max – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 98 Results  parl.gc.ca  Page 4
  House of Commons Commit...  
Mr. Max C. Lewis: No, sir. I've been a non-partisan public servant during my entire public service career, and I was appointed to various positions by Conservative and Liberal governments.
M. Max C. Lewis: Non, monsieur. J'ai été un fonctionnaire non partisan pendant toute ma carrière dans la fonction publique et j'ai été nommé dans les différents postes que j'ai occupés par des gouvernements conservateurs et des gouvernements libéraux.
  House of Commons Commit...  
Going back to these, I'm just going to read these off: Sergeant Max Peddle, the speaker who gave a brief to the committee in Goose Bay, submitted by Monsieur Perron; Colleen Calvert, the executive director of the Halifax and region military family resource centre, submitted by the Liberal Party; and Mr. Dave Grossman, who is the....
Pour en revenir aux témoins, je vais seulement lire la liste: le sergent Max Peddle, conférencier durant la visite du comité à Goose Bay, qui a été soumis par M. Perron; Colleen Calvert, directrice exécutive du Centre de ressources pour les familles des militaires, proposée par les libéraux; et M. Dave Grossman, qui est le...
  House of Commons Commit...  
Mr. Max Berdowski: Okay. Thank you.
M. Max Berdowski: Bien. Merci.
  House of Commons Commit...  
From the Newfoundland OPEN Program, we have Mr. Max Bishop, who is the director. Welcome to you as well, sir.
Nous avons aussi M. Max Bishop, directeur du OPEN Program de Terre-Neuve. Soyez le bienvenu.
  Human Rights, Issue 8, ...  
Max Yalden, Former commissioner, United Nations Human Rights Committee.
Max Yalden, ex-commissaire, Comité des droits de l'homme des Nations Unies.
  Schedule of All Meeting...  
Max Wolpert, Counsel, Justice Canada (From the Department of Citizenship and Immigration:)
Max Wolpert, conseiller juridique, Justice Canada (Du ministère de la Citoyenneté et de l'Immigration :)
  House of Commons Commit...  
Mr. Max C. Lewis: For a voluntary resignation?
M. Max C. Lewis: Si la personne démissionne volontairement?
  House of Commons Commit...  
Mr. Max Beck: So you're saying why shouldn't they just give money and not ask to have their name on the ad on the promotion? Is that what you're saying?
M. Max Beck: Donc, vous dites pourquoi est-ce qu'ils ne se contentent pas de donner leur argent et pourquoi veulent-ils avoir leur nom sur les annonces de la promotion? Est-ce que c'est bien ce que vous me demandez?
  House of Commons Commit...  
Mr. Max Berdowski: It's a critical lynchpin in the way Canada's film and television industry operates, and it's not something that directly correlates to how business is done in the United States, for example; it is a completely different setup, a completely different set of rules.
M. Max Berdowski: C'est un rouage essentiel de l'industrie cinématographique et télévisuelle canadienne. Il n'a rien à voir avec la façon dont l'industrie est dirigée aux États-Unis. Le cadre est très différent; les règles qui le régissent sont, elles aussi, très différentes de celles que l'on applique à l'échelle internationale, mais Téléfilm fait partie intégrante de l'industrie canadienne, de son évolution. Il joue un rôle très important.
  House of Commons Commit...  
Mrs. Carolyn Parrish: I might add, if you have 12 high-powered real estate agents living in Mississauga and the surrounding areas and they want to call themselves the Re/Max super real estate agency, it costs them $1,000 each—which is the cheapest advertising they'll ever get—to be on ballots in 12 ridings.
Mme Carolyn Parrish: J'ajoute que si vous avez 12 courtiers en immeuble de haut vol qui vivent à Mississauga et dans la région et qu'ils veulent s'appeler les super-agents d'immeuble Re/Max, il ne leur coûtera que 1 000 $ chacun—une publicité à prix modique—pour être inscrits sur les bulletins de vote d'une circonscription. On y lira «Sam Kafuzzel super-agent d'immeuble».
  House of Commons Commit...  
Again, the question I get when I'm home is, “Where are these people? We're stressed to the max. We need help. There's not enough money, so anything you can do to help us build that up would be really appreciated.”
Vous dites que vous avez augmenté le nombre des agents d'exécution de la loi et des agents chargés de la restauration de l'habitat. J'aimerais savoir combien il y en a et où ils travaillent. Encore une fois, lorsque je suis chez moi, on me pose toujours la question suivante: « Où sont ces agents? Nous en avons plein les bras, nous avons besoin d'aide. Il n'y a pas suffisamment de fonds, de sorte que nous sommes très heureux que vous puissiez faire quelque chose dans ce domaine ».
  House of Commons Commit...  
And what I saw at the Edmonton max is that there's a waiting list for solitary, because when somebody in a maximum security prison gets sent to solitary—comfort is a relative term—it's much more comfortable than in the normal prison existence, whereas in a provincial jail when you're sent to solitary—and this may be an exaggeration—I'm told it's a pair of pink baby doll pyjamas and a bible and knock yourself out.
J'ai vu qu'à la prison à sécurité maximale d'Edmonton, il y avait une liste d'attente pour l'isolement cellulaire, car pour le détenu d'un établissement à sécurité maximale il est plus confortable -- si je puis utiliser cet adjectif -- d'être en isolement cellulaire que dans une cellule normale, alors que l'isolement cellulaire dans une prison provinciale -- et c'est peut-être une exagération -- se résume à donner au détenu une nuisette rose, une bible et il peut aller au diable.
  House of Commons Commit...  
Mr. Max Wolpert: No, because, by law, the Federal Court trial division judge makes no recommendation whatsoever on whether the person's citizenship should be revoked. The judgments are silent. They simply end—you did or did not get your citizenship by fraud, period.
M. Max Wolpert: Non, parce que, en droit, le juge de la Section de première instance de la Cour fédérale ne fait aucune recommandation sur l'opportunité de révoquer la citoyenneté de quelqu'un. Les décisions sont muettes sur ce point. Cela se termine là: avez-vous, oui ou non, obtenu votre citoyenneté de façon frauduleuse, c'est tout. Aucune recommandation n'est faite. Il appartient entièrement au ministre...
  House of Commons Commit...  
Mr. Max Wolpert: To clarify, this is a concept that might be of huge interest only to lawyers. What Mr. Fast is doing is judicial review. If he loses on that judicial review, there's an appeal of that.
M. Max Wolpert: Pour être précis, il s'agit là d'un concept qui risque de ne passionner que les juristes. M. Fast a fait une demande de révision judiciaire. S'il n'a pas gain de cause, il peut interjeter appel.
  House of Commons Commit...  
Mr. John Murphy: I don't know if it's the design of NISA or the way some farmers have taken advantage of it. Some farmers, who could have, didn't max out in their contributions to NISA. What other option would you have for a 100% return on your money the first year?
M. John Murphy: Je ne sais pas si c'est la conception du programme CSRN ou bien la façon dont certains agriculteurs en ont profité. Certains agriculteurs, qui auraient pu le faire, n'ont pas maximisé leurs cotisations au compte de stabilisation du revenu net. Quelle autre possibilité auriez-vous pour un rendement de 100 p. 100 sur votre argent la première année? C'est une occasion phénoménale.
  House of Commons Commit...  
I will echo Max's comments that the safety culture I've experienced in my work in Nova Scotia—and I also worked previously in Newfoundland—really measures up against some of the best in the world. There really is a good strong safety culture in our offshore--and, I believe, in the Newfoundland offshore as well.
Je confirme tout à fait ce que disait Max, c'est-à-dire que la culture de la sécurité que j'ai constatée dans mon travail en Nouvelle-Écosse — j'ai aussi travaillé auparavant à Terre-Neuve — n'a strictement rien à envier à celle des autres pays. Il existe réellement une très forte culture de la sécurité dans notre secteur extracôtier et, je crois, dans celui de Terre-Neuve aussi.
  House of Commons Commit...  
In that vein, today we're dealing with the certificate of nomination of Mr. Max C. Lewis to the position of chair of the board of directors of the Royal Canadian Mint. Thank you for being here, Mr. Lewis.
À cet égard, nous étudions aujourd'hui le certificat de nomination de M. Max C. Lewis au poste de président du conseil d'administration de la Monnaie royale canadienne. Je vous remercie d'être parmi nous, monsieur Lewis.
  House of Commons Commit...  
Mr. Max Bishop: As far as cooperation is concerned, I know in my province the cooperation of the hospitals is in the forefront. The only problem we have is the education. We don't have enough money to get out.
M. Max Bishop: Pour ce qui est de la collaboration, je sais que dans ma province celle des hôpitaux est irréprochable. Notre seul problème, c'est au niveau de l'éducation. Nous n'avons pas assez de fonds pour sensibiliser les gens, mais les hôpitaux font preuve d'une extrême bonne volonté.
  House of Commons Commit...  
PMQ increases every year, not just every year we get a pay raise. It's every bloody year. This year I got a 15% increase in my PMQ rate. They told us last year it would be 3% max. Where did they get 15% from?
Les loyers des LF augmentent chaque année, mais nous n'avons pas une augmentation de solde chaque année. Cette année, mon loyer de LF a augmenté de 15 p. 100. On nous avait dit l'an dernier que l'augmentation serait de 3 p. 100 tout au plus. Comment en sont-ils arrivés à une augmentation de 15 p. 100?
  House of Commons Commit...  
For the last three years I've spent a fair bit of time talking to corrections officers in Edmonton and elsewhere and I've spent a little time at the Edmonton max, but they did let me out at the end of the day, so I'm grateful for that.
Ces trois dernières années, j'ai passé pas mal de temps à parler à des agents de correction d'Edmonton et d'ailleurs et j'ai passé un peu de temps dans un établissement à sécurité maximale à Edmonton, ils m'ont laissé sortir à la fin de la journée et je leur en suis reconnaissant.
  House of Commons Commit...  
Mr. Max C. Lewis: Mr. Chairman, it may do, and it's tough. The only reason I'm reluctant to give a detailed yes or no is that you never know what kinds of circumstances you might run into in trying to get the person you need in a particular job at a particular time.
M. Max C. Lewis: Monsieur le président, c'est bien possible, et ce n'est pas facile. La seule raison pour laquelle j'hésite à vous répondre catégoriquement par oui ou par non, c'est qu'on ne sait jamais quelle circonstance peut nous amener à essayer d'attirer une personne donnée pour un emploi donné à un moment donné.
  House of Commons Commit...  
Mr. Max Beck: We've gone further than that. We've also said we recognize that at the end of the day you have the right to do whatever you want on this. As I said, we've always tried to live within the government rules.
M. Max Beck: Nous sommes allés plus loin que cela. Nous avons aussi affirmé que nous reconnaissons que, en bout de ligne, vous avez le droit de faire ce que vous voulez à cet égard. Comme je l'ai dit, nous nous sommes toujours efforcés de nous adapter aux règles fixées par le gouvernement.
  House of Commons Commit...  
So when you take a look at the example I gave you of the Max Bell foundation, they're orders of magnitude greater than the forgone taxes. Of course, in this instance there were no taxes to be paid, back in 1972.
Ainsi, en ce qui concerne la Fondation Max Bell que je vous ai donnée en exemple, l'ordre de grandeur des bénéfices est supérieur au montant des impôts que l'on a renoncé à percevoir. Bien entendu, dans ce cas-là, aucun impôt n'a été payé en 1972.
  House of Commons Commit...  
Ms. Coleen Kirby: By them of their bylaws and the creation of articles of continuance. The articles of continuance are going to be about a two-page document, max. If you have relatively modern bylaws, there probably won't have to be a lot of radical changes.
Mme Coleen Kirby: Par les membres de leur règlement, et l'adoption de statuts de maintien. Les statuts de maintien seront un document de deux pages, au maximum. Si vous avez un règlement relativement moderne, vous n'aurez probablement pas beaucoup de changements à y apporter. Si vous n'avez pas revu votre règlement depuis 40 ou 50 ans, il faudra sans doute un remaniement plus poussé.
  House of Commons Commit...  
Mr. Max Berdowski: Exactly, and insofar as how curricula are formed and what level that's done, yes, that's a government issue at some level, and certainly we would definitely support that, and do support that.
M. Max Berdowski: Exactement. Pour ce qui est des programmes d'étude et des niveaux auxquels ils sont offerts, oui, nous pensons que le gouvernement devrait jouer un rôle à ce chapitre. Nous appuyons le concept.
  House of Commons Commit...  
Mr. Max Beck: We've talked to you before about the question of government funding. Our concern there and our experience has been that any time the government has had a dedicated fund in anything, over the years you've usually reduced it and chopped into it until it ended up being less.
M. Max Beck: Nous vous avons parlé précédemment de la question du financement gouvernemental. Notre inquiétude à ce propos, c'est que l'expérience nous démontre que toutes les fois où le gouvernement a consacré un fonds à quoi que ce soit, au fil des ans il en est venu à le réduire. Nous sommes donc très réticents à croire que vous pourriez maintenir un tel fonds, y investir ou le bonifier.
  House of Commons Commit...  
I will close by referring to the German philosopher, Max Engels, who said that speed was the enemy of intelligence. We need to take the time to weigh the merits of the Parliamentary Secretary's amendment.
Je veux terminer en vous parlant d'un philosophe allemand du nom de Engels, pour qui la vitesse était l'ennemi de l'intelligence. Nous devons prendre le temps de considérer au mérite l'amendement du secrétaire parlementaire. Ne nous privons pas de l'expertise la plus concrète, la plus enracinée, la plus réelle, celle d'une des coalitions les plus dynamiques au Canada. J'ai parlé, bien sûr, d'ÉGALE.
  House of Commons Commit...  
Mr. Max C. Lewis: Mr. Chairman, as I understand the process—and I don't profess to be an expert, but I've read the document that came out in February this year with respect to governance in crown corporations, and it includes a section on this—the appointment process for chairs and directors of corporations has really been taken back, to a large degree, by the governor in council.
M. Max C. Lewis: Monsieur le président, si je comprends bien la procédure — et je ne prétends pas être un expert, mais j'ai lu le document publié cette année à propos de la Régie des sociétés d'État, et il y a un passage qui porte sur cette question — la procédure de nomination des présidents du conseil et des administrateurs de sociétés relève déjà en grande partie maintenant du gouverneur en conseil. Je crois, comme l'a dit mon collègue, que le rôle du comité de sélection du conseil pour les postes de président du conseil et d'administrateurs consiste simplement à dresser le profil de la personne recherchée, et que c'est le gouvernement qui s'occupe de toute la procédure. À ma connaissance, nulle part on ne demande au conseil d'administration de recommander une personne quelconque.
  House of Commons Commit...  
She has made a comment on the public record that women today are already being drugged up to the max in terms of being able to harvest eggs to the point where we are putting their health at risk and we can't drug them up any more.
Mme Françoise Baylis qui travaille à Dalhousie—vous la connaissez probablement—a rédigé les lignes directrices des IRSC concernant notamment les cellules souches embryonnaires. Nous l'avons entendue hier. Elle a dit publiquement que de nos jours, les femmes étaient déjà sous médication maximum pour pouvoir ovuler à tel point que nous mettons leur santé en danger et que nous ne pouvons pas augmenter à l'infini la médication. Elle a ajouté que le problème de la pénurie d'ovules va se trouver exacerbé simplement à cause de l'augmentation de la demande. Il y a davantage de gens qui attendent plus longtemps et ainsi de suite. Le problème est qu'à mesure qu'on vieillit, peu importe la production, il est impossible de résoudre le problème.
  House of Commons Commit...  
Mr. Max C. Lewis: It's difficult for me to be specific about the numbers of people at the Mint. I don't know the operation that well at this point. I do know, as I'm sure all honourable members do, that particularly in marketing and when you're hosting customers and that sort of thing, it's not unusual.
M. Max C. Lewis: Je ne suis pas en mesure de vous donner un chiffre exact des employés de la Monnaie. Je ne connais pas encore cette société à ce point. Par contre, je sais, tout comme tous les honorables députés le savent, que lorsque vous travaillez dans le domaine du marketing et que vous recevez des clients et ce genre de choses, c'est très normal. Le vin fait partie du repas au même titre que le café aujourd'hui. À mon avis, ce qui importe, c'est de pouvoir justifier, et il faut que les frais soient raisonnables. Lorsque vous examinez les cas individuels, ce n'est pas un processus très compliqué. Mais je ne peux pas vous donner les chiffres, parce que, comme je l'ai déjà dit, je ne travaille pas encore à cette société et je ne dispose pas de ces renseignements.
  House of Commons Commit...  
When I went over a cliff two years ago, it was my partner Max who sustained my life, not just at the time, but for many months afterwards. That is infinitely more than just sex. It trivializes, demeans, and insults our relationships to imply that's all they're about.
Lorsque je suis tombé d'une falaise il y a deux ans, c'est mon compagnon Max qui m'a gardé en vie, pas seulement sur le moment même, mais pendant les mois qui ont suivi. Cela va beaucoup plus loin que la simple relation sexuelle. Faire croire qu'il n'y a que cela, cela revient à banaliser, à abaisser, à insulter notre relation. Par conséquent, lorsque ce projet de loi finira par sanctionner, par célébrer même le genre de relation que nous avons, je dirai qu'il n'est pas trop tôt. Il ne s'agit pas de droits ou de privilèges spéciaux, mais simplement d'une question d'égalité.
  House of Commons Commit...  
It's no secret to members of the committee that I've been involved in a relationship with my partner for many years now. Most of the members of the committee got my Christmas card with a photo of me, Max, our little goddaughter, and a little doll of some description.
Ce n'est un secret pour aucun des membres du comité que j'entretiens une relation avec mon partenaire depuis de nombreuses années. La plupart des membres du comité ont reçu ma carte de Noël, dans laquelle se trouvait une photo de moi, de Max, de notre petite filleule et d'une petite poupée. Mon partenaire est membre de l'Association des conjoints des parlementaires et il connaît bon nombre de leurs conjoints. En quoi est-ce donc si menaçant? Quelle est la menace qui pèserait sur le mariage hétérosexuel si ma relation était reconnue comme un mariage?
  Joint Committees - LANG...  
The first part of the report is an accurate reflection of our discussions; we did in fact invite Messrs. Neil Morrison and Max Yalden to appear. Then we talked about three groups—the Association canadienne-française de l'Ontario, the Fédération des communautés francophones et acadienne and the Table féministe francophone de concertation provinciale.
La première partie reflète fidèlement nos discussions; nous avions bel et bien convenu d'inviter MM. Neil Morrison et Max Yalden à comparaître. Nous avions par la suite parlé de trois groupes, soit l'Association canadienne-française de l'Ontario, la Fédération des communautés francophones et acadienne et la Table féministe francophone de concertation provinciale. Je crois me rappeler que nous avions convenu que la Fédération des communautés francophones et acadienne du Canada comparaîtrait en premier lieu et qu'elle serait suivie de l'Association canadienne-française de l'Ontario, l'ACFO, et par la suite de la Table féministe francophone.
  House of Commons Commit...  
Mr. Max C. Lewis: I should perhaps back up just a step or two from that. When I completed my term as chair of the board of N.B. Power.... In fact, I stayed on at the request of the government beyond the end of my term for a while, and after I left, having been retired from full employment for a while now and having a bit of time, I was talking to a number of people who kept telling me that with all these governance problems that exist in the public sector, I should try to contribute something to that area.
M. Max C. Lewis: Permettez-moi de reculer un peu. Quand j'ai terminé mon mandat de président du conseil d'administration de la société Énergie N.-B.... En fait, je suis resté un peu plus longtemps à la demande du gouvernement, et après mon départ, après avoir quitté depuis quelque temps mon emploi à plein temps, comme j'avais un peu de temps libre, j'ai eu l'occasion de parler à diverses personnes qui me disaient constamment qu'avec tous les problèmes de gouvernance que l'on connaissait dans le secteur public, je devrais essayer d'apporter ma contribution dans ce secteur.
  House of Commons Commit...  
Mr. Louis Proulx (Chair, Nominating Committee, Royal Canadian Mint): Thank you, Mr. Chairman. I am pleased to be here today to discuss the nomination of Mr. Max Lewis and, more importantly, the procedures followed to support this nomination.
M. Louis Proulx (président, Comité des candidatures, Monnaie royale canadienne): Merci, monsieur le président. Je suis heureux d'être ici aujourd'hui pour parler de la nomination de M. Max Lewis. Je vais insister particulièrement sur le processus suivi dans le cadre de celle-ci, et ce, à titre de membre du conseil d'administration de la Monnaie royale canadienne, poste que j'occupe fièrement depuis quatre ans, mais surtout en tant que président du Comité des candidatures. Il s'agit là de nouvelles fonctions que j'ai accepté de cumuler récemment.
  House of Commons Commit...  
We have a refining industry that is pressed to the max. We have wholesale and retail industries in the country and they are making profits. One of the things that I think most Canadians don't realize, though, as we go through this chain, is basically the margin of profit or the cost that should be there.
Notre industrie du raffinage fonctionne à plein régime. Les grossistes et les détaillants du Canada réalisent des profits. Pourtant, je pense que l'une des choses dont la plupart des Canadiens ne se rendent pas compte à propos de la chaîne de production, c'est de la marge bénéficiaire ou du coût auxquels on doit s'attendre. Quand le prix du baril de pétrole grimpe d'un dollar, on croit que 1 ¢ le litre est un montant équitable. Selon les témoignages que nous avons entendus, c'est ce qui s'est passé au cours des huit ou neuf dernières années.
  House of Commons Commit...  
Mr. Max Berdowski: For example, the Canadian Screen Training Centre was the administering agency for an international internship program. It was the precursor to HRSDC. It was a Young Canada Works....
M. Max Berdowski: Par exemple, le Réseau d'ateliers cinématographiques canadiens s'est occupé d'administrer un programme international de stages. Il a précédé RHDCC. C'était dans le cadre de Jeunesse Canada au travail... Il y avait différents volets mais, essentiellement, il fallait jumeler des employés potentiels de talent à des sociétés de productions internationales. Une société de Winnipeg, par exemple, a fait appel à nous pour que nous lui proposions d'anciens étudiants de talent répondant à ses besoins, ou que nous lui trouvions des candidats.
Arrow 1 2 3 4