moci – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 59 Ergebnisse  www.2wayradio.eu  Seite 10
  Legio Comitatenses - Os...  
Páteř císařské moci. Tito muži se vydávají k hranicím říše, jejíž slávu šíří dál.
Das Rückgrat der Macht des Imperiums. Diese Männer marschieren auf Grenzen zu und tragen die Macht des Imperiums in ferne Länder.
Kręgosłup imperialnej potęgi. Maszerują przez pogranicze, niosąc sztandar imperium do odległych ziem.
Основа могущества империи. Эти воины расширяют границы державы, принося власть императора в самые отдаленные земли.
  Cohors - Ostrogóti - To...  
Základní ozbrojená jednotka. Stavební kámen císařské moci.
L'unité de base pour la force. Les piliers de la puissance impériale.
Die grundlegende militärische Einheit. Die Bausteine imperialer Macht.
L’unità minima della forza. Le pietre portanti della potenza dell’impero.
Podstawowa jednostka siły. Spoiwo imperialnej potęgi.
Temel güç birimi. İmparatorluğun gücünün yapı taşı.
  Upíří hrabata (Říše smr...  
Existují slova moci, jimiž lze ovládat upíry, kteří již podlehli zvířecké části své povahy.
There are words of power to control Vampires that have been lost to the bestial side hidden within them.
Le côté bestial dissimulé des Vampires a fait perdre des paroles de puissance qui les contrôlaient.
Es existieren Worte der Macht, um Vampire zu beherrschen, welche in ihrer bestialischen Seele verloren gingen.
Hay poderosas palabras para controlar a los Vampiros que la bestia que llevan dentro desoye.
Ci sono parole di potere che permettono di controllare i Vampiri che si sono abbandonati alla parte bestiale che hanno dentro.
내면에 숨겨진 야수성에 이성을 빼앗긴 뱀파이어를 조종할 수 있는 주문이 존재합니다.
Istnieją słowa mocy, kontrolujące wampiry, które odwołują się do ich zwierzęcej natury.
Нужные слова силы позволяют укротить вампира, давшего волю своему внутреннему зверю.
İçlerindeki canavara yenik düşmüş olan Vampirleri kontrol edecek bazı güç sözcükleri vardır.
  Ebdanijci Válečná únava...  
Ebdanijci se dostali k moci v bouřlivé době plné příležitostí. Obývali ostrov Hibernie a první záznamy o nich pocházejí od Claudia Ptolemaia ze 2. století n. l. v jeho spise „Geografike hyfegesis“, „Návod ke geografii“.
Les Eblani siègent sur le trône du pouvoir à une époque tourmentée mais propice. Habitant sur l'île baptisée « Hibernie » par les Grecs et les Romains, leur présence a été reportée pour la première fois dans le traité sur la « Géographie » de l'auteur gréco-égyptien Ptolémée, au IIe siècle. Les Eblani établirent leur foyer sur les rives orientales, et s'installèrent entre deux estuaires fluviaux, le Buvindo et l'Oboca, à peu près là où se situe l'actuelle ville de Dublin.
In einer turbulenten, aber goldenen Zeit befinden sich die Ebdani auf dem Höhepunkt der Macht. Sie herrschen über die Insel, die von Griechen und Römern „Hibernia“ genannt wird. Erstmals erwähnt wurde dieses Volk von dem griechischen Schriftsteller Ptolemäus in seiner „Geographia“ im 2. Jahrhundert. Der Stamm siedelte sich an der Ostküste Hibernias an, zwischen den Mündungen der Flüsse Buvinda und Oboca - etwa an der Stelle des heutigen Dublin.
Gli Ebdani sono al potere in questo momento confuso ma vantaggioso. Abitano l’isola chiamata Hibernia dai Greci e dai Romani e furono descritti per la prima volta dallo storico Tolomeo, nel suo trattato “Geografia”, nel II sec. d.C. Si stanziarono sulle coste orientali, tra gli estuari di due fiumi, il Boyne e l’Oboca, nei pressi dell’attuale Dublino.
Ebdani zdobyli władzę w niespokojnych, lecz dogodnych czasach. Rządzili wyspą, która przez Greków i Rzymian zwana była „Hibernią”, a pierwszą wzmiankę o nich znajdujemy w traktacie „Geografia” z II wieku n.e. autorstwa Ptolemeusza, uczonego grecko-egipskiego pochodzenia. Ebdani osiedlili się na wschodnim wybrzeżu między ujściem dwóch rzek – Buvindy i Oboki – na terenach dzisiejszego Dublina.
Народ эбданов издавна обитал на востоке Ирландии, известной грекам и римлянам под названием Гиберния. Впервые этот остров упоминается еще в трактате Птолемея "География", написанном во II в. н.э. Эбданы жили между устьями рек Бувинда и Обока в районе современного Дублина.
Ebdanlar tahtı çalkantılı, fakat avantajlı bir zamanda ellerinde tutuyor. Yunanlılar ve Romalılar tarafından 'Hiberniya' adı verilen adayı ellerinde bulunduran Ebdanlar, tarihte ilk olarak Greko-Mısırlı yazar Batlamyus tarafından MÖ 2. yüzyılda yazılan 'Coğrafya' isimli bilimsel eserde kayda geçmiştirler.Doğu kıyılarında yurtlarını kuran Ebdanlar, aşağı yukarı şu anki Dublin kentinin bulunduğu yerdeki Buvina ve Oboca nehirlerinin arasında yerleşmiştirler. .
  Ostrogótské království ...  
Budoucnost Ostrogótů je tedy stále nejistá – Římané na ně táhnou s pomstychtivým odhodláním a současný vládce se musí mít na pozoru, pokud chce zůstat u moci. Ostrogóti však dobyli tuto žírnou zemi díky svým schopnostem a prolili pro ni mnoho krve – a žádný člověk, ať už Říman či kdokoli jiný, jim tvrdě vybojovanou zemi nevyrve z ocelově pevného sevření bez boje!
L'avenir du royaume ostrogoth reste incertain à mesure que les Romains gagnent du terrain avec une détermination vengeresse, et le chef en place doit se méfier s'il veut garder le contrôle. Toutefois, les Ostrogoths ont pris cette riche terre grâce à leur force et leur adresse, et ils ne laisseront aucun homme, romain ou autre, s'en emparer sans leur passer d'abord sur le corps !
Die Zukunft des Ostgotenreichs bleibt also ungewiss. Den rachsüchtigen Römern ist nicht zu trauen und der Herrscher muss auf der Hut sein, wenn er an der Macht bleiben möchte. Doch die Ostgoten haben sich dieses reiche Land mit viel Geschick und Blutvergießen erkämpft - und kein Römer wird es ihnen einfach so wieder abnehmen!
Il futuro del Regno ostrogoto rimane incerto, perciò chi è ora in carica deve essere cauto, se vuole mantenere il controllo, perché i Romani avanzano con accanita determinazione. Gli Ostrogoti hanno conquistato questa ricca terra con abilità e spargimento di sangue; nessuno, romano o meno, riuscirà a strappargliela facilmente dalla mani!
Сейчас будущее остготов покрыто мраком. Римляне полны решимости и жажды мести, поэтому их правитель ни в коем случае не должен терять бдительность. Но остготский народ заплатил за эти плодородные земли своей кровью и не уступит их без боя ни римлянам, ни любому другому врагу.
Ostrogot Krallığı'nın geleceği belirsiz görünüyor: Romalılar intikama yeminli ve eğer kontrol sağlanmak isteniyorsa mevcut idareciler tetikte olmalı. Ostrogotlar ise bu zengin toprakları yetenekleriyle, kan dökerek kazanmıştır. Romalı olsun olmasın hiç kimse bu toprakları savaşmadan ele geçiremez!
  Říše (Říše smrtelníků) ...  
Mladí šlechtici z pistolkorps byli povoláni do války a mnozí z nich se už nemohou dočkat, až budou moci prokázat své schopnosti v bitvě!
The young nobles of the Pistolkorps are called to war, many eager to prove their worth in battle!
Les jeunes nobles des Pistolkorps sont appelés à la guerre, nombreux sont ceux qui veulent prouver leur valeur dans la bataille !
Die jungen Adligen des Pistolierkorps werden zur Schlacht gerufen und viele sind begierig darauf, sich im Kampf zu bewähren!
Los jóvenes nobles del Pistolkorp son llamados a combatir y muchos ansían demostrar su valor en la batalla.
I giovani nobili del Pistolkorp vengono chiamati alla guerra, e molti di loro sono pronti a dimostrare il proprio valore in battaglia!
Młodzi arystokraci z Korpusu Rajtarów są wzywani na wojnę. Wielu z nich pragnie wykazać się w boju!
Silahlı Birliğinin soylu gençleri savaşa çağrılıyor, çoğu muharebede kendini kanıtlamaya istekli!
  Zimní zub (Říše smrteln...  
Tato pokřivená a rozzuřená bestie je děsivou modlou moci a síly.
Les Berserks combattent avec une force folle et un mépris absolu pour leur propre vie.
Berserker kämpfen mit der Stärke Wahnsinniger und ohne jede Rücksicht auf ihr eigenes Leben.
Los Bersérkers luchan con la fuerza de un loco y con la despreocupación de quienes no valoran la propia vida.
I Berserkr combattono con la forza dei pazzi e uno sprezzo assoluto nei confronti della loro vita.
광전사는 광인의 힘으로 자신의 목숨을 철저히 무시하고 싸웁니다.
Berserkerzy walczą z siłą szaleńców, zupełnie nie dbając o własne bezpieczeństwo.
Vahşi Savaşçılar delilerin gücüyle ve kendi yaşamlarına karşı mutlak kayıtsızlıkla savaşırlar.
  Následovníci Nagashe Mi...  
Království prosperovalo až do chvíle, než se k moci zrádně dostal Nagash. Sjednocení kněžští králové jej ale nakonec přece jen porazili.
The kingdom prospered further until Nagash's treacherous rise to power, although he was finally defeated by the united Priest Kings.
Le royaume prospéra grandement jusqu'à la perfide prise du pouvoir par Nagash, même si celui-ci fût finalement vaincu par la coalition des Rois Prêtres.
Das Königreich florierte weiter, bis der Verräter Nagash die Macht an sich riss. Am Ende wurde er jedoch durch die vereinte Macht der Priesterkönige besiegt.
El reino prosperó hasta el traicionero ascenso de Nagash al poder, aunque los Reyes Sacerdotes acabaron derrotándolo.
Il regno continuò a prosperare fino all'arrivo al potere dell'infido Nagash, sebbene costui venne infine sconfitto dai re sacerdoti.
왕국은 한동안 더욱 번영했으나, 비열한 나가쉬가 권력을 얻게 됐습니다. 하지만 나가쉬는 결국 연합한 프리스트 킹들에게 패했습니다.
Królestwo rosło w siłę i dostatek do momentu, gdy władzę w wyniku zdradzieckich knowań przejął Nagash. Potem jednak został on pokonany przez połączone siły królów-kapłanów.
Царство процветало до тех пор, пока не возвысился предатель Нагаш. Однако позднее цари-жрецы объединились и разгромили его.
Krallık Nagash’ın kalleşçe güce yükselmesine dek büyüdü, fakat Nagash nihayetinde birleşen Rahip Krallar sayesinde alt edilebildi.
  Urozený čaroděj Chaosu ...  
Kdo je vydán na milost moci tohoto urozeného čaroděje, skončí nasekaný na kostičky, na drobno nakrájené a vysušené.
When subjected to his power, all before this Sorcerer Lord are sliced, diced and desiccated .
Lorsque les ennemis se retrouvent face à la puissance de ce Seigneur Sorcier, ils finissent tranchés, hachés et disséqués.
Wer der Macht eines Meisterhexers ausgeliefert ist, wird in tausend Stücke gerissen.
Todos aquellos que estén sometidos al poder del Gran Hechicero quedarán reducidos a montones de carne picada y disecada.
Quando sono soggetti al suo potere, coloro che si trovano davanti allo Stregone del Caos vengono fatti a fette, a cubetti ed essiccati.
Każdy, kto stanie przed obliczem tego lorda czarownika, zostanie posiekany na kawałki i do cna pozbawiony życiowych soków.
Враги, посмевшие встать на пути этого лорда-чародея, будут изрублены на мелкие куски.
Bu Sihirbaz Lordunun gücünü tadan herkes doğrandı, parçalandı ve kurudu.
  Tanukové Válečná únava ...  
Navzdory malé šanci na vítězství si vroucně věřící Tanukové vydobyli život svobodného arabského národa, který se zodpovídal jedině Bohu a své statečné královně – což naprosto stačí k tomu, aby dosáhli moci a slávy!
En dépit des minces probabilités, ce peuple dévoué s'était créé une vie d'Arabes libres, qui n'obéissaient à personne à part Dieu et leur reine courageuse. Ils n'avaient besoin de rien de plus pour atteindre la vraie gloire !
Gegen alle Widerstände etablierten sich die gottesfürchtigen Tanukhiden als freie Araber, die allein Gott und ihrer tapferen Königin dienen - nur so erreicht man wahre Größe!
Nonostante queste divergenze, i devoti Tanukhidi sono riusciti a crearsi una vita indipendente, come Arabi liberi, che giurano alleanza solo a Dio e alla loro audace regina: due fattori essenziali per raggiungere la vera grandezza!
Pomimo przeciwności losu pobożni Tanuchidzi zdołali przetrwać jako wolni Arabowie, którzy służą jedynie Bogu i swojej walecznej królowej – to z pewnością wszystko, czego trzeba, by odnieść prawdziwy sukces!
Вопреки всем невзгодам танухиды смогли остаться свободными арабами, верными лишь Богу и своей отважной царице. Этого достаточно, чтобы продолжить путь к подлинному величию!
Tüm zorluklara rağmen, dindar Tanukhidler sadece Tanrı'ya ve cesur kraliçelerine sadık hür Araplar olarak yaşamaya devam ettiler; gerçek yücelik için bundan fazlası mı lazım!
  Říše Jednotky - Total ...  
Nebeští čarodějové čerpají sílu z komety moci a vládnou ničivými kouzly nebeské magie, kterými dokážou nepřátele doslova roztrhat na kusy.
Les Sorciers Célestes tirent leur force de la Comète du Pouvoir et invoquent la dévastatrice magie des cieux pour réduire leurs ennemis en miettes.
Himmelszauberer erhalten ihre Stärke vom Kometen der Macht und rufen zerstörerische himmlische Magie herbei, um Feinde entzwei zu reißen.
Los Hechiceros Celestiales obtienen su fuerza del Cometa del Poder y conjuran una destructora magia celestial para convertir a sus enemigos en pulpa.
I Maghi Celesti traggono la forza dalla Cometa del Potere e usano la sua devastante magia celestiale per fare a pezzi i nemici.
Niebiańscy czarodzieje czerpią moc z komety mocy, przywołując niszczycielską magię niebios przeciw wrogom.
Небесные маги, черпающие силу у Великой кометы, способны обрушить на врага все кары небес.
Semavi Büyücüler, Güç’ün Kuyrukluyıldızı’ndan kuvvet alırlar, düşmanlarını alaşağı etmek için yıkıcı gök büyülerini çağırırlar.
  Kórinthos (Hněv Sparty)...  
Všude, kde jsou politici, se najdou lidé ochotní sehrát pro dav divadlo, jen aby se dostali k moci.
Dès qu'il y a un enjeu politique, des hommes seront prêts à manipuler la foule, si cela leur permet d'accéder au pouvoir.
Wo es Politik gibt, gibt es auch Menschen, die versuchen, durch Beeinflussung der Bevölkerung zu Macht zu gelangen.
Donde hay política hay individuos que bailarán al son de la gente si con eso alcanzan el poder.
Dove c’è la politica, ci saranno sempre coloro che fanno appello agli istinti più bassi del popolo per giungere al potere.
Where there are politics there are people who will play to the crowd if it gets them into power.
Gdziekolwiek uprawia się politykę, znajdą się tacy, którzy potrafią zapanować nad tłumem dla własnej korzyści.
В политике всегда находятся люди, заигрывающие с толпой ради обретения власти.
Siyasetin olduğu yerde, kendilerini iktidar sahibi yapacak ise, kalabalıkların üzerine oynayacak insanlar vardır.
  Říše Jednotky - Total ...  
Jsou ztělesněním majestátnosti a moci a jejich ničivý útok je příkladem jejich královské brilantnosti.
Ils personnifient la majesté et le pouvoir, leur charge dévastatrice accentuant leur prestance royale.
Sie verkörpern Majestät und Macht und ihre brutalen Angriffe sind Musterbeispiele für königliche Kampfkunst.
El poder y la majestad personificados; su devastadora carga es una muestra de su gran poder y su porte real.
Sono la maestà e la potenza personificate: la loro devastante carica è un esempio della loro brillantezza regale.
위엄과 권력이 의인화한 것으로, 이들의 궤멸적인 돌격은 이들의 권위 있는 광휘를 여실히 보여줍니다.
Potężne i majestatyczne osobistości, których niszcząca szarża odzwierciedla królewską naturę.
Эти воины являют собой воплощение мощи и величия. Их облик благороден, а натиск сокрушителен.
Haşmet ve gücün vücut bulmuş halidirler: yıkıcı hücumları asil görkemlerine örnektir.
  Urozený čaroděj Chaosu ...  
Kdo je vydán na milost moci tohoto urozeného čaroděje, skončí nasekaný na kostičky, na drobno nakrájené a vysušené.
When subjected to his power, all before this Sorcerer Lord are sliced, diced and desiccated .
Lorsque les ennemis se retrouvent face à la puissance de ce Seigneur Sorcier, ils finissent tranchés, hachés et disséqués.
Wer der Macht eines Meisterhexers ausgeliefert ist, wird in tausend Stücke gerissen.
Todos aquellos que estén sometidos al poder del Gran Hechicero quedarán reducidos a montones de carne picada y disecada.
Każdy, kto stanie przed obliczem tego lorda czarownika, zostanie posiekany na kawałki i do cna pozbawiony życiowych soków.
Враги, посмевшие встать на пути этого лорда-чародея, будут изрублены на мелкие куски.
Bu Sihirbaz Lordunun gücünü tadan herkes doğrandı, parçalandı ve kurudu.
  Sparta Frakce - Total W...  
Dva dědiční králové Sparty z rodu Ágidovců a Eurypóntovců odvozují svůj původ od Hérakla. Jsou si zcela rovni, co se moci a autority týče.
Les deux rois héréditaires de Sparte, issus des familles Agiades et Eurypontides, prétendaient descendre d'Héraclès. Leur autorité n'a d'égale que leur puissance.
Die beiden Thronfolger Spartas aus den Familien der Agiaden und Eurypontiden stammen von Herakles ab. Sie sind in Sachen Autorität und Macht vollkommen gleichgestellt.
Los dos diarcas o reyes hereditarios de Esparta, de las familias Agíada y Euripóntidas, afirman descender del mismo Heracles, y son completamente iguales en lo referente a autoridad y poder.
I due re ereditari di Sparta, delle famiglie degli Agiadi e degli Euripontidi, rivendicano la discendenza da Eracle. Si equivalgono in autorità e potere.
The two hereditary kings of Sparta, from the Agiad and Eurypontid families, claim descent from Herakles. They are completely equal in authority and power.
Powiada się, że przodkiem dwóch rządzących rodów, z których wywodzą się dziedziczni władcy Sparty, Agiadowie i Eurypontydzi, był sam heros Herkules. Obie dynastie posiadają identyczny autorytet i cieszą się władzą w jednakowym stopniu.
Спартой управляли два царя, происходившие из двух родов - Агидов и Эврипонтидов. И тот, и другой возводили свое происхождение к Гераклу. Цари обладали равным авторитетом и властью.
Sparta'nın Agiad ve Eurypontid ailelerinden gelen iki vâris kralı da soylarının Herkül'e uzandığını iddia etmektedir. Otorite ve güç olarak tamamen eşit konumdadırlar.
  Východořímská říše Vále...  
V důsledku toho pokladnice naplnily nové obchodní sítě a fiskální reformy a senát jen bezmocně přihlížel, nahrazen centralizovanou byrokracií a mocnou státní církví. Východořímská říše je nyní skutečným sídlem římské moci.
Le nouveau centre administratif de Constantinople a permis aux Romains de l'est de remplacer les systèmes obsolètes qui entravaient l'économie et affaiblissaient leurs empereurs. Par conséquent, de nouveaux réseaux commerciaux et des réformes fiscales remplissent ses coffres, pendant que le Sénat est impuissant, remplacé par une bureaucratie centralisée et une puissante Église d'État. L'est est à présent le vrai siège du pouvoir romain.
Das neue Verwaltungszentrum in Konstantinopel gab dem Oströmischen Reich die Möglichkeit, die antiquierten Strukturen über Bord zu werfen, die die Wirtschaft gedrosselt und die Kaiser Roms geschwächt hatten. Neue Handelsnetzwerke entstanden und Finanzreformen füllen die Schatzkammern. Diese Erfolge waren einer zentralisierten Verwaltung und einer starken Staatskirche zu verdanken. Der wahre Machtsitz Roms liegt nun im Osten.
L’istituzione di un nuovo centro amministrativo a Costantinopoli ha permesso ai Romani d’oriente di sostituire i sistemi antiquati che soffocavano l’economia e fiaccavano gli imperatori. Di conseguenza, nuove reti commerciali e riforme fiscali riempiono le casse, mentre il Senato non ha poteri ed è rimpiazzato da una burocrazia centralizzata e una potente Chiesa di stato. La vera sede del potere di Roma si trova ora in oriente.
Перенос столицы в Константинополь позволил византийцам заменить устаревшие системы власти, сдерживавшие экономический рост и ослаблявшие императора. Новые торговые пути и налоговые реформы наполнили казну империи, а на смену бессильному сенату пришли централизованный аппарат чиновников и сильная государственная церковь. Восточная Римская империя стала подлинным оплотом имперского могущества.
Konstantinopolis'teki yeni idari merkezleri, Doğu Roma'nın, ekonomiyi daraltan ve Roma İmparatorluğu'nu zayıflatan eski sistemlerini değiştirmelerine olanak tanıdı. Bunun sonucunda yeni ticaret ağları ve mali reformlar, sandıklarının dolmasını sağladı. Güçsüz Senato'nun yerine merkezi bir bürokrasi ve güçlü bir devlet kilisesi kuruldu. Doğu, artık Roma'nın gerçek güç merkezi.
  Avaři (Age of Charlemag...  
Stejně jako před nimi Hunové, ani Avaři neměli žádnou ústřední vládu a kolem ní vybudovaný národ. Smrt obzvláště silného vůdce dokázala jejich společnost fatálně destabilizovat. Občanské nepokoje uspíšily pokles jejich moci, spolu s vpády sousedního vojvody Sáma. Po jeho smrti v roce 658 n l.
Comme les Huns avant eux, les Avares n'avaient pas de gouvernement central autour duquel construire une nation. La mort d'un chef particulièrement puissant pouvait gravement déstabiliser leur société. La guerre civile a accéléré leur descente, tout comme l'agressions d'un seigneur de guerre tribal, Sámo de Bohème. Depuis sa mort en 658, les Avares ont repris des forces et étendu leur influence de nouveau jusqu'à leurs anciens territoires.
Wie schon die Hunnen vor ihnen haben die Awaren keine zentrale Regierung, um die sie eine Nation bauen können - der Tod eines besonders mächtigen Anführers könnte ihre Gesellschaft vernichtend spalten. Zivile Unruhen beschleunigten ihren Machtverlust weiter, ebenso wie die Aggression des Stammeskriegsfürsten Samo. Seit dessen Tod 658 n. Chr. konnten die Awaren einen Teil ihrer Stärke zurückgewinnen und ihren Einfluss in ihre ehemaligen Gebiete ausweiten.
In modo simile agli Unni prima di loro, gli Avari non hanno un governo centrale intorno al quale costruire una nazione: la morte di un leader particolarmente potente poteva destabilizzare in modo irreversibile la loro società. La lotta civile ha affrettato il loro declino, così come anche l’aggressione del signore della guerra tribale, Samo. In seguito alla sua morte, nel 658, gli Avari hanno riguadagnato un po’ della loro forza e hanno esteso la loro influenza nei territori che un tempo possedevano.
Tak jak Hunowie, Awarowie nie mają centralnej władzy, dookoła której skupiało się społeczeństwo. Śmierć potężnego przywódcy mogła doprowadzić do destabilizacji całego narodu. Osłabli oni w wyniku walk wewnętrznych oraz bojów z plemiennym watażką, Samo. Po jego śmierci w 658 r. Awarowie odzyskali nieco sił i rozciągnęli swe wpływy na dawne terytoria.
Подобно своим предшественникам гуннам, авары не имели центрального правительства, способного сплотить народ. Смерть отдельно взятого кагана могла полностью дестабилизировать их общество. Помимо внутренних распрей, каганату постоянно угрожали соседние славянские племена, возглавляемые воинственным князем Само. После его смерти в 658 г. авары смогли вернуть часть былого могущества и отвоевать потерянные территории.
Tıpkı Hunlar gibi Avarların da ulus oluşturabilecekleri bir merkezi hükümetleri yoktur, bu yüzden de özellikle güçlü liderlerin ölümleri tüm toplumlarının dengesini bozabilir. Kabile cenkbeyi Samo’nun saldırganlığı ve iç kargaşalar güç kaybedişlerini hızlandırdı. MS 658 yılındaki ölümünün ardından, Avarlar güçlerinin bir kısmını yeniden kazandı ve nüfuzlarını yeniden eski topraklarına geri genişletti.
  Řím Obilí Budovy - Tota...  
Dobyvatelská tažení a politika nejsou jediné cesty k bohatství a moci.
La conquête et la politique ne sont pas les seules routes vers la richesse et le pouvoir.
Eroberung und Politik sind nicht die einzigen Wege zu Wohlstand und Macht.
La conquista y la política no son la única ruta a la riqueza y el poder.
Le conquiste e la politica non sono le uniche vie per ottenere ricchezza e potere.
Conquest and politics are not the only routes to wealth and power.
Podboje i polityka to nie jedyne drogi prowadzące do władzy i pieniędzy.
Не только завоевания и политика ведут к богатству и власти.
Fetih ve siyaset, güç ve zenginliğe giden tek yol değildir.
  Žoldnéři Žoldnéři - Tot...  
Dej Kréťanovi luk a budeš ho moci vyvažovat stříbrem.
Give a Cretan a bow, and he is worth his weight in silver.
Donnez un arc à un Crétois et il vaudra son pesant d'argent.
Gib einem Kreten einen Bogen und er ist sein Gewicht in Silber wert.
Dale un arco a un cretense y te demostrará que vale su peso en plata.
Il valore di un arciere cretese corrisponde al valore dell'argento nelle sue tasche.
Kreteńczyk uzbrojony w łuk jest wart swojej wagi w srebrze.
Критские лучники стоят дороже серебра.
Bir Giritliye bir yay ver ve ağırlığınca gümüşe değer olsun.
  Zimní zub Jednotky - To...  
Tato pokřivená a rozzuřená bestie je děsivou modlou moci a síly.
Cette bête difforme et enragée est un terrifiant totem de pouvoir et de puissance.
Dieses verzerrte und zornerfüllte Biest ist ein erschreckendes Sinnbild von Stärke und Macht.
Esta retorcida y rabiosa bestia es un tótem aterrador de fuerza y poder.
Questa bestia, deviata e infuriata, è sinonimo di terrificante potenza.
이 뒤틀리고 분노한 야수는 무력을 상징하는 무시무시한 토템입니다.
Ta nikczemna, rozwścieczona bestia to przerażający symbol potęgi.
Это огромное свирепое животное является подлинным воплощением силы и могущества.
Çarpık ve öfkeli bu canavar güç ve kudretin dehşet verici bir totemidir.
  Zimní zub Jednotky - To...  
Kdo je vydán na milost moci tohoto urozeného čaroděje, skončí nasekaný na kostičky, na drobno nakrájené a vysušené.
Lorsque les ennemis se retrouvent face à la puissance de ce Seigneur Sorcier, ils finissent tranchés, hachés et disséqués.
Wer der Macht eines Meisterhexers ausgeliefert ist, wird in tausend Stücke gerissen.
Todos aquellos que estén sometidos al poder del Gran Hechicero quedarán reducidos a montones de carne picada y disecada.
Quando sono soggetti al suo potere, coloro che si trovano davanti allo Stregone del Caos vengono fatti a fette, a cubetti ed essiccati.
Każdy, kto stanie przed obliczem tego lorda czarownika, zostanie posiekany na kawałki i do cna pozbawiony życiowych soków.
Враги, посмевшие встать на пути этого лорда-чародея, будут изрублены на мелкие куски.
Bu Sihirbaz Lordunun gücünü tadan herkes doğrandı, parçalandı ve kurudu.
  Urozený čaroděj Chaosu ...  
Kdo je vydán na milost moci tohoto urozeného čaroděje, skončí nasekaný na kostičky, na drobno nakrájené a vysušené.
Lorsque les ennemis se retrouvent face à la puissance de ce Seigneur Sorcier, ils finissent tranchés, hachés et disséqués.
Wer der Macht eines Meisterhexers ausgeliefert ist, wird in tausend Stücke gerissen.
Todos aquellos que estén sometidos al poder del Gran Hechicero quedarán reducidos a montones de carne picada y disecada.
Każdy, kto stanie przed obliczem tego lorda czarownika, zostanie posiekany na kawałki i do cna pozbawiony życiowych soków.
Враги, посмевшие встать на пути этого лорда-чародея, будут изрублены на мелкие куски.
Bu Sihirbaz Lordunun gücünü tadan herkes doğrandı, parçalandı ve kurudu.
  Von Carstein (Říše smrt...  
Jakmile temný majestát upíra zesílí, začnou se k němu stahovat další zlé síly, toužící po moci.
Lorsqu'un Vampire voit sa Sombre Majesté augmenter, d'autres, mal intentionnés, accourront vers ce maître, car ils désirent aussi le pouvoir.
Wächst die finstere Majestät eines Vampirs, schwärmen andere Kreaturen mit bösen Absichten zu diesem Herrn, denn auch sie dürstet es nach Macht.
A medida que crece la Majestad Oscura de un Vampiro, otros con malignas intenciones acudirán en masa hasta su Señor, pues ellos también ansían poder.
뱀파이어가 어둠의 세력을 키울 수록, 다른 악의 존재 권력을 갈구하며 이 군주에게 모여듭니다.
Wraz ze wzrostem mrocznego majestatu wampira, inne złowrogie istoty garną się do niego, łaknąc jego mocy.
Темное величие вампира притягивает к нему других злодейских тварей, жаждущих могущества.
Bir Vampirin karanlık haşmeti genişledikçe, diğer art niyetliler, aynı zamanda güç peşinde de olduklarından ötürü efendilerine üşüşeceklerdir.
  Von Carstein (Říše smrt...  
Existují slova moci, jimiž lze ovládat upíry, kteří již podlehli zvířecké části své povahy.
Le côté bestial dissimulé des Vampires a fait perdre des paroles de puissance qui les contrôlaient.
Es existieren Worte der Macht, um Vampire zu beherrschen, welche in ihrer bestialischen Seele verloren gingen.
Hay poderosas palabras para controlar a los Vampiros que la bestia que llevan dentro desoye.
내면에 숨겨진 야수성에 이성을 빼앗긴 뱀파이어를 조종할 수 있는 주문이 존재합니다.
Istnieją słowa mocy, kontrolujące wampiry, które odwołują się do ich zwierzęcej natury.
Нужные слова силы позволяют укротить вампира, давшего волю своему внутреннему зверю.
İçlerindeki canavara yenik düşmüş olan Vampirleri kontrol edecek bazı güç sözcükleri vardır.
  Norsca (Říše smrtelníků...  
Tato pokřivená a rozzuřená bestie je děsivou modlou moci a síly.
Cette bête difforme et enragée est un terrifiant totem de pouvoir et de puissance.
Esta retorcida y rabiosa bestia es un tótem aterrador de fuerza y poder.
이 뒤틀리고 분노한 야수는 무력을 상징하는 무시무시한 토템입니다.
Grasanci to szeregowi żołnierze armii Chaosu, trafiający w środek walk z zakrwawioną bronią w ręku.
Çarpık ve öfkeli bu canavar güç ve kudretin dehşet verici bir totemidir.
  Východořímská říše Voje...  
Tady je počátek všech velkých staveb a moci, kterou zosobňují.
All great buildings, and the power they demonstrate, start here.
Tous les édifices grandioses et la puissance qu'ils démontrent, commencent ici.
Dies ist der Ursprung aller großer und herrlicher Gebäude.
Tutti i grandi edifici, e il potere che questi rappresentano, iniziano qui.
Tutaj powstają wszystkie wspaniałe budowle i potęga, którą reprezentują.
Отсюда начинаются все великие здания, прославляющие могущественных правителей.
Tüm büyük binalar ve temsil ettikleri güç burada başlar.
  Upíří hrabata (Říše smr...  
„Dobro? Dobru plivu do tváře! Toužím jen po moci, a dobře se dívejte, protože ji budu mít!“
¿"El bien"? ¡Yo escupo sobre "el bien"! ¡Solo deseo el poder y el poder es lo que tendré!
"'Bene'?" Ci sputo, sul 'bene'! Desidero solo potere, e vedrai, lo otterrò!"
"'선'? '선' 따윈 개나 줘라! 내가 원하는 건 힘 뿐이고, 손에 넣고 말 테니 잘 봐둬라!"
„Dobro? Plwam na dobro! Pragnę jedynie władzy! I obserwujcie, bo już wkrótce ją zdobędę!”
"Добро? Плевать на добро! Меня интересует только власть, и я ее получу!"
“’İyi’ mi? ‘İyi’ye tüküreyim! Benim arzuladığım yalnızca güçtür ve iyi izleyin, zira onu ele geçireceğim!”
  Khemri Military - Total...  
Království prosperovalo až do chvíle, než se k moci zrádně dostal Nagash. Sjednocení kněžští králové jej ale nakonec přece jen porazili.
The kingdom prospered further until Nagash's treacherous rise to power, although he was finally defeated by the united Priest Kings.
Le royaume prospéra grandement jusqu'à la perfide prise du pouvoir par Nagash, même si celui-ci fût finalement vaincu par la coalition des Rois Prêtres.
Królestwo rosło w siłę i dostatek do momentu, gdy władzę w wyniku zdradzieckich knowań przejął Nagash. Potem jednak został on pokonany przez połączone siły królów-kapłanów.
Царство процветало до тех пор, пока не возвысился предатель Нагаш. Однако позднее цари-жрецы объединились и разгромили его.
Krallık Nagash’ın kalleşçe güce yükselmesine dek büyüdü, fakat Nagash nihayetinde birleşen Rahip Krallar sayesinde alt edilebildi.
  Upíří hrabata (Říše smr...  
Jakmile temný majestát upíra zesílí, začnou se k němu stahovat další zlé síly, toužící po moci.
As a Vampire grows in dark majesty, others of evil intent will flock to this master, for they also crave power.
Lorsqu'un Vampire voit sa Sombre Majesté augmenter, d'autres, mal intentionnés, accourront vers ce maître, car ils désirent aussi le pouvoir.
Wächst die finstere Majestät eines Vampirs, schwärmen andere Kreaturen mit bösen Absichten zu diesem Herrn, denn auch sie dürstet es nach Macht.
A medida que crece la Majestad Oscura de un Vampiro, otros con malignas intenciones acudirán en masa hasta su Señor, pues ellos también ansían poder.
Mentre un Vampiro cresce in oscura maestosità, coloro che hanno intenzioni malvagie si radunano sotto il suo comando, perché condividono la sua brama di potere.
뱀파이어가 어둠의 세력을 키울 수록, 다른 악의 존재 권력을 갈구하며 이 군주에게 모여듭니다.
Wraz ze wzrostem mrocznego majestatu wampira, inne złowrogie istoty garną się do niego, łaknąc jego mocy.
Темное величие вампира притягивает к нему других злодейских тварей, жаждущих могущества.
Bir Vampirin karanlık haşmeti genişledikçe, diğer art niyetliler, aynı zamanda güç peşinde de olduklarından ötürü efendilerine üşüşeceklerdir.
  Čaroděj Chaosu (smrt) (...  
Čaroděj Chaosu dokáže pouhým slovem nebo gestem servat člověku maso z kostí, donutit ho, aby zavraždil svou milovanou nebo nechat vzplanout plamenem celou jednotku vojáků. Jsou to ti nejhroznější a nejzkaženější ze všech služebníků Chaosu, neboť už dávno zaprodali své duše výměnou za opojný elixír čisté moci.
Those Champions of Chaos who seek mastery over the magical arts are known as Chaos Sorcerers, and they are madmen and malcontents all. Chaos Sorcerers wield the wild energies of entropy itself, reshaping reality to better serve their whims and those of their dark masters. A word and a gesture from a Chaos Sorcerer can strip a man's flesh from his bones, force a lover to murder his beloved, or cause a regiment of soldiers to burst into flame. They are amongst the most awful and depraved of all servants of Chaos, for they long ago sold their souls in exchange for the heady elixir of pure power. Where many of the world's Wizards, such as those taught by the Colleges of Magic in Altdorf, glean their arcane skill from long years of painstaking research, a Chaos Sorcerer's understanding of the Winds of Magic is instant and innate. However, without the patience and wisdom that such study brings, a Chaos Sorcerer lacks due wariness and respect for the ultimate dangers of magic, and so begins an inexorable descent into deformity and madness. Many are the paths that lead to this ultimate fate, but most often, the Chaos Sorcerer seeks to expand his magical powers or harness more of the occult by simply bartering away another fraction of his soul, losing a little more of his humanity in the process. Before long, the aspirant feels his whole body and mind twist and alter, and as the gnawed remnants of his soul are finally devoured, he is plunged into the whirlpools of insanity, leaving behind nothing of the man who was.
  Vizigótské království (...  
tak byla po celé severní Galii spousta malých franckých královstvíček. Nakonec se pozvedlo k moci Tournai za vlády Childerika I. a s pomocí Říma ovládlo celou oblast. Jeho syn Klovis I. si však uvědomoval, že je Řím odsouzen k záhubě, obrátil se proti němu a porazil Římany v bitvě u Soissons kolem roku 486 n.
Au milieu de la débâcle de l'empire romain en occident, ils furent engagés pour se battre comme fœderati en échange de terres en Gaule, et c'est ainsi qu'arrivés au Ve siècle, ces derniers possédaient plusieurs royaumes au nord de la Gaule. L'un d'eux, Tournai, finit par dominer la région sous le règne de Childéric Ier. Toutefois son fils, Clovis Ier, sachant que l'empire d'occident était loin d'être mort, s'attaqua aux Romains et les vainquit à la bataille de Soissons en 486, et finit par unir les Francs en un seul royaume sous son règne en 509.
Während des Falls des Weströmischen Reiches kämpften die germanischen Franken als Foederati für die Römer und erhielten im Gegenzug Ländereien in Gallien und gegen Ende des 5 Jahrhunderts n. Chr. existierten mehrere fränkische Kleinkönigreiche im Norden Galliens. Mit Hilfe der Römer machte Childerich I. das Reich um Tournai zur Vormacht in der Region. Sein Sohn, Chlodwig I., erkannte die prekäre Lage des Weströmischen Reiches und wandte sich gegen die Römer, die er in der Schlacht von Soissons ca. 486 n. Chr. besiegte. 509 n. Chr. hatte er alle Franken in einem Königreich unter seiner Herrschaft vereint.
Durante il crollo dell’Impero romano a occidente, essi combatterono come foederati per i Romani in cambio di una terra in Gallia e alla fine del V sec. d.C. vi erano parecchi piccoli regni franchi nella Gallia settentrionale. Alla fine, Tournai, guidato da Childerico I, crebbe fino a dominare la regione con l’aiuto di Roma. Tuttavia, suo figlio Clodoveo I, sapendo che l’Impero d’occidente era tutt’altro che morto, si ribellò, sconfisse i Romani nella Battaglia di Soissons, intorno al 486 d.C. e proseguì fino a unire i Franchi in un unico regno guidato da lui, nel 509.
Kiedy Cesarstwo Rzymskie chyliło się ku upadkowi na zachodzie, Frankowie walczyli w rzymskich oddziałach foederati w zamian za ziemie w Galii, a przed końcem V w. w północnej Galii powstało kilka mniejszych królestw frankijskich. Przewagę zyskało Tournai pod przywództwem Childeryka I, które zdominowało cały region z pomocą Rzymu. Wiedząc, że cesarstwo jest praktycznie skończone, syn Childeryka, Chlodwig I, zwrócił się przeciwko Rzymianom i pokonał ich w bitwie pod Soissons ok. 486 r., a następnie zjednoczył Franków w 509 r.
Первоначально франки стали федератами Западной Римской империи в обмен на земли в Галлии. К концу V в. в северной части этой провинции уже сформировалось несколько небольших, но достаточно автономных франкских государств. В конце концов сильнейшим из них стало королевство Хильдерика I со столицей в Турне, позиции которого укрепились благодаря помощи римлян. Сын Хильдерика Хлодвиг I, понимая, что Западная империя окончательно утратила остатки могущества, обратился против римлян и разгромил их в битве при Суассоне около 486 г., а затем объединил земли франков в единое королевство, которым и правил до 509 г.
Batı'daki Roma İmpartorluğu'nun çöküşü esnasında Galya'dan toprak almak karşılığında Romalılar adına federatif olarak savaşmışlar, MS 5. yüzyılın sonlarında ise Galya'nın kuzeyinde birçok ufak tefek krallıklar kurmuştular. Nihayetinde ise Tournai'da, 1. Childeric'in yönetimi altında Roma'nın desteğiyle birlikte bölgeye hakim olmuşturlar. Fakat Batı Roma'nın artık tükenmiş olduğunun farkında olan oğlu 1. Clovis, MS 486 yılı civarında, Soissons Savaşı'nda Romalılara karşı savaşıp, onları mağlup ederek, MS 509 yılına doğru, Frenkleri kendi hükümdarlığı altında tek bir krallık olarak birleştirmiştir.
  Říše (Říše smrtelníků) ...  
Jsou ztělesněním majestátnosti a moci a jejich ničivý útok je příkladem jejich královské brilantnosti.
위엄과 권력이 의인화한 것으로, 이들의 궤멸적인 돌격은 이들의 권위 있는 광휘를 여실히 보여줍니다.
  Klan Angrund (Říše smrt...  
Sídlo moci
로얄 가드
  Svébové (Caesar v Galii...  
Svébů se za Rýnem usazuje stále více a více, odchod Helvétů vyvolává na jihu Galie neklid a Svébové cítí, že mají příležitost ovládnout celou oblast a zajistit si přístup ke zdrojům, které nutně potřebují pro další posílení své moci a upevnění pozice.
Les Suèves, ou « notre peuple », sont une alliance de tribus germaniques féroces parlant la même langue et vénérant les mêmes dieux. Sous leur roi actuel, Arioviste, les Séquanes leur ont donné des terres en échange de l'aide qu'ils leur ont apportée, ainsi qu'aux Arvernes, contre les Éduens soutenus par Rome. Alors qu'ils s'implantent en grand nombre de l'autre côté du Rhin et que les migrations des Helvètes sèment le désordre dans le sud de la Gaule, les Suèves ont le potentiel pour dominer toute la région et mettre la main sur les ressources essentielles afin d'augmenter leur pouvoir et leur grandeur.
Bei den Sueben, oder „unser Volk“, handelt es sich um ein Bündnis germanischer Stämme, die sich Sprache und Götter teilen. Unter ihrem derzeitigen König Ariovist erhielten sie Länder von den Sequanern, nachdem sie an der Seite der Arverner gegen die von Rom unterstützten Haeduer gekämpft hatten. Nun siedeln sich die Sueben in noch größerer Anzahl jenseits des Rheins an und mit der durch die Helvetier in Südgallien verursachten Unruhe bietet sich den Sueben die Chance, die ganze Region zu dominieren. Dies brächte ihnen auch Zugang zu wichtigen Ressourcen für ihr weiteres Wachstum und Streben nach Macht.
Los suevos, o 'nuestro pueblo', están formados por una alianza de feroces tribus germanas que comparten una lengua y unos dioses comunes. Con Ariovisto como rey, han recibido tierras de los sécuanos a cambio de su ayuda, junto a los arvernos, en el enfrentamiento contra los eduos, apoyados por Roma. Ahora que se están asentando al otro lado del Rin en un número cada vez mayor —y con la migración helvecia sembrando el caos en el sur de la Galia—, los suevos tienen la posibilidad de hacerse con el control de toda la región y conseguir los recursos esenciales para seguir creciendo en importancia y poder.
I Suebi, letteralmente “nostro popolo”, sono un’alleanza di feroci tribù germaniche, con lingua e religione comune. Sotto l’attuale re, Ariovisto, hanno ricevuto delle concessioni territoriali dai Sequani, in cambio della propria partecipazione, al fianco degli Arverni, agli sforzi bellici contro gli Edui supportati da Roma. I Suebi, dopo aver attraversato in massa il Reno e grazie alla migrazione degli Elvezi, che causa problemi nella Gallia meridionale, hanno la possibilità di dominare l’intera regione e guadagnare l’accesso a risorse essenziali per continuare a crescere in potenza e in influenza.
The Suebi, or “our people”, are an alliance of fierce Germanic tribes sharing a common language and gods. Under their current king, Ariovistus, they have been given land by the Sequani in exchange for their aid alongside the Arverni against the Roman-backed Aedui. Now settling across the Rhine in ever-greater numbers, and with the migration of the Helvetii causing unrest across southern Gaul, the Suebi have the potential to dominate the entire region, in the process gaining access to resources essential for their continued growth in power and stature.
Swebowie, czyli „nasz lud”, to związek agresywnych germańskich plemion, mówiących wspólnym językiem i czczących wspólnych bogów. Za panowania swego obecnego króla, Ariowista, otrzymali od Sekwanów ziemię w zamian za pomoc u boku Arwernów w walce przeciwko wspieranym przez Rzymian Eduom. Odkąd zaczęli się masowo osiedlać nad Renem, wykorzystując jednocześnie wywołującą niepokoje w południowej Galii migrację Helwetów, Swebowie mają okazję zdominować cały region, zdobywając tym samym zasoby, które pozwolą im dalej rosnąć w siłę.
Свебы или "наши люди" - это союз воинственных германских племен, говорящих на одном языке и почитающих одних и тех же богов. Под предводительством вождя Ариовиста они помогли секванам в их борьбе против поддерживаемых Римом эдуев, за что секваны уступили им часть своих земель. Уже освоив земли за Рейном, свебы могут воспользоваться хаосом, вызванным переселением гельветов в южную Галлию, и попытаться захватить главенство во всем регионе, чтобы еще более упрочить свои позиции.
Süevler ya da “bizim halkımız “, dilleri ve tanrıları ortak olan ateşli Cermen kabilelerinin bir araya gelmesiyle oluşmuştur. Şu andaki kralları Ariovistus’un yönetimi altında kendilerine Sequanlar tarafından, Roma’nın destek verdiği Aedulara karşı Averni ile beraber kendilerine destek vermelerine karşılık olarak toprak verildi. Şimdi çok daha kalabalık şekilde Ren genelinde yerleşmiş durumdalar ve Helvetlerin göç etmesinin Galya’nın güneyi boyunca huzursuzluğa sebep olmasının ardından Süevler, tüm bölgede egemen olmak ve güç ile itibar gelişiminin sürmesi için gerekli kaynakları ele geçirme potansiyeline sahipler.
  Athény (Hněv Sparty) Fr...  
Alkmainovci jsou mocný athénský rod, který se pozvedl k moci někdy v 7. století př. n. l. Několikrát sice byli z města vypovězeni, ale vždycky se sem zase vrátili.
Gli Alcmeonidi sono una potente famiglia ateniese che salì per la prima volta alla ribalta politica nel VII sec. a.C. Sebbene fossero stati ostracizzati diverse volte, sono sempre riusciti a tornare in città.
  Žoldnéři střelecká pěch...  
Dej Kréťanovi luk a budeš ho moci vyvažovat stříbrem.
Donnez un arc à un Crétois et il vaudra son pesant d'argent.
Gib einem Kreten einen Bogen und er ist sein Gewicht in Silber wert.
Dale un arco a un cretense y te demostrará que vale su peso en plata.
Il valore di un arciere cretese corrisponde al valore dell'argento nelle sue tasche.
Give a Cretan a bow, and he is worth his weight in silver.
Kreteńczyk uzbrojony w łuk jest wart swojej wagi w srebrze.
Критские лучники стоят дороже серебра.
Bir Giritliye bir yay ver ve ağırlığınca gümüşe değer olsun.
  Ebdanijci Válečná únava...  
Díky dobře umístěnému hlavnímu městu, které mohli snadno bránit, byli Ebdanijci pány svého vlastního osudu; mohli se pozvednout k moci a ovládnout celý keltský svět, a nikdo z těchto krásných ostrovů – ani mimo ně – by jim v tom nedokázal zabránit!
Tout comme les Pictes de Calédonie, les tribus d'Hibernie n'avaient jamais été conquises par l'empire romain, même si elles avaient commercé avec ce dernier, comme le montrent les pièces de monnaie romaines découvertes sur toute l'île. Depuis leur capitale bien située et défendable, les Eblani sont maîtres de leur destin. Ils pourraient s'élever pour la domination du monde celtique, et aucune de ces belles îles - et au-delà - ne pourront s'y opposer !
Ebenso wie die Pikten Kaledoniens wurden die Stämme Hibernias nie ins römische Reich eingegliedert. Funde römischer Münzen auf der Insel lassen jedoch darauf schließen, dass die Clans in Hibernia Handel mit den Römern trieben. Von ihrer strategisch sicheren und gut befestigten Hauptstadt aus kontrollieren die Ebdani ihr eigenes Schicksal. Sie könnten aufsteigen und über die keltische Welt herrschen - und niemand auf diesen lieblichen Inseln oder darüber hinaus wird sie daran hindern!
Proprio come i Pitti della Caledonia, le tribù dell’Hibernia non sono mai state conquistate dall’Impero romano, ma vi sono stati sicuramente degli scambi commerciali, com’è dimostrato dalla scoperta di monete romane in tutta l’isola. Dalla propria capitale, ben posizionata e facilmente difendibile, gli Ebdani sono in pieno controllo del proprio destino: potrebbero decidere di provare a soggiogare il mondo celtico e, in quel caso, nessuna di queste remote isole, e oltre, potrebbe fare qualcosa per impedirlo!
Imperium Romanum nigdy nie udało się podbić tak Piktów z Kaledonii, jak i plemion Hiberni. Na całej wyspie odkrywane są jednak rzymskie monety, co świadczy o tym, że plemiona te prowadziły handel z cesarstwem. Ze swojej strategicznie położonej stolicy Ebdani kontrolowali sytuację – mogli opanować cały świat Celtów i nikt na tych wyspach ani poza nimi nie zdoła ich pokonać!
Как и пикты Каледонии, эбданы так и не были покорены римлянами, хотя и торговали с ними - об этом свидетельствуют римские монеты, найденные археологами в Ирландии. Немалый вклад в сохранение независимости этого народа вносит удачное расположение его столицы. У эбданов есть все шансы возглавить кельтский мир - и никто на этих зеленых островах, да и за их пределами, не в силах им помешать!
Kaledonya’nın Piktlerine oldukça benzer bir şekilde, İrlandalı kabileler asla Roma İmparatorlu’ğu tarafından fethedilmemiş olsalar bile, ada boyunca keşfedilmiş olan Roma sikkelerinin ortaya koyduğu üzere, onlarla ticaret yapmıştırlar. İyi konumlanmış, savunması kolay başkentleri sayesinde Ebdanlar kendi yazgılarını kontrol edebilmiştirler; İsterlerse Keltik dünyasına hükmedebilecek olan Ebdanlara, ne bu ufak adalardakiler, ne de onun ötesinde yaşayanların hiçbiri karşı koyamazdı!
  Klan Angrund (Říše smrt...  
Sídlo moci (1)
로얄 가드 (1)
  Domorodí aequští šermíř...  
Aequové byli tak zaskočeni odvahou nepřítele, že svůj tábor opustili, a Římanům zanechali tučnou kořist. Po tomto zbabělém ústupu propukaly mezi Římem a Aequi četné konflikty, ale žádná ze stran neobsadila významnou část území až do vzestupu Říma k moci v 3.
Die Aequer waren ein antiker italischer Stamm aus den Apenninen östlich von Rom. Laut Strabon existierten sie bereits vor den Römern und werden von Titus Livius als das Volk erwähnt, von dem Rom die förmliche Kriegserklärung übernahm. Es gab mehrere Kriege zwischen den Römern und Aequern – der erste Konflikt trug sich 494 v. Chr. zu, als die Invasion Latiums zeitgleich mit der ersten Sezession der Plebejer startete. Als die römische Armee vorrückte, zogen sich die Aequer aus ihrem neu besetzten Gebiet zurück und schlugen in den ihnen wohlbekannten Bergen ihre Lager auf. Roms Konsul glaubte, dass ein Angriff wenig Chance auf Erfolg haben würde, da die Position des Gegners schwer einzunehmen war. Doch die Truppen nahmen das Schicksal in ihre eigenen Hände und rückten zum Lager der Aequer auf dem Hügel vor. Die Aequer waren von der Kühnheit des Gegners dermaßen überrascht, dass sie ihr Lager aufgaben und der römischen Armee große Beute hinterließen. Es gab nach diesem feigen Rückzug zahlreiche Konflikte zwischen Rom und den Aequern, doch keine Seite konnte bedeutende Territorien erobern, bis Rom im 3. Jahrhundert v. Chr. an Macht gewann.
Los ecuos eran una antigua tribu itálica de montaña procedente de una zona de los Apeninos al este de Roma. Según Estrabón, fueron anteriores a los romanos y son descritos por primera vez por Tito Livio como el pueblo del que Roma tomó prestado el acto formal de declaración de guerra. Fueron varias las guerras que enfrentaron a las fuerzas romanas y a los ecuos, cuya primera iteración tuyo lugar en el 494 a. C., cuando su invasión de Lacio se lanzó al mismo tiempo que la primera secesión de la plebe. Conforme el ejército romano avanzaba, los ecuos se retiraron de su recién ocupado territorio y establecieron campamentos en las montañas que tan bien conocían. El cónsul de Roma pensó que un ataque tendría pocas probabilidades de éxito debido a la dificultad para aproximarse a la posición enemiga, pero al final las tropas tomaron cartas en el asunto y subieron colina arriba hacia el campamento ecuo. Los ecuos se sorprendieron tanto del atrevimiento enemigo que abandonaron su campamento y renunciaron a un gran botín en favor del ejército romano. Desde aquella cobarde retirada, fueron muchos los conflictos que surgieron entre la ciudad de Roma y los ecuos, aunque ninguno de los bandos conquistó territorios importantes hasta el ascenso de Roma al poder en el siglo III a. C.
Эквы — древнее италийское племя, обитавшее в Апеннинских горах к востоку от Рима. Страбон утверждает, что эквы появились раньше римлян, а Ливий пишет, что именно у эквов Рим позаимствовал акт официального объявления войны. Римляне и эквы несколько раз воевали друг с другом. Первый конфликт разразился в 494 г. до н. э.: эквы вторглись в Лаций, когда в Риме началось первое восстание плебеев. Когда в Лаций вошла армия римлян, эквы оставили недавно занятые земли и разбили лагерь в горах, которые были хорошо им знакомы. К этим вражеским позициям было сложно подобраться, и поэтому римский консул посчитал, что атака не имеет шансов на успех. Однако его воины решили действовать самостоятельно и стали наступать вверх по склону холма на лагерь эквов. Эквов так потрясла смелость противника, что они бросили лагерь. Римлянам досталась богатая добыча. После этого трусливого отступления римляне еще много раз воевали с эквами, но ни одна сторона не сумела занять значительные территории вплоть до возвышения Рима в III веке до н. э.
  Útočná hexéra - Svatý o...  
Stavěly se čím dál, tím větší lodě, zčásti jako ukázka moci daného národa nebo dynastie: hodně velké lodě měli v oblibě zejména ptolemaiovští vládci Egypta, kteří je používali jako hmotný důkaz svého bohatství a vlivu.
As centuries passed, naval tactics and needs changed across the Mediterranean. There was a move towards larger ships, partly as an expression of national or dynastic power: the Ptolemaic rulers of Egypt were particularly fond of large ships to show their wealth and influence in a physical way. These 'polyremes', a term meaning many oared, were not suitable for ramming work in battle. In practice many of them had no more oars than smaller ships; what they had were more rowers per oar than smaller ships. A Roman hexareme or Greek hexeres would have a couple of banks of oars with three men per oar, and appear to be an over-sized version of a smaller ship. Even so, thanks to being tremendously heavy and strongly constructed, they were slow moving, and hardly capable of the quick turns needed to take advantage of enemy mistakes. Instead the large ships made use of their wide decks and plentiful carrying capacities and became fighting platforms for infantry and artillery. Boarding or long-range bombardment were the methods to be used to defeat the enemy; naval warfare had come full circle in terms of fighting methods, even if ships had grown significantly.
Au fil des siècles, les tactiques navales et les besoins changèrent en Méditerranée. Les navires devinrent plus gros, en partie pour exprimer fierté nationale ou puissance dynastique. Les dirigeants de l'Égypte ptolémaïque affectionnaient particulièrement les gros bateaux comme preuves physiques de leur richesse et leur influence. Ces polyrèmes, signifiant « plusieurs rames », ne convenaient pas aux opérations d'éperonnage dans la bataille. En pratique, ils n'avaient souvent pas plus de rames que les navires plus petits, mais chacune disposait de plus de rameurs. Un hexarème romain ou hexère grec comportait quelques lignes de rames, à trois rameurs chacune, et ressemblaient à une plus grosse version des plus petits bateaux. Malgré tout, à cause de leur construction lourde et robuste, ils se déplaçaient lentement et pouvaient difficilement prendre les virages serrés, nécessaires pour prendre l'avantage sur les erreurs ennemies. À la place, les gros navires utilisaient leurs larges ponts et leurs capacités de transport et devinrent des plateformes de combat pour l'infanterie et l'artillerie. Pour vaincre l'ennemi, il fallait aborder ou bombarder à distance. Les tactiques de guerre navales avaient atteint leur maximum en matière de méthodes de combat même si les navires avaient considérablement grandi.
Im Verlauf der Jahrhunderte änderten sich die Taktiken und Bedürfnisse im Mittelmeerraum. Es wurden immer größere Schiffe gebaut, zum Teil als Ausdruck von politischer Macht: Besonders die ptolemäischen Herrscher Ägyptens neigten dazu, Wohlstand und Einfluss auf diese Weise zu zeigen. Diese Polyremen, oder „Vielruder“, waren nicht zum Rammen in einer Schlacht geeignet. Sie verfügten nicht wirklich über mehr Ruder als kleinere Schiffe, lediglich über mehr Ruderer. Eine römische Hexareme oder griechische Hexeres hatte ein paar Ruderbänke mit drei Mann pro Ruder und sah aus wie eine übergroße Version kleinerer Schiffe. Aufgrund ihres Gewichts und der starken Bauweise waren die Schiffe dennoch schwerfällig und konnten keine schnellen Wendungen durchführen und taktische Fehler des Feindes ausnutzen. Stattdessen nutzte man die großen Decks dieser Schiffe, um sie als Kampfplattformen für Infanterie und Artillerie einzusetzen. Man besiegte den Feind durch Entermanöver oder Beschuss aus großer Entfernung. Der Kreis der Seekriegsführung hatte sich in Sachen Kampfmethodik geschlossen, auch wenn die Schiffe um einiges größer waren.
Con el paso de los siglos, las tácticas navales y las necesidades cambiaron a lo largo del Mediterráneo. La tendencia fue la de tener barcos más grandes, en parte como expresión de poder nacional o dinástico. Los gobernantes ptolemaicos de Egipto tenían especial predilección por los barcos grandes que usaban como prueba fehaciente para mostrar su riqueza e influencia. Estos polirremes —término que significa "muchos remos"— no eran aptos para realizar embestidas durante el combate. En la práctica muchos de ellos no tenían más remos que los barcos más pequeños, lo que sí tenían eran más remeros por remo que estos. El hexarreme romano o el hexere griego tenían dos filas de remos con tres remeros por remo. Esto era una versión de dimensiones extremadamente grandes de un barco más pequeño. Aun así, debido a su construcción extremadamente pesada y fuerte, se movían muy lentamente y les era imposible girar rápidamente, lo que era necesario para aprovechar los errores enemigos. A cambio, estos grandes barcos le sacaban partido a sus anchas cubiertas y a su gran capacidad de transporte y se convirtieron en plataformas de combate para la infantería y la artillería. El abordaje o el bombardeo a larga distancia eran los métodos ideales para derrotar al enemigo. La guerra naval había vuelto a su punto de origen en lo referente a métodos de combate, aunque ahora los barcos eran de un tamaño mucho mayor.
Z biegiem czasu zmieniały się taktyki walki na Morzu Śródziemnym. Budowano coraz większe jednostki, po części z pobudek patriotycznych lub dynastycznych - rządzący Egiptem Ptolemeusze szczególnie upodobali sobie wielkie okręty, które oddawały ich bogactwo i potęgę. Tak zwane poliremy (wyposażone w liczne wiosła) nie nadawały się do taranowania. W praktyce rzadko miewały więcej wioseł niż mniejsze jednostki - wyróżniała je natomiast większa liczba wioślarzy. Rzymska heksarema (lub grecka heksera) miała kilka rzędów wioseł, a na każde z nich przypadało trzech wioślarzy. Zapewne były to powiększone wersje mniejszych okrętów. Ogromne rozmiary sprawiały, że mimo zwiększonej liczby wioślarzy, były one bardzo powolne, niezdolne szybko reagować na błędy wroga. Służyły raczej jako platformy transportowe dla piechoty i jazdy. By pokonać wroga, stosowano bombardowanie z dużej odległości lub abordaż. Z tego wynika, że pomimo coraz większych rozmiarów jednostek, taktyka prowadzenia wojen na morzu zatoczyła koło.
Asırların geçmesiyle, donanma taktikleri ve ihtiyaçları Akdeniz boyunca değişti. Kısmen ulusal ya da hanedansal güç gösterisi olarak, daha geniş gemilere doğru olan bir hareketlenme vardı: Özellikle Mısır'ın Batlamyuslu yöneticileri, nüfuslarını ve variyetlerini somut bir yolla göstermek için geniş gemilere düşkünlerdi. Çok kürekli anlamına gelen bir terim olan bu "polyremes"ler, savaşta tokmaklama işi için uygun değillerdi. Pratikte, çoğunun daha küçük gemilerden fazla kürekleri yoktu; onların sahip oldukları şey, küçük gemilere oranla, her kürek başına daha fazla kürekçiydi. Bir Roma heksaremesi ya da Yunan hekseresi, her kürek başına üç adamdan oluşan bir çift oturma dizisine sahipti ve daha küçük bir geminin çok daha büyük boy bir uyarlaması gibi görünürlerdi. Böyle olduğu halde, muazzam şekilde ağır ve sağlamca inşa edilmiş olmaları yüzünden, yavaş hareket ederlerdi ve düşman hatalarını üstünlüğe çevirmek için gerekli hızlı dönüşleri yapmaya zar zor muktedirlerdi. Geniş gemiler bunun yerine, geniş güvertelerini ve çok bol olan taşıma kapasitelerini kullanırlar ve piyadeler ve ağır silahlar için bir savaş zeminine dönüşürlerdi. Bindirme ya da uzun menzilden atış yağmuruna tutma, düşmanı yenmek için kullanılan yöntemlerdi; gemiler çok büyük oranda büyümüş olsalar da, savaş yöntemleri mevzu bahis olduğunda, donanma harbi başlangıç noktasına geri dönmüştü.
  Svébové Válečná únava -...  
Mluvili stejným germánským dialektem, uctívali stejné bohy a sdíleli společný zájem – provádět nájezdy na sousední národy. Válka a boj znamenaly ve svébské společnosti všechno a úspěšní bojovníci se těšili ve svém kmeni výsadnímu postavení a moci.
Représentant une confédération de plusieurs petites tribus qui parlent le même dialecte germanique, vénèrent les mêmes dieux, et partagent le goût ancestral du pillage de leurs voisins, les Suèves sont un peuple très belliqueux. La guerre fait partie de leur société : ils glorifient leurs guerriers triomphants qui obtiennent des postes de pouvoir. Pour se différencier des esclaves, les Suèves affranchis et les guerriers portent une coiffure connue sous le nom de « chignon suève » qui les grandit et les rend plus effrayants, mais aussi plus visibles sur le champ de bataille.
Die Sueben sind ein äußerst kriegerisches Volk, eine Konföderation vieler kleiner Stammesgruppen, die den gleichen germanischen Dialekt sprechen, die gleichen Götter anbeten und ein gemeinsames Interesse am Ausrauben ihrer Nachbarn haben. Ihre Gesellschaft dreht sich allein um die Kriegsführung und die erfolgreichsten Krieger halten die wichtigsten Positionen im Stamm inne. Um sich von ihren Sklaven abzuheben, tragen die Krieger und freien Sueben einen Haarknoten auf der Oberseite des Kopfes, der ihre Größe und furchteinflößende Erscheinung weiter verstärkt und sie auf dem Schlachtfeld gut sichtbar macht.
I Suebi, una confederazione di tanti piccoli gruppi tribali che parlano lo stesso dialetto germanico, adorano gli stessi dèi e sono uniti da un intenso interesse nel saccheggiare i vicini, sono un popolo estremamente bellicoso. La guerra è l’elemento più importante nella loro società, e i guerrieri di successo ascendono alle elevate posizioni di potere delle tribù. Per distinguersi dai loro schiavi, i Suebi liberi portano i capelli legati nel temibile “nodo suebo”, che li fa sembrare più alti e dà loro un aspetto terrificante, e che li rende chiaramente visibili sul campo di battaglia.
Swebowie, związek plemiennych grupek, których członkowie mówią tym samym germańskim dialektem, czczą tych samych bogów i lubują się w najeżdżaniu swoich sąsiadów, to wyjątkowo wojowniczy lud. W społeczeństwie Swebów wojna stanowi najwyższą wartość, a zdolni wojownicy zajmują kluczowe pozycje. Aby odróżnić się od niewolników, swebscy wojownicy zwykli wiązać włosy w charakterystyczny, budzący grozę węzeł. Uczesanie to stanowiło symbol ich pozycji i pozwalało wyróżnić się na polu bitwy.
Воинственные свебы представляют собой союз многочисленных германских племен, объединенных общим языком, общими богами и общей страстью к набегам на соседей. Их общество крайне милитаризировано: власть в племенах принадлежит самым успешным и славным воинам. Чтобы отличаться от своих рабов, свободные свебы завязывают волосы в причудливый узел, который придает им устрашающий и легко узнаваемый вид на поле боя.
Birçok küçük kabile gruplarından oluşan, aynı Germen lehçesiyle konuşup, aynı tanrılara tapan ve üstelik komşularını yağmalamak gibi ortak bir çıkara sahip olan Sueviler, savaşa inanılmaz derece düşkün bir halktı. Her şeyleri savaştan ibaret olan Suevi toplumunda, başarılı savaşçılar, kabile içinde yüksek ve güçlü konumlara ulaşırlar. Kendilerini kölelerinden farklı tutmak için, hür Sueviler ile savaşçı sınıfından olanlar, boylarını biraz daha uzatan ve onlara genel anlamıyla daha ürkütücü bir görünüş kazandıran özenle hazırlanmış Suevi topuzu' olarak da bilinen bir saç şeklini uygulayarak, savaş meydanında kendilerini açıkça daha belirgin kılardılar.
  Útočná hexéra - Urození...  
Stavěly se čím dál, tím větší lodě, zčásti jako ukázka moci daného národa nebo dynastie: hodně velké lodě měli v oblibě zejména ptolemaiovští vládci Egypta, kteří je používali jako hmotný důkaz svého bohatství a vlivu.
Au fil des siècles, les tactiques navales et les besoins changèrent en Méditerranée. Les navires devinrent plus gros, en partie pour exprimer fierté nationale ou puissance dynastique. Les dirigeants de l'Égypte ptolémaïque affectionnaient particulièrement les gros bateaux comme preuves physiques de leur richesse et leur influence. Ces polyrèmes, signifiant « plusieurs rames », ne convenaient pas aux opérations d'éperonnage dans la bataille. En pratique, ils n'avaient souvent pas plus de rames que les navires plus petits, mais chacune disposait de plus de rameurs. Un hexarème romain ou hexère grec comportait quelques lignes de rames, à trois rameurs chacune, et ressemblaient à une plus grosse version des plus petits bateaux. Malgré tout, à cause de leur construction lourde et robuste, ils se déplaçaient lentement et pouvaient difficilement prendre les virages serrés, nécessaires pour prendre l'avantage sur les erreurs ennemies. À la place, les gros navires utilisaient leurs larges ponts et leurs capacités de transport et devinrent des plateformes de combat pour l'infanterie et l'artillerie. Pour vaincre l'ennemi, il fallait aborder ou bombarder à distance. Les tactiques de guerre navales avaient atteint leur maximum en matière de méthodes de combat même si les navires avaient considérablement grandi.
Im Verlauf der Jahrhunderte änderten sich die Taktiken und Bedürfnisse im Mittelmeerraum. Es wurden immer größere Schiffe gebaut, zum Teil als Ausdruck von politischer Macht: Besonders die ptolemäischen Herrscher Ägyptens neigten dazu, Wohlstand und Einfluss auf diese Weise zu zeigen. Diese Polyremen, oder „Vielruder“, waren nicht zum Rammen in einer Schlacht geeignet. Sie verfügten nicht wirklich über mehr Ruder als kleinere Schiffe, lediglich über mehr Ruderer. Eine römische Hexareme oder griechische Hexeres hatte ein paar Ruderbänke mit drei Mann pro Ruder und sah aus wie eine übergroße Version kleinerer Schiffe. Aufgrund ihres Gewichts und der starken Bauweise waren die Schiffe dennoch schwerfällig und konnten keine schnellen Wendungen durchführen und taktische Fehler des Feindes ausnutzen. Stattdessen nutzte man die großen Decks dieser Schiffe, um sie als Kampfplattformen für Infanterie und Artillerie einzusetzen. Man besiegte den Feind durch Entermanöver oder Beschuss aus großer Entfernung. Der Kreis der Seekriegsführung hatte sich in Sachen Kampfmethodik geschlossen, auch wenn die Schiffe um einiges größer waren.
Con el paso de los siglos, las tácticas navales y las necesidades cambiaron a lo largo del Mediterráneo. La tendencia fue la de tener barcos más grandes, en parte como expresión de poder nacional o dinástico. Los gobernantes ptolemaicos de Egipto tenían especial predilección por los barcos grandes que usaban como prueba fehaciente para mostrar su riqueza e influencia. Estos polirremes —término que significa "muchos remos"— no eran aptos para realizar embestidas durante el combate. En la práctica muchos de ellos no tenían más remos que los barcos más pequeños, lo que sí tenían eran más remeros por remo que estos. El hexarreme romano o el hexere griego tenían dos filas de remos con tres remeros por remo. Esto era una versión de dimensiones extremadamente grandes de un barco más pequeño. Aun así, debido a su construcción extremadamente pesada y fuerte, se movían muy lentamente y les era imposible girar rápidamente, lo que era necesario para aprovechar los errores enemigos. A cambio, estos grandes barcos le sacaban partido a sus anchas cubiertas y a su gran capacidad de transporte y se convirtieron en plataformas de combate para la infantería y la artillería. El abordaje o el bombardeo a larga distancia eran los métodos ideales para derrotar al enemigo. La guerra naval había vuelto a su punto de origen en lo referente a métodos de combate, aunque ahora los barcos eran de un tamaño mucho mayor.
Col passare dei secoli, le tattiche e le necessità navali cambiarono nel Mediterraneo. Si iniziò a favorire le navi più grandi, in parte come espressione di potenza nazionale o dinastica: i dominatori tolomei d’Egitto amavano particolarmente le grandi navi perché con esse potevano sfoggiare la loro ricchezza e influire psicologicamente sul nemico. Queste “poliremi”, ovvero “molti remi”, non erano adatte per gli speronamenti in battaglia. Molte di queste avevano lo stesso numero di remi di una nave più piccola. La differenza stava nel maggior numero di rematori per ogni remo. Una esareme romana, o un’esere greca, aveva un paio di file di remi che includevano tre uomini per remo, e appariva dunque come la versione gigantesca di una nave più piccola. Nonostante questo, essendo estremamente pesanti e solide, erano lente nei movimenti e incapaci di curvare in modo veloce al fine di sfruttare gli errori del nemico. Le grandi navi facevano uso dei loro ampi ponti e della grande capacità di carico, dunque divennero piattaforme di combattimento per la fanteria e l’artiglieria. I metodi usati per sconfiggere il nemico erano l’abbordaggio e il bombardamento dalla distanza. Nonostante le navi si fossero sviluppate in modo significativo, la guerra navale era tornata al punto di partenza in termini di metodi di combattimento.
Z biegiem czasu zmieniały się taktyki walki na Morzu Śródziemnym. Budowano coraz większe jednostki, po części z pobudek patriotycznych lub dynastycznych - rządzący Egiptem Ptolemeusze szczególnie upodobali sobie wielkie okręty, które oddawały ich bogactwo i potęgę. Tak zwane poliremy (wyposażone w liczne wiosła) nie nadawały się do taranowania. W praktyce rzadko miewały więcej wioseł niż mniejsze jednostki - wyróżniała je natomiast większa liczba wioślarzy. Rzymska heksarema (lub grecka heksera) miała kilka rzędów wioseł, a na każde z nich przypadało trzech wioślarzy. Zapewne były to powiększone wersje mniejszych okrętów. Ogromne rozmiary sprawiały, że mimo zwiększonej liczby wioślarzy, były one bardzo powolne, niezdolne szybko reagować na błędy wroga. Służyły raczej jako platformy transportowe dla piechoty i jazdy. By pokonać wroga, stosowano bombardowanie z dużej odległości lub abordaż. Z tego wynika, że pomimo coraz większych rozmiarów jednostek, taktyka prowadzenia wojen na morzu zatoczyła koło.
Тактика морского боя на Средиземноморье менялась с течением времени. Корабли становились все больше. Отчасти это объяснялось вопросом престижа: правители Египта из династии Птолемеев прославились своей страстью к большим кораблям: те были материальным воплощением их богатства и власти. Эти полиремы (многовесельные корабли) не годились для тарана. А у большинства из них весел было не больше, чем у кораблей малого размера, но на каждое весло приходилось больше гребцов. На римской или греческой гексере (сексиреме) было по два ряда весел, на каждом весле сидели по три гребца: выглядели эти суда как увеличенные копии обычных кораблей. Несмотря на это, в силу своей массы и невероятно прочной конструкции они двигались очень медленно и не могли быстро поворачивать, а значит, не могли воспользоваться допущенной противником тактической ошибкой. Вместо этого полиремы делали ставку на свои просторные палубы, где умещалось большое количество воинов и дальнобойных орудий. Обстрел и абордаж вновь стали основными приемами ведения боя для таких махин, как и на заре античности.
Asırların geçmesiyle, donanma taktikleri ve ihtiyaçları Akdeniz boyunca değişti. Kısmen ulusal ya da hanedansal güç gösterisi olarak, daha geniş gemilere doğru olan bir hareketlenme vardı: Özellikle Mısır'ın Batlamyuslu yöneticileri, nüfuslarını ve variyetlerini somut bir yolla göstermek için geniş gemilere düşkünlerdi. Çok kürekli anlamına gelen bir terim olan bu "polyremes"ler, savaşta tokmaklama işi için uygun değillerdi. Pratikte, çoğunun daha küçük gemilerden fazla kürekleri yoktu; onların sahip oldukları şey, küçük gemilere oranla, her kürek başına daha fazla kürekçiydi. Bir Roma heksaremesi ya da Yunan hekseresi, her kürek başına üç adamdan oluşan bir çift oturma dizisine sahipti ve daha küçük bir geminin çok daha büyük boy bir uyarlaması gibi görünürlerdi. Böyle olduğu halde, muazzam şekilde ağır ve sağlamca inşa edilmiş olmaları yüzünden, yavaş hareket ederlerdi ve düşman hatalarını üstünlüğe çevirmek için gerekli hızlı dönüşleri yapmaya zar zor muktedirlerdi. Geniş gemiler bunun yerine, geniş güvertelerini ve çok bol olan taşıma kapasitelerini kullanırlar ve piyadeler ve ağır silahlar için bir savaş zeminine dönüşürlerdi. Bindirme ya da uzun menzilden atış yağmuruna tutma, düşmanı yenmek için kullanılan yöntemlerdi; gemiler çok büyük oranda büyümüş olsalar da, savaş yöntemleri mevzu bahis olduğunda, donanma harbi başlangıç noktasına geri dönmüştü.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow