse to domestic financing, but as this primarily concerned non-bank resources and in so far as there was surplus liquidity in the banking system, it did not create any serious pressure on the money supply. Back to top
Ese ligero aumento del déficit, unido a corrientes netas negativas de financiación exterior, ha requerido un mayor recurso a la financiación interior, sin que ello se haya traducido en una presión notable sobre la masa monetaria, en la medida en que se ha basado esencialmente en recursos no bancarios y en que el sistema bancario disponía de liquidez excedentaria.
  OMC | services | AGCS ...  
Il existe une masse considérable de renseignements publics, qui s'accroît constamment, sur les travaux de l'OMC et le Secrétariat est toujours prêt à répondre aux demandes d'information. Un simple coup de téléphone aurait suffi pour corriger les malentendus qui sont à la base de la plupart des nouvelles alarmistes évoquées dans cette brochure.
There is a vast body of public information, constantly expanding, about the work of the WTO and the Secretariat is always ready to respond to enquiries. A telephone call would have sufficed to correct the misunderstandings which underlie most of the scare stories described in this booklet.
Existe un ingente volumen de información pública, en constante aumento, acerca de la labor de la OMC y de la Secretaría que está siempre a disposición para responder a solicitudes de información. Una llamada telefónica habría bastado para corregir los malentendidos que subyacen a la mayoría de los cuentos de terror descritos en el presente folleto.
  OMC | Examens des polit...  
Une croissance excessive de la masse monétaire a attisé l'inflation, dont le taux a culminé à 60 pour cent en 1995, et fait monter encore les taux d'intérêt réels. Les investissements des entreprises ont chuté et le secteur privé, entravé par le poids excessif de la dette publique, stagne.
Excessive money supply growth fuelled inflation, which peaked at 60% in 1995, and exacerbated rising real interest rates. Business investment fell, and private sector growth, “crowded out” by the public sector, stagnated. Ghana's international competitiveness declined due to real appreciation of its currency (cedi), propped up by sizeable Central Bank intervention until late 1999. The cedi has since depreciated nominally against the U.S. dollar by some 100%.
  OMC | Pour les ONG - Fo...  
Est il souhaitable de faire avancer l'examen de certaines de ces questions sur la base d'une approche “à géométrie variable” ou d'une approche de “la masse critique”?
Is it advisable to take some of these issues forward on the basis of a “variable geometry” or “critical mass” approach?
¿Convendría llevar adelante algunos de esos temas sobre la base del criterio de la “geometría variable” o la “masa crítica”?
  OMC | Examens des polit...  
Il a adopté un objectif de croissance annuelle de la masse monétaire de 18 pour cent afin de maîtriser l'inflation, dont le taux est tombé à 12 pour cent en 1999, et, afin de contenir le déficit budgétaire, il a réintroduit une taxe à la valeur ajoutée de 10 pour cent, qui vise un large éventail de biens et services, et dont il a porté le taux à 12,5 pour cent en 2000.
Faced with the looming economic crisis, the Government began implementing corrective measures in 1998. An annual monetary growth target of 18% was introduced to control inflation, which fell to 12% in 1999. Fiscal measures taken to reign in the deficit included the re-introduction of a broad-based 10% value-added tax, increased to 12.5% in 2000. Tighter spending controls were also applied. The budget deficit fell to 6% in 1999.
  mod_nama_22jun_f  
Je note qu'une préoccupation a été exprimée quant au fait que, en raison du manque de clarté concernant des questions comme la masse critique et l'incidence potentielle que les actions sectorielles pourraient avoir sur les produits dont l'exportation présentait un intérêt pour les pays les moins avancés, les actions sectorielles ne devraient pas figurer dans le libellé sur les modalités.
1.             Reafirmamos que el componente de reducción arancelaria sectorial es otro elemento fundamental para lograr los objetivos del párrafo 16 de la Declaración Ministerial de Doha.  La participación en las iniciativas sectoriales no tiene carácter obligatorio.  Esas iniciativas tendrán por finalidad reducir, armonizar o, según proceda, eliminar los aranceles, incluida la reducción o eliminación de las crestas arancelarias, los aranceles elevados y la progresividad arancelaria, en mayor medida que la que resultaría de la modalidad basada en una fórmula, en particular respecto de los productos cuya exportación interesa a los países en desarrollo.
  OMC | EXAMENS DES POLIT...  
Les taux d'intérêt à long terme ont été inférieurs à 3 pour cent depuis le milieu de 1996, alors que les taux d'intérêt à court terme sont restés à peu près au même niveau. La masse monétaire M2 + certificats de dépôt a augmenté au taux d'environ 3 pour cent par an.
Las condiciones financieras se han caracterizado por dinero fácil ya desde septiembre de 1995, cuando el tipo de descuento oficial se redujo a un 0,5 por ciento. Los tipos de interés a largo plazo han sido inferiores a un 3 por ciento desde mediados de 1996, en tanto que los tipos de interés a corto plazo se han mantenido prácticamente sin alteración. La masa monetaria a nivel de M2+CD ha aumentado a una tasa anual de un 3 por ciento aproximadamente. La política monetaria flexible ha contribuido a la tendencia ascendente de la economía al estimular la construcción de viviendas y las inversiones en planta y maquinaria.
  OMC | Conférences minis...  
Nous savons également que sans un arrimage à des ensembles économiques et commerciaux possédant une masse critique suffisante, il serait difficile d'envisager des performances durables en matière de croissance et de compétitivité.
We are fully aware that the linkage to Europe would lack a decisive advantage if it was not underpinned by a regional vision whose impact and promise should not be minimized. In the Maghreb, the Middle East or Africa, the progress of regional integration, with due respect for WTO rules, is indispensable and indeed unavoidable if the situation created by the acceleration and expansion of globalization is to be used to the best advantage. On the basis of history, geography, culture, language and religion, for Morocco the region can and should be the main platform for successful integration into the global competitive arena. On the strength of its national situation, the soundness of its political choices, the solidity and influence of its leadership, it is therefore Morocco's legitimate ambition to play its full role in the multilateral system and in regional cooperation.
Somos plenamente conscientes de que esta vinculación a Europa estaría privada de un elemento decisivo si no se apoyase en una visión regional cuyo impacto y cuyas promesas no hay que menospreciar. Ya se trate del Maghreb, del Oriente Medio o de África, los progresos de la integración regional son indispensables e incluso ineludibles para optimizar la situación creada por la aceleración y profundización de la mundialización.
  OMC | Nouvelles - Commu...  
Si nos intérêts économiques sont progressivement définis en termes régionaux et non mondiaux, il sera de plus en plus difficile de trouver la masse critique de pays dont le système multilatéral a besoin pour vivre.
“So far this has generally been for the good. Regional arrangements have provided stepping stones to global liberalization, they have served as important crucibles for trade policy innovation, and they can be a source of creative tension in the system as a whole, forcing the pace of other regional and multilateral initiatives. My concern is not so much that regional arrangements will turn inward, but that their very momentum will leave the multilateral system behind. If regional liberalization outstrips the WTO process, there is a danger that we will lack a common framework of rules and disciplines. If our economic interests are increasingly defined regionally and not globally, it will be more and more difficult to find the critical mass of countries need to sustain the multilateral system. The risk then is of a fragmented world -- one which fosters inter-regional frictions and rivalries, but lacks the global architecture of rules and procedures needed to manage them.
“Hasta ahora esto ha resultado en general beneficioso. Los acuerdos regionales han sido peldaños para la liberalización mundial, han servido de crisoles para la innovación de las políticas comerciales y pueden ser una fuente de tensión creadora para el conjunto del sistema y de acicate a otras iniciativas regionales y multilaterales. Mi preocupación no es tanto que los mecanismos regionales se corten del exterior, sino que su mismo impulso deje rezagado al sistema multilateral. Si la liberalización regional se adelanta al proceso liderado por la OMC, existe el riesgo de que carezcamos de un marco común de normas y disciplinas. Si nuestros intereses económicos vienen definidos en grado creciente en términos regionales y no mundiales, será cada vez más difícil contar con la masa crítica de países indispensable para sostener el sistema multilateral. El riesgo entonces será el de un mundo fragmentado que, dando pábulo a las fricciones y rivalidades interregionales, carezca de la arquitectura mundial de normas y procedimientos necesaria para arbitrarlas.
  OMC | EXAMENS DES POLIT...  
Pour renforcer les moyens dont dispose la Banque centrale pour contrôler la masse monétaire et conférer une stabilité durable aux marchés financiers, diverses mesures ont été prises au titre du programme de stabilité.
Turquía ha mantenido siempre con firmeza el compromiso de seguir el camino que lleva a la libertad de comercio con el resto del mundo. En este sentido, dos son los factores principales que han contribuido al mantenimiento de un sistema de comercio exterior liberal basado en los principios de la competencia libre y equitativa, la no discriminación y la eliminación de los obstáculos al comercio. El primer factor son las obligaciones asumidas en el marco de la Organización Mundial del Comercio, y el segundo las relaciones con la Unión Europea orientadas a lograr la plena integración de Turquía como miembro.
  OMC | EXAMENS DES POLIT...  
A court terme, il fallait prendre des mesures pour annuler les effets des afflux de fonds sur la masse monétaire, mais le représentant a également donné des détails sur un certain nombre de mesures structurelles visant à neutraliser les effets négatifs à long terme et à réorienter les flux vers l'investissement.
In response, the representative of El Salvador said that average real growth in the period 1992-95 was 6.7 per cent, but only 3.5 to 4 per cent in 1996. Inflation was expected to fall to 9 per cent, lower than the level in 1995; with the deepening of the reforms and a fall in the cost of credit, it was hoped that growth would recover to 5 per cent in 1997. The challenge of macroeconomic management was to ensure stability and maintain the confidence of foreign and domestic investors. Foreign remittances, which had a number of benefits, also complicated economic management, generating inflationary pressures and an appreciation of the exchange rate. In the short term, measures had to be taken to sterilize the effect of inflows on the money supply, but the representative also gave details of a number of structural measures aimed at neutralizing negative effects in the longer term and re-orienting flows towards investment.
En respuesta, el representante de El Salvador ha dicho que el crecimiento real medio del período 1992 a 1995 fue del 6,7 por ciento, pero solamente del 3,5 al 4 por ciento en 1996. Se prevé que la inflación descienda al 9 por ciento, nivel inferior al de 1995; con la profundización de las reformas y el menor costo de los créditos, se espera que el crecimiento vuelva a aumentar a un 5 por ciento en 1997. El desafío que se plantea en la gestión de la macroeconomía es asegurar la estabilidad y mantener la confianza de los inversores nacionales y extranjeros. Las remesas extranjeras ofrecen una serie de ventajas, pero complican también la gestión económica, al provocar presiones inflacionarias y la apreciación del tipo de cambio. Deben adoptarse medidas a corto plazo, para paliar los efectos de la afluencia de capital en la oferta monetaria, pero el representante ha dado también detalles de varias medidas estructurales destinadas a neutralizar los efectos negativos a largo plazo y reorientar las aportaciones de capital hacia la inversión.
  OMC | Nouvelles 2003 - ...  
Alors que d'autres questions seront sans doute identifiées au cours des mois à venir, le Groupe va bientôt avoir une masse critique en termes de questions identifiées par les nombreux participants, qui reflètent des points de vue très divers concernant les deux accords.
Paragraph 28 of the Doha Ministerial Declaration envisions that the Rules Negotiations begin with an initial phase where participants indicate the provisions of the Anti-Dumping and Subsidies Agreements that they seek to clarify and improve. The Rules Negotiating Group has been meeting regularly for more than a year and considering issues identified in written submissions by participants. While additional issues will doubtless be identified over the next few months, the Group is rapidly approaching a critical mass in terms of issues identified by numerous participants and reflecting a broad range of perspectives with respect to both agreements. Work is most advanced on anti-dumping, and least advanced with respect to the question of fisheries subsidies. Further, some participants have already begun to shift from issue identification to the development of more detailed proposals. In short, the Negotiating Group is on track and should be prepared to shift to a more detailed phase of the negotiations after Cancún.
El párrafo 28 de la Declaración Ministerial de Doha prevé que las negociaciones sobre las normas comiencen con una etapa inicial en la que los participantes indiquen las disposiciones del Acuerdo Antidumping y el Acuerdo sobre Subvenciones que pretenden aclarar y mejorar. El Grupo de Negociación sobre las Normas se ha reunido periódicamente durante más de un año, examinando las cuestiones identificadas en las comunicaciones presentadas por escrito por los participantes. Aunque sin duda alguna se señalarán otras cuestiones durante los siguientes meses, el Grupo está llegando rápidamente a una masa crítica en lo que se refiere a las cuestiones identificadas por numerosos participantes y que reflejan un amplio abanico de perspectivas con respecto a ambos acuerdos. La labor que más ha avanzado es la relativa al antidumping, y la que menos ha progresado es la relativa a la cuestión de las subvenciones a la pesca. Además, algunos participantes ya han comenzado a pasar de la identificación de las cuestiones a la elaboración de propuestas más detalladas. En síntesis, el Grupo de Negociación va por buen camino y debería estar preparado para pasar a una etapa más detallada de las negociaciones después de Cancún.
  OMC | Examens des polit...  
Un Service de la réforme et du suivi de l'entreprise paraétatique a été créé pour contrôler les activités financières des entreprises paraétatiques, et un Comité de politique monétaire supervise les questions monétaires. La Banque centrale se fixe des objectifs de croissance de la masse monétaire et ne peut pas prêter à l'État plus de 20 pour cent des recettes annuelles inscrites au budget.
The authorities, according to the report, have recently moved to improve Malawi's stabilization policies. A Parastatal Enterprise Reform and Monitoring Unit is now in place to control financial operations of parastatals, and a Monetary Policy Committee monitors monetary issues. Monetary targets are set, and Government borrowings from the Reserve Bank are now limited to 20% of annual budgeted domestic revenue. Exchange rate reforms have been strengthened and the export surrender requirements on traditional commodities (e.g. tobacco) reduced from 60% to 40% with a view to improving the international competitiveness of Malawi's exports.
1 2 Arrow