|
Kromě činností, na něž se vztahují výsady veřejné moci (policie, ozbrojené síly, zahraniční věci atd.), může jakákoli osoba, která má občanství některé země EU, pracovat v zdravotnických, vzdělávacích a jiných veřejných službách kdekoli v Unii.
|
|
Any person who is a national of an EU country can work in the health, education and other public services anywhere in the Union, with the exception of activities covered by the prerogative of public authorities (the police, armed forces, foreign affairs, etc.). Indeed, what could be more natural than recruiting a British teacher to teach English in Rome, or encouraging a young Belgian graduate to compete in a civil service exam in France?
|
|
Hormis les activités entraînant des prérogatives de puissance publique (police, armée, affaires étrangères, etc.), les services de santé, l’enseignement et les services publics commerciaux pourront s’ouvrir à tout ressortissant d’un pays de l’Union. Quoi de plus naturel que de recruter un teacher britannique pour enseigner l’anglais aux élèves de Rome ou d’inciter un jeune diplômé belge à tenter sa chance à un concours administratif en France.
|
|
Mit Ausnahme von Tätigkeiten, die direkt mit der Ausübung hoheitlicher Befugnisse (Polizei, Streitkräfte, auswärtige Angelegenheiten usw.) zusammenhängen, können Staatsangehörige anderer Mitgliedstaaten im Gesundheits- und Bildungswesen sowie anderen öffentlichen Diensten arbeiten. Denn warum sollte nicht ein britischer Lehrer Schülern in Rom die englische Sprache nahe bringen oder ein frisch diplomierter belgischer Verwaltungswissenschaftler an einem Auswahlverfahren für Verwaltungsbeamte in Frankreich teilnehmen können?
|
|
De igual modo, todo nacional de un Estado miembro de la UE puede ejercer su actividad profesional en cualquier lugar de la Unión en los ámbitos de la salud, la educación y otros servicios públicos, con la excepción de las actividades amparadas por las prerrogativas de las autoridades públicas (es el caso de la policía, las fuerzas armadas, los asuntos exteriores, etc.). De hecho, ¿qué habría de extraño en el hecho de contratar a un profesor británico para que enseñase inglés en Roma o en el de animar a un joven licenciado belga a que se presentase a una oposición para ocupar un puesto en la función pública francesa?
|
|
Ad esclusione dei settori che implicano l'esercizio di prerogative dei poteri pubblici (polizia, esercito, affari esteri, ecc.), i servizi sanitari, l'istruzione e altri servizi pubblici sono aperti ai cittadini di qualsiasi paese dell'Unione. Cosa c'è di più naturale che assumere un teacher britannico per insegnare l'inglese a studenti di Roma o per un giovane laureato belga tentare un concorso per entrare nell'amministrazione francese?
|
|
Κάθε άτομο που είναι υπήκοος ενός κράτους μέλους της ΕΕ μπορεί να εργαστεί στους τομείς της υγείας, της εκπαίδευσης και άλλων δημόσιων υπηρεσιών οπουδήποτε στην Ένωση, με εξαίρεση τις δραστηριότητες που καλύπτονται από τις υποχρεώσεις των δημόσιων αρχών (αστυνομία, ένοπλες δυνάμεις, υπηρεσίες υπουργείου Εξωτερικών, κ.λπ.). Πράγματι, τι θα ήταν πιο φυσιολογικό από το να προσληφθεί ένας Βρετανός καθηγητής σε ένα αγγλόφωνο σχολείο στη Ρώμη ή να ενθαρρυνθεί ένας νεαρός Βέλγος πτυχιούχος να συμμετάσχει σε διαγωνισμό για εισαγωγή στο γαλλικό δημόσιο;
|
|
Iedere onderdaan van een land van de EU kan overal binnen de Unie een functie krijgen in openbare gezondheids-, onderwijs- en andere diensten, behalve in verband met de activiteiten die een prerogatief van de overheid zijn (politidiensten, leger, buitenlandse zaken, enz.). Wat is er immers natuurlijker dan dat een Britse docent wordt aangeworven om Engels te onderwijzen aan leerlingen in Rome of dat een jonge Belgische gediplomeerde wordt gestimuleerd zijn kans te wagen bij een door de Franse overheid georganiseerd examen?
|
|
Enhver, der er statsborger i et EU-land, har adgang til at arbejde inden for sundhedssektoren, uddannelsessektoren og andre områder af den offentlige sektor overalt i EU, bortset fra de områder, der vedrører offentlig myndighedsudøvelse (politi, militær, udenrigsanliggender osv.). Hvad er mere oplagt, end at en britisk lærer bliver ansat til at undervise i engelsk i Rom, eller at en ung, universitetsuddannet belgier prøver at blive ansat i den franske offentlige sektor?
|
|
Kõik ELi liikmesriikide kodanikud võivad töötada tervishoiu, hariduse ja muude avalike teenuste valdkonnas kõikjal Euroopa Liidus, välja arvatud kutsealadel, mis kuuluvad ametivõimude pädevusse (politsei, relvajõud, välispoliitika jne). Tõepoolest, mis olekski loomulikum, kui võtta mõni Suurbritannia õpetaja tööle inglise keele õpetajana Roomas või julgustada Belgia ülikooli noort vilistlast konkureerima riigiteenistuja ametikohale Prantsusmaal?
|
|
Kaikki EU-maiden kansalaiset voivat työskennellä terveys- ja koulutuspalvelujen sekä muiden julkisten palvelujen alalla missä tahansa unionin alueella lukuun ottamatta tiettyjä julkisille viranomaisille rajattuja tehtäviä (poliisi, puolustusvoimat, ulkoasioidenhoito ym.). Näin voidaan esimerkiksi palkata englantilainen opettaja opettamaan äidinkieltään helsinkiläisille oppilaille tai rohkaista tutkinnon suorittanutta belgialaisnuorta hakemaan hallinnollista virkaa Ranskasta.
|
|
A közhatalmi szervek (rendőrség, fegyveres erők, külügy stb.) előjogai által lefedett területeket kivéve az egészségügyi szolgáltatásokban, az oktatásban és más közszolgáltatásban bármely uniós állampolgár munkát vállalhat. Így hát mi sem természetesebb, mint egy brit tanárt angoltanítás céljából Rómában alkalmazni, vagy arra bátorítani egy frissdiplomás belga fiatalt, hogy közszolgálati vizsgát tegyen Franciaországban?
|
|
Z wyjątkiem działań pozostających w gestii władz publicznych (policja, siły zbrojne, sprawy zagraniczne itd.) każda osoba będąca obywatelem kraju UE może podjąć pracę w sektorze usług medycznych, edukacji lub innych usług publicznych w dowolnym kraju UE. Nie ma przecież nic bardziej naturalnego niż rekrutacja nauczyciela narodowości brytyjskiej do nauczania angielskiego w Rzymie lub zachęcanie młodego belgijskiego absolwenta szkoły wyższej, aby starał się o przyjęcie do służby cywilnej we Francji.
|
|
Europeanul nu este doar un consumator sau doar un actor al vieţii economice şi sociale. El este un cetăţean al Uniunii Europene şi, prin urmare, se bucură de anumite drepturi politice. Conform Tratatului de la Maastricht, fiecare cetăţean al Uniunii, indiferent de naţionalitate, are dreptul să voteze şi să candideze atât laalegerile localedin ţara în care îşi are reşedinţa, cât şi laalegerile pentru Parlamentul European .
|
|
Vsak državljan EU lahko kjer koli v Uniji opravlja zdravstvene, izobraževalne in druge javne storitve, z izjemo dejavnosti, za katere so pristojni javni organi (policija, oborožene sile, zunanje zadeve itd.). Ali ni torej povsem logično, da za poučevanje angleščine v Rimu zaposlijo britanskega učitelja in da se mlad belgijski diplomant prijavi na razpis za državnega uradnika v Franciji?
|
|
Jebkura persona, kas ir kādas dalībvalsts pilsonis, var iesaistīties veselības aprūpes, izglītības un citu sabiedrisku pakalpojumu sniegšanā jebkurā ES valstī, izņemot jomas, kur prerogatīva ir valsts iestādēm (policija, bruņotie spēki, ārlietas utt.). Tādēļ ir dabiski pieņemt darbā skolotāju no Lielbritānijas angļu valodas mācīšanai Romā vai mudināt jaunu absolventu no Beļģijas piedalīties valsts civildienesta konkursā Francijā.
|
|
Kwalunkwe persuna li tkun ċittadina ta’ kwalunkwe pajjiż ta’ l-UE tista’ taħdem fis-servizzi sanitarji, f’dawk edukattivi u f’servizzi pubbliċi oħra fi kwalunkwe post fl-Unjoni, bl-eċċezzjoni ta’ l-attivitajiet li huma koperti mill-prerogattiva ta’ l-awtoritajiet pubbliċi (il-pulizija, il-forzi armati, l-affarijiet barranin, eċċ.). Tabilħaqq, x’jista’ jkun aktar naturali milli jiġi rreklutat għalliem Brittaniku biex jgħallem l-Ingliż f’Ruma jew li gradwat Belġjan ikun inkoraġġut jikkompeti f’eżami għas-servizz ċivili fi Franza?
|