maure – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 2 Résultats  www.sw-hotelguide.com
  Gran Hotel Atlantis Bah...  
L’exquise architecture « mudejar » d’inspiration maure et les jardins tropicaux parsemés de palmiers complètent parfaitement le paysage naturel, évoquant les palais arabes des destinations magiques et lointaines.
Die erlesene, maurisch inspirierte "Mudejar"-Architektur des Hotels und die Gartenanlage mit den vielen Palmen fügen sich perfekt in die Naturlandschaft ein und rufen Bilder traumhafter arabischer Paläste an weit entfernten märchenhaften Orten hervor. Individuell gefertigte Möbel und qualitativ hochwertige Stoffe tragen zur Eleganz des Dekors bei und die kleinen Details weisen darauf hin, dass viel Wert auf die Liebe zum Detail gelegt wurde, damit den Gästen größter Komfort garantiert ist.
La exquisita arquitectura mudéjar del hotel y los jardines tropicales repletos de palmeras completan a la perfección el paisaje natural, que trae a la memoria imágenes de los palacios árabes en mágicos y lejanos lugares. Los muebles hechos a la medida y los tejidos de calidad añaden a la decoración una elegancia sin igual, mientras que los pequeños detalles presentes indican la meticulosidad con la que se ha cuidado el confort de todos los huéspedes.
L’architettura dell’albergo si ispira all’elegante stile “mudejar” di ispirazione moresca, e i giardini tropicali, punteggiati di palme, si fondono alla perfezione con il paesaggio naturale. I mobili su misura e le stoffe di qualità aggiungono all’eleganza sobria dell’arredamento piccoli dettagli che rivelano l’attenzione scrupolosa che è stata dedicata al comfort degli ospiti.
A requintada arquitectura de inspiração mudéjar e os jardins tropicais repletos de palmeiras integram-no de forma natural na paisagem, evocando os sublimes palácios árabes das narrativas exóticas. O mobiliário especialmente concebido para o hotel e os tecidos de qualidade superior sublinham o ambiente de elegância discreta em que foi dedicada a mais meticulosa atenção ao pormenor, de forma a garantir a todos os hóspedes os mais elevados padrões de conforto.
De Moorse “mudejar”-architectuur van het hotel en de tropische tuinen met palmbomen vullen het natuurlijke landschap perfect aan. Het roept beelden op van sprookjesachtige Arabische paleizen op ver weg gelegen betoverende locaties. Handgemaakt meubilair en kwaliteitsstoffen dragen bij aan de ingetogen elegantie van de inrichting, terwijl de kleine details aangeven dat zorgvuldig aandacht is besteed om het comfort van de gasten optimaal te garanderen.
Hotellin erinomainen maurilais inspiroitu “mudejar” arkkitehtuuri ja palmupuilla täytetyt trooppiset puutarhat täydentävät täydellisesti luonnon maisemaa, loihtien kuvia unenomaisista arabialaisista palatseista kaukaisissa lumoavissa sijainneissa. Käsin tehdyt huonekalut ja laatukankaat lisättynä sisustuksen hillittyyn tyylikkyyteen samalla kun pienet yksityiskohdat ilmaisevat pikkutarkasta huomioonotosta joka on asetettu takaamaan vieraiden mukavuus.
Hotellet har utsøkt mauriskinspirerte "Mudejar"-arkitektur og palmer i tropiske hager som utfyller det naturlige landskapet perfekt, og du kan se bilder av drømmende arabiske palasser langt borte på magiske steder. Tilpassede møbler og tekstiler av god kvalitet sørger for ekstra eleganse til innredningen, mens små detaljer viser oppmerksomhet for å garantere gjestenes komfort.
Эксклюзивная архитектура в мудехарском стиле с ярко выраженными мавританскими мотивами и тропические сады, усеянные пальмовыми деревьями, прекрасно вписываются в окружающий природный пейзаж, вызывая в памяти образы сказочных арабских дворцов из дальних стран. Сдержанная элегантность декора дополняется выполненной на заказ мебелью и качественными тканями, а отдельные мелкие детали свидетельствуют о том, что здесь уделяют тщательное внимание обеспечению полного комфорта для гостей.
  Hôtel M’AR De AR Aquedu...  

Le M’AR de AR Aqueduto est le point de départ idéal pour explorer la campagne voisine et visiter les tours médiévales de Serpa, la ville légendaire de Moura, la charmante ville de Vidigueira et son vignoble, la capitale régionale de Beja et la ville qui a subi l’influence maure de Santiago do Cacém.
Évora ist ein UNESCO Weltkulturerbe und besitzt eine der ältesten Universitäten in Europa. Évora ist zusammen mit Beja eine der herrlichsten regionalen Hauptstädte des Alentejo. Das M’AR De AR Aqueduto ist die ideale Basis, um die Umgebung zu erkunden und die mittelalterlichen Städte Serpa, das legendäre Moura, die charmante Winzerstadt Vidigueira, die regionale Hauptstadt Beja und die von den Mauren beeinflusste Stadt Santiago do Cacém zu besuchen.
Junto a Beja, Évora es una ciudad declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, acoge una de las universidades más antiguas de Europa y es una de las dos esplendidas capitales de la región de Alentejo. El M’AR De AR Aqueduto es el lugar ideal desde donde explorar la campiña de los alrededores y visitar las torres medievales de Serpa, una población repleta de leyendas como es Moura, la encantadora población de viñedos de Vidigueira, la capital regional (Beja) y una preciosa población de influencias moriscas como es Santiago do Cacém.
Évora è Patrimonio dell’Umanità dell’UNESCO ed è una delle città universitarie più antiche d’Europa; insieme con Beja è una delle due splendide capitali della regione dell’Alentejo. Il M’AR De AR Aqueduto è la base perfetta da cui muovere per esplorare la campagna circostante e visitare le torri medievali di Serpa, la cittadina di Moura, ricca di leggende, la magica cittadina di Vidigueira con i suoi vigneti, la capitale regionale di Beja, e la cittadina di Santiago do Cacém con le sue influenze moresche
Local classificado pela UNESCO como Património da Humanidade e uma das mais antigas cidades universitárias da Europa, Évora, juntamente com Beja, é uma das duas esplêndidas capitais da região do Alentejo. O M’AR De AR Aqueduto é a base perfeita a partir da qual explorar a paisagem circundante e visitar as torres medievais de Serpa, a repleta de lendas Moura, as encantadoras vinhas da Vidigueira, ta capital regional de Beja e a mourisca cidade de Santiago do Cacém.
Évora, een plaats die op de werelderfgoedlijst van UNESCO staat en een van de oudste universiteitssteden, is samen met Beja een van de twee prachtige regionale hoofdsteden van de Alentejo. Het M’AR De AR Aqueduto is het perfecte startpunt om er op uit te trekken en de omliggende omgeving te verkennen en een bezoek te brengen aan de middeleeuwse torens van Serpa, het stadje vol legenden Moura, de pittoreske wijngaarden van het plaatsje Vidigueira, de regionale hoofdstad Beja en de stad met Moorse invloeden Santiago do Cacém.
UNESCON Maailmanperintö kaupunki ja yksi vanhimista yliopistokaupungeista euroopassa, Évora, on Bejan kanssa yksi Alentejon kahdesta loistavasta paikallisesta pääkaupungista. M’AR De AR Aqueduto on täydellinen lähtökohta josta suunnata ja tutkia ympäröivää maaseutua ja käydä Serpan keskiaikaisissa torneissa, Mouran legendaarisessa kaupungissa, Vidigueiran viehättävässä viinitarha kaupungissa, Bejan paikallisessa pääkaupungissa ja maurilaisten vaikuttamassa Santiago do Cacémin kaupungissa.
Utpekt av UNESCO som et verdensarvsted og en av de eldste universitets byene i Europa, er Évora, sammen med Beja, en av de to flotte regionale hovedstadene i Alentejo. M'AR De AR Aqueduto er det perfekte utgangspunktet for å utforske det omkringliggende landskapet og besøke middelaldertårnene i Serpa, den legendariske byen Moura, den sjarmerende vingård-byen Vidigueira, den regionale hovedstaden Beja og Santiago do Cacém med maurisk påvirkning.