moci – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 20 Results  www.european-council.europa.eu
  Evropská rada - Herman ...  
- Budeme-li mluvit jedním hlasem, Evropa bude silná v nelítostném konkurenčním světě a bude moci hájit naše zájmy.
- When we speak with one voice, Europe is strong in a fiercely competitive world, and able to defend our interests.
- Quand nous parlons d'une seule voix, l'Europe est forte dans un monde terriblement compétitif et nous savons défendre nos intérêts.
- Wenn wir mit einer Stimme sprechen, ist Europa stark in einer Welt des scharfen Wettbewerbs; es kann dann unsere Interessen verteidigen.
-Cuando hablamos con una sola voz, Europa se hace fuerte en un mundo altamente competitivo, y es capaz de defender nuestros intereses.
- quando parliamo con una voce sola, è allora che l'Europa è forte in un mondo estremamente competitivo e può difendere i nostri interessi.
- Ao falarmos a uma só voz, a Europa ganha força num mundo ferozmente competitivo e torna‑se capaz de defender os nossos interesses.
- Όταν μιλάμε με μία φωνή, η Ευρώπη είναι δυνατή σε έναν έντονα ανταγωνιστικό κόσμο και είναι σε θέση να υπερασπίζεται τα συμφέροντά μας.
- Als Europa met één stem spreekt, staat het sterk in een extreem concurrentiële wereld, en kan het voor onze belangen opkomen.
- Когато говорим с общ глас, Европа е силна в един свят на ожесточена конкуренция и може да защитава нашите интереси.
- når vi taler med én stemme, står Europa stærkt i en voldsomt konkurrencepræget verden og kan forsvare vores interesser.
- Ühel häälel kõneledes on Euroopa tugev tiheda konkurentsiga maailmas ning suudab kaitsta meie huve.
- Maailmassa vallitsee ankara kilpailu, mutta kun toimimme yhtenäisesti, Eurooppa on vahva ja pystymme puolustamaan etujamme.
- Ha egységesen lépünk fel, akkor erősek tudunk lenni és meg tudjuk védeni az érdekeinket ebben a világban, amelyet az intenzív verseny jellemez.
- Kai kalbame vienu balsu, Europa įnirtingai konkuruojančiame pasaulyje yra stipri ir pajėgi apginti mūsų interesus.
- Gdy przemawiamy jednym głosem, Europa staje się silna w świecie ostrej konkurencji i jest w stanie bronić naszych interesów.
- Când ne exprimăm opiniile la unison, Europa este puternică într-o lume deosebit de competitivă și ne poate susține interesele.
- Keď hovoríme jedným hlasom, Európa je jednotná vo svete, v ktorom prebieha ostrá konkurencia, a je schopná brániť naše záujmy.
- Evropa močna in sposobna braniti svoje interese v izrazito konkurenčnem svetu, če le govorimo z enim glasom.
- När Europa talar med en röst är vi starka i en ytterst konkurrensutsatt värld och kan försvara våra intressen.
- Kad mūsu nostāja ir vienota, Eiropai ir spēks šajos asas konkurences apstākļos, un mēs spējam aizstāvēt savas intereses.
- Meta nitkellmu b'leħen wieħed, l-Ewropa tkun b'saħħitha f'dinja feroċement kompetittiva, u tkun kapaċi tiddefendi l-interessi tagħna.
  Evropská rada - Přijďte...  
Pro děti bude vyhrazen zvláštní prostor, kde si budou moci malovat a hrát. O zábavu malých návštěvníků se postarají dva maďarští umělci, kteří budou předvádět pantomimu.
Children will have a room to themselves, where they will be able to do drawings and play. There will be two Hungarian pantomime artists to entertain them.
Les enfants pourront dessiner et jouer dans une salle qui leur sera réservée. Ils pourront assister à un spectacle de pantomime donné par deux artistes hongrois.
Für Kinder steht ein eigener Raum zur Verfügung, in dem sie malen und spielen können. Zwei ungarische Pantomimen sorgen für Unterhaltung.
Los niños tendrán un espacio para ellos, donde podrán dibujar y jugar. Habrá dos mimos húngaros que los entretendrán.
I bambini disporranno di uno spazio tutto per loro, dove potranno disegnare e giocare. L'intrattenimento dei piccoli visitatori sarà affidato a due mimi ungheresi.
Haverá um espaço reservado às crianças, que aí poderão desenhar e brincar. Para as divertir, estarão também presentes dois artistas de pantomima húngaros.
Τα παιδιά θα έχουν το δικό τους χώρο όπου θα μπορούν να ζωγραφίσουν και να παίξουν. Παρόντες για να τα διασκεδάσουν θα είναι δύο Ούγγροι μίμοι.
Voor kinderen is er een aparte ruimte, waar ze kunnen tekenen en spelen. Twee Hongaarse pantomimekunstenaars zorgen hier voor ontspanning.
За децата ще има отделна зала, в която ще могат да рисуват и играят. Ще ги забавляват двама унгарски мимове.
Der vil være et særligt rum til børn, hvor de kan tegne og lege. Der vil være to ungarske pantomimekunstnere til at underholde dem.
Lastel on oma ruum, kus nad saavad joonistada ja mängida. Neid lõbustavad kaks ungari pantomiimikunstnikku.
Lapsille on varattu oma huone, jossa he voivat piirtää ja leikkiä. Heitä viihdyttää kaksi unkarilaista pantomiimitaiteilijaa.
A gyermekek számára külön termet tartunk fenn, ahol rajzokkal és játékos foglalkozásokkal, valamint két magyar pantomimművésszel várjuk őket.
Vaikams bus skirtas atskiras kambarys, kuriame jie galės piešti ir žaisti. Juos linksmins du vengrų pantomimos artistai.
Copiii vor avea la dispoziția lor o sală în care vor putea să deseneze și să se joace. Aici, doi artiști maghiari de pantomimă vor anima atmosfera.
Deti budú mať vyhradenú osobitnú miestnosť, kde si budú môcť kresliť a hrať sa. Zabávať ich budú dvaja maďarskí mímovia.
Otroci bodo imeli prostor zase in se bodo lahko zaposlili z risanjem in igranjem. Zabavala jih bosta madžarska pantomimika.
Barnen får ett eget rum för sig själva där de kan rita och leka. Två ungerska pantomimartister kommer att finnas på plats för att underhålla dem.
It-tfal ser ikollhom spazju dedikat għalihom, fejn ser ikunu jistgħu jpinġu u jilagħbu. Ser ikun hemm żewġ artisti tal-pantomima Ungeriżi biex jallegrawhom.
  Evropská rada - Společn...  
V neposlední řadě bude EFSF moci intervenovat na sekundárních trzích v případě, že by na finančních trzích nastaly mimořádné okolnosti a vzniklo by riziko ohrožující finanční stabilitu.
Finally, the EFSF will be allowed to intervene in the secondary markets. This would be possible in exceptional financial market circumstances and if there is risk to financial stability.
Enfin, le FESF sera autorisé à intervenir sur les marchés secondaires. Cela serait possible en cas de situation exceptionnelle sur les marchés financiers et de risques pour la stabilité financière.
Außerdem kann die EFSF künftig auf den Sekundärmärkten intervenieren. Dies wäre im Falle außergewöhnlicher Umstände auf dem Finanzmarkt und einer Gefährdung der Finanzstabilität möglich.
Por último, el FEEF podrá intervenir en los mercados secundarios. Ello sería posible en circunstancias excepcionales de los mercados financieros y si hay riesgos para la estabilidad financiera.
Il FESF potrà infine intervenire sui mercati secondari in presenza di circostanze eccezionali sui mercati finanziari e di rischi per la stabilità finanziaria.
Por último, o FEEF será autorizado a intervir nos mercados secundários. Tal será possível se se verificarem circunstâncias excepcionais nos mercados financeiros e se daí não advier qualquer risco para a estabilidade financeira.
Τέλος, το EFSF θα έχει τη δυνατότητα παρέμβασης στις δευτερογενείς αγορές. Αυτό θα είναι δυνατό υπό εξαιρετικές περιστάσεις στην χρηματοπιστωτική αγορά και εφόσον κινδυνεύει η δημοσιονομική σταθερότητα.
Tot slot zal de EFSF kunnen interveniëren op secondaire markten. Dit zou mogelijk zijn in uitzonderlijke omstandigheden op de financiële markt en indien er risico's voor de financiële stabiliteit bestaan.
Също така Европейският инструмент за финансова стабилност ще може да се намесва на вторичните пазари. Това ще бъде възможно при извънредни обстоятелства на финансовите пазари и при наличие на риск за финансовата стабилност.
Endelig vil EFSF kunne intervenere på de sekundære markeder. Dette vil være muligt under ekstraordinære omstændigheder på finansmarkedet, og hvis der er risiko for den finansielle stabilitet.
Lisaks sellele võimaldatakse EFSFil sekkuda teisestele turgudele. See oleks võimalik erakorraliste finantsturu tingimuste ja finantsstabiilsust ohustavate riskide olemasolul.
Lisäksi ERVV saa valtuudet toimia jälkimarkkinoilla. Tämä on mahdollista finanssimarkkinoiden poikkeuksellisissa tilanteissa, ja kun rahoitusvakaus on uhattuna.
Végezetül pedig az EFSF - rendkívüli pénzügyi piaci körülmények, illetve a pénzügyi stabilitást fenyegető veszélyek esetén - a jövőben beavatkozhat a másodlagos piacokon.
Galiausiai Europos finansinio stabilumo fondui bus leista imtis intervencinių priemonių antrinėse rinkose. Šių priemonių būtų galima imtis rinkoje susidarius išskirtinėms aplinkybėms ir tuomet, jei kyla pavojus finansiniam stabilumui.
Ponadto EFSF zostanie uprawniony do dokonywania interwencji na rynkach wtórnych. Będzie to możliwe, gdy na rynkach finansowych wystąpią wyjątkowe okoliczności i gdy zagrożona będzie stabilność finansowa.
În final, FESF va avea permisiunea de a interveni pe piețele secundare. Acest lucru ar fi posibil în eventualitatea unor circumstanțe excepționale pe piețele financiare și dacă există riscuri la adresa stabilității financiare.
Napokon, prostredníctvom ENFS sa bude môcť intervenovať na sekundárnych trhoch. To bude možné za výnimočných okolností na finančnom trhu a v prípade ohrozenia finančnej stability.
EFSF bo smel posredovati tudi na sekundarnih trgih. To bi bilo možno, če bi se na finančnih trgih pojavile izredne razmere in če bi bila ogrožena finančna stabilnost.
Slutligen kommer EFSF också att tillåtas ingripa på andrahandsmarknader. Detta skulle vara möjligt vid exceptionella förhållanden på finansmarknaderna och om det föreligger risk för den finansiella stabiliteten.
Visbeidzot ar EFSI būs atļauts iesaistīties sekundārajos tirgos. Tas būs iespējams tad, ja finanšu tirgū pastāvēs ārkārtas apstākļi un būs apdraudēta finanšu stabilitāte.
Finalment, l-EFSF ser titħalla tintervjeni fis-swieq sekondarji. Dan ikun possibbli f'ċirkostanzi eċċezzjonali tas-swieq finanzjarji u jekk ikun hemm riskju għall-istabbiltà finanzjarja.
  Evropská rada - Podpis ...  
Tato smlouva vstoupí v platnost poté, co ji ratifikuje 12 členských států eurozóny, a budou k ní moci přistoupit členské státy EU, jež nejsou smluvními stranami.
The TSCG will enter into force after it has been ratified by 12 euro area member states, and it will be open to the accession of EU member states other than the contracting Parties.
Le traité entrera en vigueur lorsqu'il aura été ratifié par au moins douze États membres de la zone euro, et les États membres de l'UE autres que les États parties pourront y adhérer.
Der SKS-Vertrag wird in Kraft treten, sobald er von 12 Mitgliedstaaten des Euro-Währungsgebiets ratifiziert worden ist, und er steht den EU-Mitgliedstaaten, die keine Vertragspartei sind, zum Beitritt offen.
El Tratado de Estabilidad, Coordinación y Gobernanza entrará en vigor tras haber sido ratificado por doce Estados miembros de la zona del euro y queda abierto a la adhesión de otros países de la UE, además de las Partes contratantes.
Il trattato entrerà in vigore una volta che sarà stato ratificato da 12 Stati membri della zona euro e sarà aperto all'adesione degli Stati membri dell'UE che non siano parti contraenti.
O TECG entrará em vigor depois de ter sido ratificado por 12 Estados­‑Membros da área do euro e estará aberto à adesão dos Estados­‑Membros da UE que não sejam Partes Contratantes.
Η ΣΣΣΔ θα τεθεί σε ισχύ μόλις επικυρωθεί από 12 τουλάχιστον κράτη μέλη της Ευρωζώνης, και θα είναι ανοιχτή στη συμμετοχή των κρατών μελών της ΕΕ πέραν των συμβαλλομένων μερών.
Het Verdrag inzake stabiliteit, coördinatie en bestuur treedt in werking zodra het door twaalf lidstaten van de eurozone is geratificeerd, en zal openstaan voor toetreding van andere dan de verdragsluitende EU-lidstaten.
Договорът за стабилност, координация и управление ще влезе в сила, след като бъде ратифициран от 12 държави членки от еврозоната, и ще бъде отворен за присъединяване на държави — членки на ЕС, различни от договарящите страни.
Traktaten om stabilitet, samordning og styring træder i kraft, når den er blevet ratificeret af 12 euromedlemsstater, og den vil være åben for tiltrædelse af andre EU-medlemsstater end de kontraherende parter.
Stabiilsuse, koordineerimise ja juhtimise leping jõustub pärast seda, kui selle on ratifitseerinud 12 euroala liikmesriiki, ning see on ühinemiseks avatud neile ELi liikmesriikidele, kes ei ole lepinguosalised.
Vakaussopimus tulee voimaan, kun 12 euroalueen jäsenvaltiota on ratifioinut sen. Siihen kuulumattomat EU:n jäsenvaltiot voivat halutessaan liittyä siihen.
A stabilitásról, koordinációról és kormányzásról szóló szerződés akkor lép hatályba, ha azt tizenkét euróövezeti tagállam megerősítette. A szerződő feleken kívül további uniós tagállamok is csatlakozhatnak hozzá.
SSKV įsigalios ją ratifikavus 12 euro zonos valstybių narių; prie jos galės prisijungti kitos ES valstybės narės, kurios nėra Susitariančiosios Šalys.
Traktat wejdzie w życie, gdy ratyfikuje go 12 państw strefy euro. Państwa członkowskie UE, które go nie podpisały, będą mogły do niego dołączyć.
Tratatul privind stabilitatea, coordonarea și guvernanța va intra în vigoare după ce va fi ratificat de 12 state membre ale zonei euro și va fi deschis aderării statelor membre ale UE care nu sunt părți contractante.
Zmluva TSCG nadobudne platnosť potom, ako ju ratifikuje 12 členských štátov eurozóny, a budú k nej môcť pristúpiť aj členské štáty EÚ, ktoré zatiaľ jej zmluvnými stranami nie sú.
Nova pogodba bo začela veljati po ratifikaciji v 12 državah članicah euroobmočja, k njej pa bodo lahko pristopile tudi druge države članice EU, ki niso njene pogodbenice.
Fördraget träder i kraft när det har ratificerats av tolv euroländer och det ska vara öppet för anslutning av andra EU-länder än de fördragsslutande parterna.
Līgums par stabilitāti, saskaņošanu un pārvaldību ekonomiskajā un monetārajā savienībā stāsies spēkā pēc tam, kad to būs ratificējušas 12 eurozonas dalībvalstis, un tam varēs pievienoties ES dalībvalstis, kuras nav līgumslēdzējas puses.
It-TSKG ser jidħol fis-seħħ wara li jkun ġie rratifikat mit-12-il stat membru taż-żona tal-euro, u ser ikun miftuħ għall-adeżjoni ta' stati membri tal-UE li mhumiex il-Partijiet kontraenti.
  Evropská rada - Herman ...  
Herman Van Rompuy dal jasně najevo, že Evropané jsou odhodláni se s těmito výzvami vypořádat a mají v rukou určité trumfy. Jejich "nejinteligentnější formou moci" i nadále zůstává obchod.
President Van Rompuy made it clear that Europeans are determined to live up to these challenges and have substantial cards to play, with trade still being their "smartest form of power".
Le président Van Rompuy a indiqué que les Européens sont déterminés à relever le défi et il a souligné qu'ils ont des atouts substantiels dans leur jeu, le commerce restant leur carte maîtresse.
Präsident Van Rompuy machte deutlich, dass die Europäer entschlossen seien, sich diesen Heraus­forderungen zu stellen, und dass Europa starke Trümpfe in der Hand habe, wobei der Handel nach wie vor seine "intelligenteste Form der Macht" sei.
El Presidente Van Rompuy aclaró que los europeos están decididos a hacer frente a estos retos y disponen de varias bazas, siendo todavía el comercio su "forma más inteligente de poder".
Il presidente Van Rompuy ha precisato che gli Europei sono decisi ad affrontare queste sfide e hanno molte frecce al proprio arco, tra cui il commercio è tuttora la forma più intelligente di potere.
O Presidente Van Rompuy deixou claro que os europeus estavam determinados a fazer face a estes desafios e dispunham de trunfos importantes, como o comércio, que era ainda a sua "mais inteligente forma de poder".
Ο Πρόεδρος κ. Van Rompuy κατέστησε σαφές ότι οι Ευρωπαίοι είναι αποφασισμένοι να σταθούν στο ύψος αυτών των προκλήσεων και έχουν στα χέρια τους σημαντικά πλεονεκτήματα, με το εμπόριο να αποτελεί την «εξυπνότερη μορφή δύναμης».
Voorzitter Van Rompuy liet er geen twijfel over bestaan dat de Europeanen vastberaden zijn om deze uitdagingen het hoofd te bieden en nog een aantal hoge kaarten uit te spelen hebben, met handel als hun "slimste machtsfactor".
Председателят Ван Ромпьой поясни, че европейците са твърдо решени да посрещнат тези предизвикателства и разполагат със значителни преимущества, като търговията остава тяхната "най-находчива форма на сила".
Herman Van Rompuy gjorde det klart, at europæerne er fast besluttet på at leve op til disse ud­fordringer og har gode kort på hånden, idet handel stadig er deres "smarteste form for magt".
Eesistuja Van Rompuy väljendas selgelt, et eurooplased on kindlalt otsustanud nende raskustega hakkama saada ja neil on veel olulisi mõjutamisvõimalusi, kusjuures kaubandus on endiselt nende "nutikaim mõjuvõim".
Puheenjohtaja Van Rompuy teki selväksi, että eurooppalaiset ovat päättäneet voittaa nämä haasteet ja että Euroopalla on hallussaan hyvät kortit, joista kauppa on edelleen sen älykkäin vallankäytön muoto.
Herman Van Rompuy elnök egyértelművé tette, hogy az európai polgárok eltökéltek aziránt, hogy szembenézzenek ezekkel a kihívásokkal, és fontos kártyákat tartanak a kezükben, amelyek közül ma is a kereskedelem az aduász.
Pirmininkas H. Van Rompuy aiškiai pareiškė, kad europiečiai yra pasiryžę priimti šiuos iššūkius ir turi svarių argumentų, o Europos prekyba vis dar išlieka jų "svarbiausia galios forma".
Przewodniczący Herman Van Rompuy wyraźnie powiedział, że Europejczycy są zdeterminowani, by sprostać tym wyzwaniom, i że mają silne atuty, wśród których jest handel - "najinteligentniejsza forma siły".
Președintele Van Rompuy a afirmat fără echivoc hotărârea europenilor de a face față acestor provocări și de a fi jucători redutabili, cartea comerțului fiind în continuare "forma lor cea mai inteligentă de putere".
Predseda Van Rompuy sa zreteľne vyjadril, že Európania sú odhodlaní reagovať na tieto výzvy a na takúto reakciu majú nezanedbateľné prostriedky, pričom ich "najinteligentnejšou formou moci" je stále obchod.
Predsednik Van Rompuy je jasno povedal, da so se Evropejci odločeni soočiti s temi izzivi in da imajo v rokah velike adute, od katerih je trgovina še vedno njihova "najinteligentnejša oblika moči".
Ordförande Herman Van Rompuy förklarade att Europa är fast beslutet att anta dessa utmaningar och har bra förutsättningar eftersom handeln fortfarande utgör den smartaste källan till makt.
Priekšsēdētājs Van Rompejs skaidri norādīja, ka eiropieši ir apņēmības pilni pieņemt šos izaicinājumus un viņu rīcībā ir daži trumpji, no kuriem tirdzniecība joprojām ir viņu "gudrākā varas izpausme".
Il-President Van Rompuy għamilha ċara li l-Ewropej huma determinati li jissuperaw dawn l-isfidi u għandhom numru ta' karti sostanzjali x'jilgħabu, bil-kummerċ jibqa' "l-aktar forma intelliġenti tal-poter" tagħhom.
  Evropská rada - Hlas EU...  
Zástupci EU budou také moci uplatňovat právo na odpověď, pokud jde o postoje EU. Budou usazeni mezi pozorovateli, nebudou mít však právo hlasovat nebo navrhovat kandidáty.
EU representatives will also be able to exercise the right of reply concerning the positions of the EU. They will be seated among the observers, but they will not have the right to vote or to put forward candidates.
Les représentants de l'UE pourront également exercer un droit de réponse au sujet des positions de l'UE. Ils siégeront parmi les observateurs, mais n'auront ni le droit de vote ni le droit de présenter des candidats.
Die EU-Vertreter erhalten ferner das Antwortrecht zu den Positionen der EU. Sie werden in den Reihen der Beobachter Platz nehmen, haben jedoch kein eigenes Stimmrecht und dürfen keine Kandidaten vorschlagen.
Los representantes de la UE podrán asimismo ejercer el derecho de réplica en lo referente a las posiciones de la UE. Se sentarán entre los observadores, pero no tendrán derecho a votar ni a presentar candidatos.
I rappresentanti dell'UE potranno altresì esercitare il diritto di replica riguardo alle posizioni dell'UE. Siederanno tra gli osservatori, ma non avranno il diritto di votare o di presentare candidati.
Os representantes da UE poderão também exercer o direito de resposta relativamente às posições da União. Terão assento entre os observadores, mas não terão direito de voto nem tão­‑pouco o direito de apresentar candidaturas.
Οι εκπρόσωποι της ΕΕ θα έχουν επίσης δικαίωμα απάντησης όσον αφορά τις θέσεις της ΕΕ. Θα κάθονται μεταξύ των παρατηρητών, αλλά δεν θα έχουν δικαίωμα να ψηφίζουν ή να προτείνουν υποψηφίους.
De vertegenwoordigers van de EU zullen wat de standpunten van de EU betreft ook over een recht van antwoord beschikken. Ze mogen plaatsnemen bij de waarnemers, maar krijgen geen stemrecht noch het recht kandidaten voor te dragen.
Представителите на ЕС ще могат да упражняват и правото на отговор във връзка с позициите на ЕС. Те ще седят сред наблюдателите, но няма да могат да гласуват или да предлагат кандидати.
EU-repræsentanterne vil også få mulighed for at udøve retten til genmæle med hensyn til EU's holdninger. De vil sidde blandt observatørerne, men vil ikke have ret til at stemme eller indstille kandidater.
ELi esindajatel on õigus anda vastuseid ELi seisukohtade kohta. Nad istuvad vaatlejate hulgas, kuid neil ei ole õigust hääletada ega esitada kandidaate.
Heillä on myös vastineoikeus EU:n kantojen osalta. Heidän paikkansa on tarkkailijoiden joukossa, mutta heillä ei ole oikeutta äänestää tai esittää ehdokkaita.
Az uniós álláspontok vonatkozásában az EU képviselői gyakorolhatják a válaszadás jogát is. Az uniós képviselők a megfigyelők között foglalnak majd helyet, de nem kapnak szavazati jogot és jelöltet sem állíthatnak.
ES atstovai taip pat galės naudotis teise atsakyti į klausimus, susijusius su ES pozicijomis. Jie sėdės kartu su stebėtojais, bet neturės teisės balsuoti ar siūlyti kandidatūrų.
Przedstawicielom UE będzie przysługiwać także prawo do odpowiedzi, jeżeli chodzi o stanowiska UE. Zostaną oni usadzeni wśród obserwatorów, nie będą mogli głosować ani zgłaszać kandydatur.
Reprezentanții UE vor putea totodată să își exercite dreptul la replică cu privire la pozițiile UE. Locurile acestora vor fi în rândul observatorilor, însă nu vor avea drept de vot și nici dreptul de a propune candidați.
V súvislosti s pozíciami EÚ si budú zástupcovia EÚ môcť uplatňovať aj právo na odpoveď. Budú sedieť medzi pozorovateľmi, ale nebudú mať právo hlasovať ani navrhovať kandidátov.
Predstavniki EU bodo lahko v zvezi s stališčem EU uveljavljali tudi pravico do odgovora. Sedeli bodo med opazovalci, vendar ne bodo imeli glasovalne pravice ali pravice do predlaganja kandidatov.
EU-företrädarna kommer även att utöva rätten till replik angående EU:s ståndpunkter. De kommer att sitta bland observatörerna, men de kommer inte ha rätt att rösta eller föreslå kandidater.
Ir-rappreżentanti tal-UE ser ikunu jistgħu jeżerċitaw ukoll id-dritt ta' tweġiba fir-rigward tal-pożizzjonijiet tal-UE. Huma ser ikollhom siġġu fost l-osservaturi, iżda mhux ser ikollhom id-dritt li jivvutaw jew li jressqu kandidati.
  Evropská rada - EU: Kad...  
Muammar Kaddáfí, jehož režim ztratil veškerou legitimitu, se musí okamžitě vzdát moci. EU považuje za svého politického partnera prozatímní přechodovou národní radu v Benghází. To je jasné poselství z mimořádného zasedání Evropské rady konaného dne 11.
Muammar Khadafi, whose regime has lost all legitimacy, must relinquish power immediately. The EU considers the interim transitional national Council in Benghazi as a political interlocutor. This is the clear message from the extraordinary European Council in Brussels on 11 March.
Mouammar Kadhafi, dont le régime a perdu toute légitimité, doit quitter immédiatement le pouvoir. L'UE considère le Conseil national de transition intérimaire basé à Benghazi comme son interlocuteur politique. Tel est le message sans équivoque qui s'est dégagé du Conseil européen extraordinaire, tenu à Bruxelles le 11 mars.
"Allein die Tatsache, dass eine Tagung der 27 Staats- und Regierungschefs der Europäischen Union für eine solche internationale Krise einberufen wurde, ist ein starkes Signal.
Muamar el Gadafi, cuyo régimen ha perdido toda legitimidad, debe renunciar al poder de inmediato. La UE considera como su interlocutor político al Consejo nacional provisional de transición de Bengasi. Este es el mensaje inequívoco del Consejo Europeo, reunido en sesión extraordinaria en Bruselas el 11 de marzo.
Muammar Gheddafi, il cui regime ha perso ogni legittimità, deve abbandonare il potere immediatamente. L'UE considera suo interlocutore politico il Consiglio nazionale di transizione provvisorio con sede a Bengasi. Questo è il messaggio chiaro emerso dal Consiglio europeo straordinario dell'11 marzo.
Muammar Khadafi, cujo regime perdeu toda a legitimidade, tem de abandonar o poder imediatamente. A UE considera seu interlocutor político o Conselho Nacional de Transição sediado em Benghazi. Esta é a mensagem inequívoca transmitida pelo Conselho Europeu extraordinário de 11 de Março, em Bruxelas.
Muammar Gaddafi, kelle režiim on täielikult kaotanud legitiimsuse, peab viivitamata võimust loobuma. EL peab oma poliitiliseks vestluspartneriks Benghazis asuvat ajutist rahvuslikku üleminekunõukogu. See on 11. märtsil Brüsselis erakorraliselt kokku tulnud Euroopa Ülemkogu selge sõnum.
Muammar Gaddafin hallinto on menettänyt kaiken legitiimiyden, ja hänen on luovuttava vallasta välittömästi. EU pitää Benghazissa olevaa väliaikaista siirtymävaiheen kansallista neuvostoa poliittisena keskustelukumppaninaan. Tämä oli Brysselissä 11. maaliskuuta 2011 pidetyn ylimääräisen Eurooppa-neuvoston kokouksen antama selkeä viesti.
A nevéhez kötődő rezsim minden legitimitását elveszítette, ezért Moammer Kadhafinak azonnal át kell adnia a hatalmat. A politikai párbeszédben az EU az átmeneti nemzeti tanácsot tekinti partnerének, amelyet ideiglenesen hoztak létre Bengáziban. E szavakkal foglalható össze az Európai Tanács március 11-i rendkívüli ülésének egyértelmű üzenete.
Muamaras Kadafis, kurio režimas visiškai prarado teisėtumą, privalo nedelsdamas atsisakyti valdžios. ES savo politinio dialogo dalyve laiko Bengazyje įsikūrusią pereinamojo laikotarpio nacionalinę tarybą. Tokia aiški žinia buvo suformuluota 2011 m. kovo 11 d. Briuselyje surengtame neeiliniame Europos Vadovų Tarybos susitikime.
Muammar Kaddáfí, ktorého režim stratil všetku legitímnosť, sa musí bezodkladne vzdať moci. EÚ považuje dočasnú národnú radu v Benghází za svojho politického partnera na rokovanie. Toto je jasná správa z mimoriadneho zasadnutia Európskej rady 11. marca v Bruseli.
Režim Moamerja Gadafija nima več nobene legitimnosti in Gadafi mora nemudoma odstopiti z oblasti. Politični sogovornik EU je začasni prehodni nacionalni svet v Bengaziju. To je jasno sporočilo z izrednega zasedanja Evropskega sveta 11. marca v Bruslju.
Muammar Gaddafi, vars regim har förlorat all legitimitet, måste omedelbart lämna ifrån sig makten. EU betraktar det interimistiska nationella övergångsrådet i Benghazi som sin politiska samtalspart. Detta är det tydliga budskapet från det extra mötet i Europeiska rådet den 11 mars i Bryssel.
"Jau tas vien, ka vadītāji no 27 Eiropas Savienības dalībvalstīm tiekas, lai apspriestu šādu starptautisku krīzi, ir spēcīgs signāls. Desmit gadu laikā tas tā ir noticis tikai trīs reizes: Gruzijas kara, Irākas kara un 11. septembra uzbrukumu dēļ. Mēs visi esam pārliecināti, ka daudzās sacelšanās pie mūsu dienvidu robežām ir tikpat nozīmīgas kā šie notikumi"
  Evropská rada - Herman ...  
V měnícím se světě lze pozorovat tři hlavní trendy, které ovlivňují Evropu: vzestup nejvyspělejších rozvíjejících se ekonomik, rostoucí význam ekonomiky z hlediska moci a vlivu ve světě a strategický posun od Atlantiku k Pacifiku.
The changing world is marked by three main trends affecting Europe: the rise of the emerged economies, the growing importance of the economy as regards power and influence in the world, and a strategic shift from the Atlantic to the Pacific.
Le monde connaît une mutation, dont trois manifestations affectent l'Europe: la montée en puissance des pays qui ont émergé, l'importance croissante de l'économie comme facteur de puissance et d'influence dans le monde, et le basculement stratégique de l'Atlantique vers le Pacifique.
Der Wandel in der Welt lasse sich an drei wesentlichen Entwicklungen festmachen, die Europa berührten: der Aufstieg "neuer" Marktwirtschaften, die zunehmende Bedeutung der Wirt­schaft für Macht und Einfluss in der Welt und eine Verschiebung des strategischen Interesses vom atlantischen zum pazifischen Raum.
El mundo cambiante está marcado por tres tendencias principales que afectan a Europa: el auge de las economías emergidas, la importancia creciente de la economía por lo que respecta al poder y la influencia en el mundo, y un desplazamiento estratégico del Atlántico al Pacífico.
Il mondo in mutamento è caratterizzato da tre principali tendenze che riguardano l'Europa: l'ascesa delle economie emergenti, l'importanza crescente dell'economia rispetto al potere e all'influenza nel mondo e un cambiamento strategico dall'Atlantico al Pacifico.
O mundo em mudança caracteriza-se por três tendências principais que afectam a Europa: a ascensão das economias "emergidas", a crescente importância da economia em termos de poder e influência no mundo, e uma transição estratégica do Atlântico para o Pacífico.
Σε ένα μεταβαλλόμενο παγκόσμιο περιβάλλον, τρεις κύριες τάσεις επηρεάζουν την Ευρώπη : η άνοδος των «αναδυθεισών» οικονομιών, η αυξανόμενη σημασία της οικονομίας όσον αφορά την παγκόσμια εξουσία και επιρροή και η στρατηγική μετατόπιση του ενδιαφέροντος από τον Ατλαντικό στον Ειρηνικό.
De veranderende wereld wordt gekenmerkt door drie belangrijke tendensen die gevolgen hebben voor Europa: de doorbraak van de opgekomen economieën, het toenemend belang van de economie als machts- en invloedsbepalende factor in de wereld, en de verschuiving van het strategisch zwaartepunt van de landen rond de Atlantische Oceaan naar die van de Stille Oceaan.
В променящия се свят се наблюдават три основни тенденции, даващи отражение върху Европа: възходът на бързо развилите се икономики, нарастващото значение на икономиката по отношение на силата и влиянието в света и стратегическото изместване от Атлантическия към Тихия океан.
Den skiftende verden er markeret af tre hovedtendenser, der berører Europa: de nye vækstlandes fremgang, økonomiens voksende betydning, når det gælder magt og indflydelse i verden, og et strategisk skift fra Atlanterhavet til Stillehavet.
Muutuvas maailmas on kolm põhilist Euroopat mõjutavat suundumust: tärganud turumajandusega riikide esilekerkimine, majanduse kasvav tähtsus seoses mõjuvõimuga maailmas ja strateegiline nihe Atlandi ookeanilt Vaiksele ookeanile.
Maailman muutoksia kuvaavat kolme Eurooppaan vaikuttavaa suuntausta: nopeasti kehittyneiden talouksien nousu, talouden kasvava merkitys vallan ja vaikutusvallan osana maailmassa ja strateginen siirtymä Atlantilta Tyynellemerelle.
Változó világunkat három olyan fő tendencia jellemzi, amelyek Európát is érintik, nevezetesen: az új gazdasági hatalmak létrejötte, a gazdaság növekvő fontossága a világban való hatalom és befolyás szempontjából, valamint a stratégiai súlypont áthelyeződése az atlanti-óceáni régióról a csendes-óceáni régióra.
Kintančiam pasauliui būdingos trys pagrindinės tendencijos, kurios turi įtakos Europai: gausėja iškilusios ekonomikos šalių, didėja ekonomikos svarba galios ir įtakos pasiskirstymui pasaulyje ir juntamas galios pusiausvyros poslinkis nuo Atlanto link Ramiojo vandenyno.
Zmieniający się świat charakteryzują trzy główne trendy mające wpływ na Europę: rozkwit najbardziej zaawansowanych gospodarek wschodzących, coraz większe znaczenie gospodarki w kontekście siły i wpływów w świecie oraz strategiczne przesunięcie uwagi z Atlantyku na Pacyfik.
Lumea noastră aflată în schimbare este marcată de trei curente principale care afectează Europa: afirmarea economiilor emergente care au cunoscut deja un grad de dezvoltare, importanța crescândă a economiei în echilibrul puterii și al influenței în lume, și saltul strategic de la Atlantic la Pacific.
Meniaci sa svet je poznamenaný tromi hlavnými trendmi, ktoré ovplyvňujú Európu: vzostupom krajín BRICS, ktoré už dosahujú úroveň rozvinutých ekonomík, zvyšujúcim sa významom ekonomiky z hľadiska moci a vplyvu vo svete a napokon strategickým presunom z atlantickej oblasti do oblasti pacifickej.
Tri glavne težnje, ki vplivajo na Evropo, zaznamujejo spreminjajoči se svet: vzpon hitro razvijajočih se gospodarstev, vse večji pomen gospodarstva v pridobivanju moči in vpliva v svetu ter strateški premik od Atlantskega k Tihemu oceanu.
Denna föränderliga värld kännetecknas av tre viktiga trender som påverkar Europa, nämligen de nya tillväxtekonomierna, ekonomins allt större betydelse för makt och inflytande i världen och en strategisk övergång från Atlanten till Stilla havet.
Šajā mainīgajā pasaulē iezīmējas trīs tendences, kas skar Eiropu: jaunietekmes valstu uzplaukums, ekonomikas pieaugošā nozīme attiecībā uz varu un ietekmi pasaulē un stratēģiska virziena maiņa no Atlantijas okeāna reģionu uz Klusā okeāna reģionu.
Id-dinja li qed tinbidel hija kkaratterizzata minn tliet xejriet prinċipali li qed jaffettwaw lill-Ewropa: il-qawmien tal-ekonomiji li emerġew, l-importanza dejjem tikber tal-ekonomija fir-rigward tal-poter u l-influwenza fid-dinja, u spustament strateġiku mill-Atlantiku għall-Paċifiku.
  Evropská rada - Podpis ...  
Svým členům bude moci poskytovat půjčky a preventivní finanční pomoc, dále bude moci na primárním a sekundárním trhu nakupovat dluhopisy členských států přijímajících pomoc a poskytovat půjčky na rekapitalizaci finančních institucí.
The ESM will have a wide range of tools available. It will be able to grant loans to its members, provide precautionary financial assistance, purchase bonds of beneficiary member states on primary and secondary markets and provide loans for recapitalisation of financial institutions.
Le MES disposera d'un large éventail d'instruments. Il sera en mesure d'accorder des prêts à ses membres, d'octroyer une assistance financière à titre de précaution, d'acheter des obligations des États membres bénéficiaires sur les marchés primaire et secondaire et de fournir des prêts pour assurer la recapitalisation d'établissements financiers.
Der ESM wird über ein umfangreiches Instrumentarium verfügen. So kann er Darlehen an seine Mitglieder vergeben, vorsorglichen finanziellen Beistand gewähren, Anleihen von Empfängermitgliedstaaten an den Primär- und Sekundärmärkten ankaufen und Darlehen für die Rekapitalisierung der Finanzinstitute zur Verfügung stellen.
El MEDE tendrá a su disposición una amplia serie de instrumentos. Podrá conceder préstamos a sus miembros, poner a su disposición instrumentos de ayuda financiera con carácter preventivo, adquirir bonos de los Estados miembros beneficiarios en los mercados primario y secundario y conceder préstamos para financiar la recapitalización de instituciones financieras.
Il MES disporrà di un'ampia gamma di strumenti. Potrà concedere prestiti ai suoi membri, fornire assistenza finanziaria precauzionale, acquistare obbligazioni di Stati membri beneficiari sui mercati primari e secondari ed accordare prestiti per la ricapitalizzazione delle istituzioni finanziarie.
O MEE disporá de uma vasta gama de instrumentos. Poderá conceder empréstimos aos seus membros, prestar assistência financeira a título cautelar, adquirir obrigações dos Estados­‑Membros beneficiários nos mercados primário e secundário e providenciar empréstimos destinados à recapitalização das instituições financeiras.
Ο ΕΜΣ θα διαθέτει ευρύ φάσμα εργαλείων. Θα δύναται να παρέχει δάνεια στα μέλη του, να παρέχει προληπτική χρηματοδοτική συνδρομή, να αγοράζει ομόλογα δικαιούχων κρατών μελών στην πρωτογενή και δευτερογενή αγορά και να παρέχει δάνεια για την αναδιάρθρωση των κεφαλαίων των χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων.
Het ESM zal over een breed scala van instrumenten beschikken. Het zal kredieten aan zijn leden kunnen verstrekken, anticiperende financiële bijstand kunnen bieden, op primaire en secundaire markten obligaties van begunstigde lidstaten kunnen aankopen en leningen voor de herkapitalisatie van financiële instellingen ter beschikking kunnen stellen.
ЕМС ще разполага с широка гама от инструменти. Той ще бъде в състояние да отпуска заеми на своите членове, да предоставя превантивна финансова помощ, да закупува облигации на държавите членки  бенефициери на първичните и вторичните пазари и да осигурява заеми за рекапитализация на финансови институции.
ESM kommer til at råde over en lang række redskaber. Den kan yde medlemmerne lån, yde forebyggende finansiel bistand, købe modtagermedlemsstaters obligationer på det primære og sekun­dære marked og yde lån til rekapitalisering af finansielle institutioner.
ESMil kasutuses saab olema mitmeid vahendeid. ESM saab anda oma liikmetele laenu ja ennetavat finantsabi, osta esmaturul ja järelturul abisaava liikmesriigi võlakirju ning anda laenu finantseerimisasutuste rekapitaliseerimiseks.
EVM saa käyttöönsä laajan keinovalikoiman. Se voi myöntää jäsenilleen lainoja, myöntää ennalta varautuvasti rahoitusapua, ostaa tukea saavien jäsenvaltioiden joukkovelkakirjoja ensi- ja jälkimarkkinoilta sekä myöntää lainoja rahoituslaitosten pääomapohjan vahvistamiseksi.
Az európai stabilitási mechanizmus működtetéséhez gazdag eszköztár áll majd rendelkezésre. Az ESM hitelt juttathat a tagoknak, elővigyázatossági pénzügyi támogatást biztosíthat, államkötvényeket vásárolhat a kedvezményezett tagállamoktól az elsődleges és másodlagos piacokon, és kölcsönt nyújthat a pénzintézetek feltőkésítéséhez.
ESM bus numatyta įvairių priemonių. Jis galės savo nariams teikti paskolas, teikti prevencinę finansinę paramą, pirkti paramą gaunančių valstybių narių obligacijas pirminėse bei antrinėse rinkose ir teikti paskolas finansų įstaigų rekapitalizavimui.
Mechanizm będzie dysponował szeregiem narzędzi. Będzie mógł udzielać pożyczek swoim członkom, zapobiegawczo służyć pomocą finansową, kupować obligacje państw-beneficjantów na rynku pierwotnym i wtórnym oraz udzielać pożyczek na dokapitalizowanie instytucji finansowych.
MES va beneficia de o gamă largă de instrumente. Acesta va putea acorda credite membrilor săi, oferi asistență financiară preventivă, achiziționa obligațiuni ale statelor membre beneficiare pe piețele primare și secundare și va putea acorda credite pentru recapitalizarea instituțiilor financiare.
EMS bude mať k dispozícii širokú škálu nástrojov. Bude môcť poskytovať svojim členom úvery, poskytovať preventívnu finančnú pomoc, nakupovať na primárnych a sekundárnych trhoch dlhopisy oprávnených členských štátov a poskytovať úvery na rekapitalizáciu finančných inštitúcií.
EMS bo imel na voljo vrsto orodij. Lahko bo odobril posojila svojim članicam, zagotovil preventivno finančno pomoč, kupil obveznice držav članic prejemnic pomoči na primarnem in sekundarnem trgu ter zagotovil posojila za dokapitalizacijo finančnih institucij.
ESM kommer att förfoga över en bred uppsättning verktyg. Dess medlemmar kommer att kunna beviljas lån, erbjudas förebyggande finansiellt stöd, köpa obligationer av stödberättigade medlemsstater på primär- och sekundärmarknaderna och erbjudas lån för rekapitalisering av finansinstitut.
ESM rīcībā būs plašs līdzekļu klāsts. Iestāde varēs dalībniekiem piešķirt aizdevumus un sniegt finansiālu atbalstu piesardzības pasākumu veidā, iegādāties palīdzības saņēmēju dalībvalstu obligācijas primārajos un sekundārajos tirgos un piešķirt aizdevumus finanšu iestāžu rekapitalizācijai.
Il-MES ser ikollu firxa wiesgħa ta' għodod disponibbli. Ser ikun jista' jagħti self lill-membri tiegħu, jipprovdi għajnuna finanzjarja ta' prekawzjoni, jixtri bonds ta' Stati Membri benefiċjarji fuq swieq primarji u sekondarji u jipprovdi self għar-rikapitalizzazzjoni tal-istituzzjonijiet finanzjarji.
  Evropská rada - Podpis ...  
Svým členům bude moci poskytovat půjčky a preventivní finanční pomoc, dále bude moci na primárním a sekundárním trhu nakupovat dluhopisy členských států přijímajících pomoc a poskytovat půjčky na rekapitalizaci finančních institucí.
The ESM will have a wide range of tools available. It will be able to grant loans to its members, provide precautionary financial assistance, purchase bonds of beneficiary member states on primary and secondary markets and provide loans for recapitalisation of financial institutions.
Le MES disposera d'un large éventail d'instruments. Il sera en mesure d'accorder des prêts à ses membres, d'octroyer une assistance financière à titre de précaution, d'acheter des obligations des États membres bénéficiaires sur les marchés primaire et secondaire et de fournir des prêts pour assurer la recapitalisation d'établissements financiers.
Der ESM wird über ein umfangreiches Instrumentarium verfügen. So kann er Darlehen an seine Mitglieder vergeben, vorsorglichen finanziellen Beistand gewähren, Anleihen von Empfängermitgliedstaaten an den Primär- und Sekundärmärkten ankaufen und Darlehen für die Rekapitalisierung der Finanzinstitute zur Verfügung stellen.
El MEDE tendrá a su disposición una amplia serie de instrumentos. Podrá conceder préstamos a sus miembros, poner a su disposición instrumentos de ayuda financiera con carácter preventivo, adquirir bonos de los Estados miembros beneficiarios en los mercados primario y secundario y conceder préstamos para financiar la recapitalización de instituciones financieras.
Il MES disporrà di un'ampia gamma di strumenti. Potrà concedere prestiti ai suoi membri, fornire assistenza finanziaria precauzionale, acquistare obbligazioni di Stati membri beneficiari sui mercati primari e secondari ed accordare prestiti per la ricapitalizzazione delle istituzioni finanziarie.
O MEE disporá de uma vasta gama de instrumentos. Poderá conceder empréstimos aos seus membros, prestar assistência financeira a título cautelar, adquirir obrigações dos Estados­‑Membros beneficiários nos mercados primário e secundário e providenciar empréstimos destinados à recapitalização das instituições financeiras.
Ο ΕΜΣ θα διαθέτει ευρύ φάσμα εργαλείων. Θα δύναται να παρέχει δάνεια στα μέλη του, να παρέχει προληπτική χρηματοδοτική συνδρομή, να αγοράζει ομόλογα δικαιούχων κρατών μελών στην πρωτογενή και δευτερογενή αγορά και να παρέχει δάνεια για την αναδιάρθρωση των κεφαλαίων των χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων.
Het ESM zal over een breed scala van instrumenten beschikken. Het zal kredieten aan zijn leden kunnen verstrekken, anticiperende financiële bijstand kunnen bieden, op primaire en secundaire markten obligaties van begunstigde lidstaten kunnen aankopen en leningen voor de herkapitalisatie van financiële instellingen ter beschikking kunnen stellen.
ЕМС ще разполага с широка гама от инструменти. Той ще бъде в състояние да отпуска заеми на своите членове, да предоставя превантивна финансова помощ, да закупува облигации на държавите членки  бенефициери на първичните и вторичните пазари и да осигурява заеми за рекапитализация на финансови институции.
ESM kommer til at råde over en lang række redskaber. Den kan yde medlemmerne lån, yde forebyggende finansiel bistand, købe modtagermedlemsstaters obligationer på det primære og sekun­dære marked og yde lån til rekapitalisering af finansielle institutioner.
ESMil kasutuses saab olema mitmeid vahendeid. ESM saab anda oma liikmetele laenu ja ennetavat finantsabi, osta esmaturul ja järelturul abisaava liikmesriigi võlakirju ning anda laenu finantseerimisasutuste rekapitaliseerimiseks.
EVM saa käyttöönsä laajan keinovalikoiman. Se voi myöntää jäsenilleen lainoja, myöntää ennalta varautuvasti rahoitusapua, ostaa tukea saavien jäsenvaltioiden joukkovelkakirjoja ensi- ja jälkimarkkinoilta sekä myöntää lainoja rahoituslaitosten pääomapohjan vahvistamiseksi.
Az európai stabilitási mechanizmus működtetéséhez gazdag eszköztár áll majd rendelkezésre. Az ESM hitelt juttathat a tagoknak, elővigyázatossági pénzügyi támogatást biztosíthat, államkötvényeket vásárolhat a kedvezményezett tagállamoktól az elsődleges és másodlagos piacokon, és kölcsönt nyújthat a pénzintézetek feltőkésítéséhez.
ESM bus numatyta įvairių priemonių. Jis galės savo nariams teikti paskolas, teikti prevencinę finansinę paramą, pirkti paramą gaunančių valstybių narių obligacijas pirminėse bei antrinėse rinkose ir teikti paskolas finansų įstaigų rekapitalizavimui.
Mechanizm będzie dysponował szeregiem narzędzi. Będzie mógł udzielać pożyczek swoim członkom, zapobiegawczo służyć pomocą finansową, kupować obligacje państw-beneficjantów na rynku pierwotnym i wtórnym oraz udzielać pożyczek na dokapitalizowanie instytucji finansowych.
MES va beneficia de o gamă largă de instrumente. Acesta va putea acorda credite membrilor săi, oferi asistență financiară preventivă, achiziționa obligațiuni ale statelor membre beneficiare pe piețele primare și secundare și va putea acorda credite pentru recapitalizarea instituțiilor financiare.
EMS bude mať k dispozícii širokú škálu nástrojov. Bude môcť poskytovať svojim členom úvery, poskytovať preventívnu finančnú pomoc, nakupovať na primárnych a sekundárnych trhoch dlhopisy oprávnených členských štátov a poskytovať úvery na rekapitalizáciu finančných inštitúcií.
EMS bo imel na voljo vrsto orodij. Lahko bo odobril posojila svojim članicam, zagotovil preventivno finančno pomoč, kupil obveznice držav članic prejemnic pomoči na primarnem in sekundarnem trgu ter zagotovil posojila za dokapitalizacijo finančnih institucij.
ESM kommer att förfoga över en bred uppsättning verktyg. Dess medlemmar kommer att kunna beviljas lån, erbjudas förebyggande finansiellt stöd, köpa obligationer av stödberättigade medlemsstater på primär- och sekundärmarknaderna och erbjudas lån för rekapitalisering av finansinstitut.
ESM rīcībā būs plašs līdzekļu klāsts. Iestāde varēs dalībniekiem piešķirt aizdevumus un sniegt finansiālu atbalstu piesardzības pasākumu veidā, iegādāties palīdzības saņēmēju dalībvalstu obligācijas primārajos un sekundārajos tirgos un piešķirt aizdevumus finanšu iestāžu rekapitalizācijai.
Il-MES ser ikollu firxa wiesgħa ta' għodod disponibbli. Ser ikun jista' jagħti self lill-membri tiegħu, jipprovdi għajnuna finanzjarja ta' prekawzjoni, jixtri bonds ta' Stati Membri benefiċjarji fuq swieq primarji u sekondarji u jipprovdi self għar-rikapitalizzazzjoni tal-istituzzjonijiet finanzjarji.
  Evropská rada - Společn...  
Aby zabránili šíření finanční nákazy, dohodli se vedoucí představitelé eurozóny na zvýšení flexibility evropského nástroje finanční stability (EFSF). Konkrétně to znamená, že státy budou moci z tohoto nástroje čerpat půjčky i preventivně, "na základě preventivního programu".
To prevent the possible contagion, the leaders agreed to increase the flexibility of the European Financial Stability Facility (EFSF). Namely, the facility will be able to lend to states preventively - "on the basis of a precautionary programme".
Pour éviter une éventuelle contagion, les dirigeants ont décidé d'augmenter la souplesse du Fonds européen de stabilité financière (FESF). En effet, cet instrument pourra prêter aux États de manière préventive - "sur la base d'un programme établi à titre de précaution".
Um einer möglichen Ansteckungsgefahr vorzubeugen, sind die Staats- und Regierungschefs übereingekommen, die Flexibilität der Europäischen Finanzstabilisierungsfazilität (EFSF) zu erhöhen. Insbesondere kann mit der Fazilität eine präventive Darlehensvergabe an Staaten "auf der Grundlage eines vorsorglichen Programms" erfolgen.
Para prevenir posibles contagios, los dirigentes han acordado incrementar la flexibilidad del Fondo Europeo de Estabilidad Financiera (FEEF). Concretamente, el Fondo tendrá capacidad para prestar a los Estados de modo preventivo - "sobre la base de un programa cautelar".
I leader hanno convenuto di accrescere la flessibilità del fondo europeo di stabilità finanziaria (FESF) per prevenire il possibile contagio. Il fondo potrà in particolare concedere prestiti agli Stati in maniera preventiva - "sulla base di un programma precauzionale".
Para evitar um possível contágio, os dirigentes decidiram aumentar a flexibilidade do Fundo Europeu de Estabilidade Financeira (FEEF). O Fundo terá, nomeadamente, capacidade para conceder empréstimos aos Estados a título preventivo - "com base num programa de precaução".
Προκειμένου να αποφευχθεί ενδεχόμενη εξάπλωση του προβλήματος, οι ηγέτες συμφώνησαν να αυξήσουν την ελαστικότητα του Ευρωπαϊκού Ταμείου χρηματοοικονομικής σταθερότητας (EFSF). Συγκεκριμένα, το ταμείο θα έχει τη δυνατότητα να δανείζει στα κράτη προληπτικά- «βάσει προληπτικού προγράμματος».
Om mogelijke besmetting te voorkomen kwamen de leiders overeen de flexibiliteit van de Europese Faciliteit voor financiële stabiliteit (EFSF) te vergroten. De faciliteit zal met name preventief aan staten kunnen lenen - "op basis van een proactief programma".
За да се предотврати евентуалното разпространение в други държави, лидерите се договориха да увеличат гъвкавостта на Европейския инструмент за финансова стабилност. А именно, чрез този инструмент ще може да се осигуряват превантивни заеми на държави - "въз основа на предпазна програма".
For at undgå mulig afsmitning nåede lederne til enighed om at øge den europæiske finansielle stabilitetsfacilitets (EFSF) fleksibilitet. Faciliteten vil således som et forebyggende middel kunne yde lån til stater - "på grundlag af et forebyggende program".
Probleemide võimaliku edasikandumise vältimiseks leppisid liidrid kokku suurendada Euroopa finantsstabiilsusvahendi (EFSF) paindlikkust. Nimelt on vahendiga edaspidi võimalik anda riikidele laenu ennetavalt - "ettevaatusprogrammi alusel".
Mahdollisen tartuntavaikutuksen välttämiseksi johtajat sopivat, että Euroopan rahoitusvakausväline (ERVV) tehdään joustavammaksi. Välineen avulla voidaan myöntää lainoja valtioille ennaltaehkäisevästi "varautumisohjelman perusteella".
A vezetők a válság esetleges továbbgyűrűzésének megakadályozása érdekében megállapodtak abban, hogy fokozzák az európai pénzügyi stabilitási eszköz (EFSF) rugalmasságát. Ez konkrétan azt jelenti, hogy a jövőben - "elővigyázatossági program alapján" - lehetőség lesz az eszköz keretében megelőzési céllal hitelt nyújtani az érintett államoknak.
Siekdami užkirsti kelią galimam krizės plitimui, vadovai susitarė padidinti Europos finansinio stabilumo fondo lankstumą. Šis fondas visų pirma galės teikti paskolas valstybėms prevencijos tikslais - "remiantis prevencine programa".
Aby zapobiec ewentualnemu rozprzestrzenianiu się niekorzystnych zjawisk, przywódczy uzgodnili, że zwiększą elastyczność Europejskiego Instrumentu Stabilności Finansowej (EFSF). Oznacza to, że w ramach tego instrumentu będzie można udzielać państwom pożyczek "w oparciu o program zapobiegawczy".
Pentru a împiedica contagiunea, liderii au convenit să sporească flexibilitatea Fondului european de stabilitate financiară (FESF). În acest sens, fondul va putea acorda împrumuturi statelor în mod preventiv, "pe baza unui program preventiv".
S cieľom zabrániť možnému šíreniu nákazy sa lídri dohodli na zvýšení pružnosti Európskeho nástroja finančnej stability (ENFS). Konkrétne bude z tohto nástroja možné v rámci prevencie požičiavať finančné prostriedky štátom - a to "na základe preventívneho programu".
Voditelji so se dogovorili o povečanju prožnosti evropskega instrumenta za finančno stabilnost (angl. EFSF), da bi preprečili morebitno širitev finančne krize. Instrument bo namreč omogočal preventivno posojanje državam "na podlagi previdnostnega programa".
För att förebygga eventuella spridningseffekter enades ledarna om att öka flexibiliteten för den europeiska finansiella stabiliseringsfaciliteten (EFSF). Detta innebär att faciliteten kommer att kunna bevilja stater lån i förebyggande syfte - "med stöd av ett förebyggande program".
Lai novērstu iespējamo nevēlamo savstarpējo ietekmi, vadītāji vienojās palielināt Eiropas finanšu stabilitātes instrumenta (EFSI) elastību. Proti, ar minēto instrumentu varēs sniegt preventīvus aizdevumus valstīm, "pamatojoties uz piesardzības pasākumu programmu".
Sabiex jipprevjenu l-possibbiltà ta' kontaġju, il-mexxejja qablu li jżidu l-flessibbiltà tal-Faċilità Ewropea ta' Stabbiltà Finanzjarja (EFSF). B'mod partikolari, il-faċilità ser tkun tista' ssellef lill-Istati bħala preventiv - "fuq il-bażi ta' programm ta' prekawzjoni".
  Evropská rada - Eurosku...  
„Rámec pro pákové posílení EFSF je nyní hotov, což znamená, že EFSF bude moci začít používat variantu 1 v prosinci a variantu 2 v lednu,“ prohlásil Jean-Claude Juncker. „Obě varianty přitom bude moci používat zcela flexibilně a případně je kombinovat, aby bylo dosaženo co nejvyšší efektivity.
"With the EFSF leverage framework now in place, the EFSF will be able to implement Option 1 in December and Option 2 in January", said Mr Juncker. "It will have full flexibility to use them, possibly in combination, in the most efficient manner."
"Maintenant que le cadre de démultiplication des ressources du FESF par un effet de levier est en place, celui-ci sera en mesure de mettre en œuvre l'option 1 dès le mois de décembre et l'option 2 en janvier", a déclaré M. Juncker. "Le FEFS aura toute latitude de recourir à ces options, éventuellement en les combinant, de la manière la plus efficace possible."
"Da die Rahmenbedingungen für die Erhöhung des EFSF-Kreditvergabevolumens nunmehr stehen, kann die EFSF ab Dezember auf Option 1 und ab Januar auf Option 2 zurückgreifen", erklärte Juncker. "Dabei kann sie diese Optionen ganz flexibel einsetzen, gegebenenfalls auch gleichzeitig, um größtmögliche Wirkung zu erzielen."
"Con el marco de apalancamiento de la FEEF ya creado, la FEEF podrá aplicar la primera opción en diciembre, y la segunda en enero", manifestó el Sr. Juncker. "Tendrá total flexibilidad para usarlas, acaso combinadas, de la manera más eficaz posible."
"Ora che il quadro di potenziamento del FESF è a punto, il fondo sarà in grado di attuare l'opzione 1 a dicembre e l'opzione 2 a gennaio", ha affermato Juncker. "Il fondo avrà la massima flessibilità per utilizzarle, eventualmente in combinazione, nella maniera più efficace."
"Agora que está criado o quadro de alavancagem do FEEF, este Fundo poderá implementar a 1.ª opção em Dezembro e a 2.ª em Janeiro", afirmou Jean­‑Claude Juncker. "Disporemos de plena flexibilidade para as utilizar – eventualmente conjugadas – da forma mais eficiente."
«Χάρη στη λειτουργία του πλαισίου μόχλευσης, το ΕΤΧΣ θα μπορέσει να εφαρμόσει την επιλογή 1 τον Δεκέμβριο και την επιλογή 2 τον Ιανουάριο», δήλωσε ο κ. Juncker. «Θα έχει πλήρη ευχέρεια να τις χρησιμοποιήσει, ενδεχομένως σε συνδυασμό, με τον αποτελεσματικότερο τρόπο».
"Nu zij over een hefboomkader beschikt, zal de EFSF optie 1 in december en optie 2 in januari kunnen uitvoeren", zei de heer Juncker. "Ze zal deze opties, eventueel in combinatie, in alle vrijheid op de meest efficiënte wijze kunnen inzetten."
„След като вече разполагаме с рамката за мобилизиране на ЕИФС, той ще е в състояние да приложи вариант 1 през декември и вариант 2 през януари“, заяви г-н Юнкер. „ЕИФС ще разполага с пълна свобода да ги използва, евентуално комбинирано, по най-ефективния начин“.
"Nu, hvor rammerne for EFSF-gearing er fastlagt, kan EFSF gennemføre mulighed 1 i december og mulighed 2 i januar", sagde Jean-Claude Juncker. "Faciliteten får fuld fleksibilitet til at anvende dem, sandsynligvis parallelt, på den mest effektive måde."
„Kuna EFSFi finantsvõimenduse raamistik on nüüd paigas, saab EFSF hakata rakendama esimest võimalust detsembris ja teist võimalust jaanuaris,” teatas Jean-Claude Juncker. „EFSF saab neid kasutada täiesti paindlikult ja kõige tõhusamal viisil, vajadusel neid omavahel kombineerides.”
"Nyt kun puitteet ERVV:n valmiuksien tehostamiseksi ovat koossa, ERVV voi panna ensimmäisen vaihtoehdon täytäntöön joulukuussa ja toisen tammikuussa", totesi Jean-Claude Juncker. "Se voi käyttää niitä hyvin joustavasti – mahdollisesti molempia vaihtoehtoja yhdessä – ja mahdollisimman tehokkaalla tavalla."
„Most, hogy kialakult a finanszírozási képesség növelésének kerete, az EFSF képes lesz megvalósítani az első lehetőséget decemberben, a másodikat pedig januárban” - közölte Jean-Claude Juncker. „Az EFSF a két lehetőséget rugalmasan, esetenként egymással kombinálva, a lehető leghatékonyabban fogja alkalmazni” - tette hozzá.
„EFSF išteklių sverto struktūra jau nustatyta, todėl EFSF 1-ąją galimybę galės įgyvendinti gruodžio mėn., o 2-ąją – sausio mėn.“, teigė J.-C. Juncker. „Fondas galės laisvai spręsti, kaip jas, o gal ir abi kartu, veiksmingiausiai taikyti.“
„Ponieważ ramowe ustalenia w sprawie zwiększania zasobów EFSF już mamy, będzie można zastosować opcję pierwszą w grudniu, a opcję drugą – w styczniu” – powiedział Jean-Claude Juncker. „EFSF będzie mógł swobodnie z nich korzystać – prawdopodobnie równocześnie – w jak najefektywniejszy sposób”.
„Cadrul de mobilizare al FESF fiind acum pus la punct, FESF va fi în măsură să pună în aplicare opțiunea 1 în luna decembrie, iar opțiunea 2 în luna ianuarie”, a afirmat dl Juncker. „Acesta le va putea utiliza cu un maximum de flexibilitate, eventual în combinație, într-un mod cât se poate de eficient.”
„Teraz, keď existuje rámec posilnenia ENFS pákovým efektom, môže ENFS realizovať alternatívu č. 1 v decembri a alternatívu č. 2 v januári“ povedal pán Juncker. „Bude ich môcť flexibilne a čo najúčinnejšie používať, a to možno aj v kombinácii.“
"Z vzpostavitvijo okvira finančnih vzvodov evropskega instrumenta za finančno stabilnost bo prvo možnost mogoče izvesti decembra, drugo pa januarja," je povedal Jean-Claude Juncker. "Evropskemu instrumentu za finančno stabilnost bo zagotovljena popolna prožnost, da ju uporabi karseda učinkovito, po možnosti hkrati."
"Nu när EFSF inrättat sin hävstångsram kan EFSF genomföra alternativ 1 i december och alternativ 2 i januari," sade Jean-Claude Juncker. "Faciliteten kommer att åtnjuta fullständig flexibilitet när det gäller att använda dem – eventuellt kombinerat – på det mest effektiva sättet."
), Eiropas Finanšu stabilitātes instrumenta vadītājs. "Mums vajadzēs mobilizēt resursus tikai tad un tajā gadījumā, ja mums būs jāatbalsta kāda dalībvalsts un kad izmantosim savus jaunos instrumentus."
"Issa li l-qafas għall-użu ta' lievi finanzjarji fl-EFSF twaqqaf, l-EFSF tkun tista' timplimenta l-Opzjoni 1 f'Diċembru u l-Opzjoni 2 f'Jannar", qal is-Sur Junker. "Hija ser ikollha flessibilità totali għall-użu tagħhom, possibbilment flimkien, bl-aktar mod effiċjenti."
  Evropská rada - Eurosku...  
„Rámec pro pákové posílení EFSF je nyní hotov, což znamená, že EFSF bude moci začít používat variantu 1 v prosinci a variantu 2 v lednu,“ prohlásil Jean-Claude Juncker. „Obě varianty přitom bude moci používat zcela flexibilně a případně je kombinovat, aby bylo dosaženo co nejvyšší efektivity.
"With the EFSF leverage framework now in place, the EFSF will be able to implement Option 1 in December and Option 2 in January", said Mr Juncker. "It will have full flexibility to use them, possibly in combination, in the most efficient manner."
"Maintenant que le cadre de démultiplication des ressources du FESF par un effet de levier est en place, celui-ci sera en mesure de mettre en œuvre l'option 1 dès le mois de décembre et l'option 2 en janvier", a déclaré M. Juncker. "Le FEFS aura toute latitude de recourir à ces options, éventuellement en les combinant, de la manière la plus efficace possible."
"Da die Rahmenbedingungen für die Erhöhung des EFSF-Kreditvergabevolumens nunmehr stehen, kann die EFSF ab Dezember auf Option 1 und ab Januar auf Option 2 zurückgreifen", erklärte Juncker. "Dabei kann sie diese Optionen ganz flexibel einsetzen, gegebenenfalls auch gleichzeitig, um größtmögliche Wirkung zu erzielen."
"Con el marco de apalancamiento de la FEEF ya creado, la FEEF podrá aplicar la primera opción en diciembre, y la segunda en enero", manifestó el Sr. Juncker. "Tendrá total flexibilidad para usarlas, acaso combinadas, de la manera más eficaz posible."
"Ora che il quadro di potenziamento del FESF è a punto, il fondo sarà in grado di attuare l'opzione 1 a dicembre e l'opzione 2 a gennaio", ha affermato Juncker. "Il fondo avrà la massima flessibilità per utilizzarle, eventualmente in combinazione, nella maniera più efficace."
"Agora que está criado o quadro de alavancagem do FEEF, este Fundo poderá implementar a 1.ª opção em Dezembro e a 2.ª em Janeiro", afirmou Jean­‑Claude Juncker. "Disporemos de plena flexibilidade para as utilizar – eventualmente conjugadas – da forma mais eficiente."
«Χάρη στη λειτουργία του πλαισίου μόχλευσης, το ΕΤΧΣ θα μπορέσει να εφαρμόσει την επιλογή 1 τον Δεκέμβριο και την επιλογή 2 τον Ιανουάριο», δήλωσε ο κ. Juncker. «Θα έχει πλήρη ευχέρεια να τις χρησιμοποιήσει, ενδεχομένως σε συνδυασμό, με τον αποτελεσματικότερο τρόπο».
"Nu zij over een hefboomkader beschikt, zal de EFSF optie 1 in december en optie 2 in januari kunnen uitvoeren", zei de heer Juncker. "Ze zal deze opties, eventueel in combinatie, in alle vrijheid op de meest efficiënte wijze kunnen inzetten."
„След като вече разполагаме с рамката за мобилизиране на ЕИФС, той ще е в състояние да приложи вариант 1 през декември и вариант 2 през януари“, заяви г-н Юнкер. „ЕИФС ще разполага с пълна свобода да ги използва, евентуално комбинирано, по най-ефективния начин“.
"Nu, hvor rammerne for EFSF-gearing er fastlagt, kan EFSF gennemføre mulighed 1 i december og mulighed 2 i januar", sagde Jean-Claude Juncker. "Faciliteten får fuld fleksibilitet til at anvende dem, sandsynligvis parallelt, på den mest effektive måde."
„Kuna EFSFi finantsvõimenduse raamistik on nüüd paigas, saab EFSF hakata rakendama esimest võimalust detsembris ja teist võimalust jaanuaris,” teatas Jean-Claude Juncker. „EFSF saab neid kasutada täiesti paindlikult ja kõige tõhusamal viisil, vajadusel neid omavahel kombineerides.”
"Nyt kun puitteet ERVV:n valmiuksien tehostamiseksi ovat koossa, ERVV voi panna ensimmäisen vaihtoehdon täytäntöön joulukuussa ja toisen tammikuussa", totesi Jean-Claude Juncker. "Se voi käyttää niitä hyvin joustavasti – mahdollisesti molempia vaihtoehtoja yhdessä – ja mahdollisimman tehokkaalla tavalla."
„Most, hogy kialakult a finanszírozási képesség növelésének kerete, az EFSF képes lesz megvalósítani az első lehetőséget decemberben, a másodikat pedig januárban” - közölte Jean-Claude Juncker. „Az EFSF a két lehetőséget rugalmasan, esetenként egymással kombinálva, a lehető leghatékonyabban fogja alkalmazni” - tette hozzá.
„EFSF išteklių sverto struktūra jau nustatyta, todėl EFSF 1-ąją galimybę galės įgyvendinti gruodžio mėn., o 2-ąją – sausio mėn.“, teigė J.-C. Juncker. „Fondas galės laisvai spręsti, kaip jas, o gal ir abi kartu, veiksmingiausiai taikyti.“
„Ponieważ ramowe ustalenia w sprawie zwiększania zasobów EFSF już mamy, będzie można zastosować opcję pierwszą w grudniu, a opcję drugą – w styczniu” – powiedział Jean-Claude Juncker. „EFSF będzie mógł swobodnie z nich korzystać – prawdopodobnie równocześnie – w jak najefektywniejszy sposób”.
„Cadrul de mobilizare al FESF fiind acum pus la punct, FESF va fi în măsură să pună în aplicare opțiunea 1 în luna decembrie, iar opțiunea 2 în luna ianuarie”, a afirmat dl Juncker. „Acesta le va putea utiliza cu un maximum de flexibilitate, eventual în combinație, într-un mod cât se poate de eficient.”
„Teraz, keď existuje rámec posilnenia ENFS pákovým efektom, môže ENFS realizovať alternatívu č. 1 v decembri a alternatívu č. 2 v januári“ povedal pán Juncker. „Bude ich môcť flexibilne a čo najúčinnejšie používať, a to možno aj v kombinácii.“
"Z vzpostavitvijo okvira finančnih vzvodov evropskega instrumenta za finančno stabilnost bo prvo možnost mogoče izvesti decembra, drugo pa januarja," je povedal Jean-Claude Juncker. "Evropskemu instrumentu za finančno stabilnost bo zagotovljena popolna prožnost, da ju uporabi karseda učinkovito, po možnosti hkrati."
"Nu när EFSF inrättat sin hävstångsram kan EFSF genomföra alternativ 1 i december och alternativ 2 i januari," sade Jean-Claude Juncker. "Faciliteten kommer att åtnjuta fullständig flexibilitet när det gäller att använda dem – eventuellt kombinerat – på det mest effektiva sättet."
), Eiropas Finanšu stabilitātes instrumenta vadītājs. "Mums vajadzēs mobilizēt resursus tikai tad un tajā gadījumā, ja mums būs jāatbalsta kāda dalībvalsts un kad izmantosim savus jaunos instrumentus."
"Issa li l-qafas għall-użu ta' lievi finanzjarji fl-EFSF twaqqaf, l-EFSF tkun tista' timplimenta l-Opzjoni 1 f'Diċembru u l-Opzjoni 2 f'Jannar", qal is-Sur Junker. "Hija ser ikollha flessibilità totali għall-użu tagħhom, possibbilment flimkien, bl-aktar mod effiċjenti."
  Evropská rada - Vítej, ...  
Až do přistoupení se bude Chorvatsko účastnit jako pozorovatel (tedy bez možnosti aktivně se vyjadřovat) většiny pracovních skupin Rady a zasedání Rady a Evropské rady a také výborů Komise. Díky tomu se chorvatští zástupci budou moci seznámit s pracovními metodami orgánů EU a v příslušný okamžik se budou moci zapojit do rozhodování.
Until its accession, Croatia will be an observer, without speaking rights, in most of the Council working parties and meetings of the Council and the European Council as well as in Commission committees. This will enable Croatian representatives to become familiar with the working methods of the EU institutions and to become involved in the decision-making process.
Jusqu'à son adhésion, la Croatie aura le statut d'observateur, sans droit de parole, dans la plupart des groupes de travail du Conseil, des sessions du Conseil et des réunions du Conseil européen ainsi que dans les comités de la Commission. Les représentants de la Croatie pourront ainsi se familiariser avec les méthodes de travail des institutions de l'UE et participer au déroulement du processus de décision.
Hasta el momento de su adhesión, Croacia tendrá estatuto de observador, sin derecho a voz, en la mayoría de los grupos del Consejo y en las sesiones del Consejo y del Consejo Europeo, así como en los comités de la Comisión. Ello permitirá a los representantes de Croacia familiarizarse con los métodos de trabajo de las instituciones de la UE y participar en el proceso de toma de decisiones.
Fino alla sua adesione la Croazia parteciperà in qualità di osservatore, senza diritto di parola, alla maggior parte dei gruppi del Consiglio e delle sessioni del Consiglio e alle riunioni del Consiglio europeo, nonché ai comitati della Commissione. Ciò consentirà ai rappresentanti croati di familiarizzarsi con i metodi di lavoro delle istituzioni dell'UE e di partecipare al processo decisionale.
Até à adesão, a Croácia terá o estatuto de observador, sem direito a usar da palavra, na maior parte dos grupos de trabalho do Conselho e das reuniões do Conselho e do Conselho Europeu, bem como nos comités da Comissão. Isso permitirá que os representantes da Croácia se familiarizem com os métodos de trabalho das instituições da UE e com os trâmites do processo decisório.
Μέχρι την προσχώρησή της, η Κροατία θα έχει καθεστώς παρατηρητή, χωρίς δικαίωμα παρέμβασης, στις περισσότερες ομάδες εργασίας και στις συνόδους του Συμβουλίου και του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, καθώς και σε επιτροπές της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Αυτό θα δώσει στους κροάτες αντιπροσώπους τη δυνατότητα να εξοικειωθούν με τις μεθόδους εργασίας των θεσμικών οργάνων της ΕΕ ώστε να μπορέσουν βαθμιαία να συμμετέχουν στη διαδικασία λήψεως αποφάσεων.
Tot aan de toetreding neemt Kroatië als waarnemer zonder spreekrecht deel aan de meeste werkgroepen en zittingen van de Raad en bijeenkomsten van de Europese Raad, alsmede aan vergaderingen van de comités van de Commissie. Zo kunnen de vertegenwoordigers van Kroatië zich vertrouwd maken met de werkwijze van de EU-instellingen en betrokken worden bij het besluitvormingsproces.
До присъединяването си Хърватия ще участва като наблюдател, без право да се изказва, в повечето работни групи и заседания на Съвета и в Европейския съвет, както и в комитетите на Комисията. Това ще позволи на представителите на Хърватия да се запознаят с методите на работа на институциите на ЕС и да участват в процеса на вземане на решения.
I perioden frem til tiltrædelsen får Kroatien observatørstatus uden taleret i de fleste rådsgrupper, på Rådets samlinger og på Det Europæiske Råds møder samt i Kommissionens udvalg. Derved kan Kroatiens repræsentanter blive bekendt med EU-institutionernes arbejdsmetoder og blive involveret i de fremskridt, der gøres i beslutningstagningen.
Kuni ühinemiseni on Horvaatial enamikus nõukogu töörühmades, istungitel, Euroopa Ülemkogu kohtumistel ja komisjoni komiteedes sõnaõiguseta vaatleja staatus. See annab Horvaatia esindajatele võimaluse tutvuda ELi institutsioonide töömeetoditega ja osaleda otsuste tegemise protsessis.
Kroatia osallistuu liittymiseensä asti tarkkailijana ilman puheoikeutta useimpiin neuvoston työryhmiin, neuvoston istuntoihin ja Eurooppa-neuvoston kokouksiin sekä komission komiteoihin. Näin Kroatian edustajat pääsevät tutustumaan EU:n toimielinten työtapoihin ja osallistumaan päätöksentekomenettelyyn.
Csatlakozásáig Horvátország felszólalási jog nélküli megfigyelői státuszt élvez a Tanács legtöbb munkacsoportjában, a Tanács és az Európai Tanács ülésein, illetve a Bizottság bizottságaiban. Ennek révén Horvátország megismerheti az uniós intézmények munkamódszereit és részt vehet a döntéshozatali folyamatban.
Iki įstojimo dienos Kroatija stebėtojos teisėmis dalyvaus daugumoje Tarybos darbo grupių ir Tarybos posėdžių, Europos Vadovų Tarybos susitikimuose, taip pat Komisijos komitetų posėdžiuose, tačiau teisės pasisakyti neturės. Tai padės Kroatijos atstovams susipažinti su ES institucijų darbo metodais ir įsitraukti į sprendimų priėmimo procesą.
Do momentu przystąpienia do UE Chorwacja będzie mieć status obserwatora, bez prawa głosu, w większości grup roboczych i na większości posiedzeń Rady, Rady Europejskiej, a także w komitetach Komisji. Dzięki temu przedstawiciele tego państwa będą mieli okazję zaznajomić się z metodami pracy instytucji UE i włączyć w proces decyzyjny.
Până la aderare, Croația va fi observator, fără dreptul de a lua cuvântul, la majoritatea grupurilor de lucru ale Consiliului și la reuniunile Consiliului și ale Consiliului European, precum și în cadrul comitetelor Comisiei. Acest lucru va permite reprezentanților Croației să se familiarizeze cu metodele de lucru ale instituțiilor UE și să se implice în procesul de luare a deciziilor.
Až do pristúpenia bude mať Chorvátsko vo väčšine pracovných skupín a na zasadnutiach Rady a Európskej rady, ako aj vo výboroch Komisie štatút pozorovateľa bez práva vystúpiť. To zástupcom Chorvátska umožní oboznámiť sa s pracovnými postupmi v inštitúciách EÚ a zapojiť sa do rozhodovacieho procesu.
Vse do pristopa bo Hrvaška na večini sej delovnih skupin Sveta, zasedanj Sveta in Evropskega sveta ter sestankov odborov Komisije sodelovala kot opazovalka, brez pravice do sodelovanja v razpravah. To bo hrvaškim predstavnikom omogočilo, da se seznanijo z delovnimi metodami institucij EU in sodelujejo v postopkih odločanja.
Fram till anslutningen kommer Kroatien att ha observatörsstatus utan rätt att uttala sig i de flesta av rådets arbetsgrupper och vid de flesta möten i rådet och Europeiska rådet samt i kommissionens kommittéer. Det här gör det möjligt för de kroatiska företrädarna att bekanta sig med arbetsmetoderna i EU-institutionerna och att bli indragna i beslutsprocessen.
Līdz pievienošanās brīdim Horvātijai būs novērotājas statuss lielākajā daļā Padomes darba grupu un Padomes un Eiropadomes sanāksmēs, kā arī Komisijas komitejās. Tas dos iespēju Horvātijas pārstāvjiem iepazīt ES iestāžu darba metodes un iesaistīties lēmumu pieņemšanas procesā.
Sal-adeżjoni tagħha, il-Kroazja ser tkun osservatur, mingħajr id-dritt li titkellem, fil-biċċa l-kbira tal-gruppi ta' ħidma tal-Kunsill u l-laqgħat tal-Kunsill u tal-Kunsill Ewropew kif ukoll fil-kumitati tal-Kummissjoni. Dan ser jippermetti lir-rappreżentanti Kroati jsiru familjari mal-metodi ta' ħidma tal-istituzzjonijiet tal-UE u jiġu nvoluti fil-progress tat-teħid tad-deċiżjonijiet.
  Evropská rada - Hlas EU...  
Rezoluce o účasti EU na práci OSN byla přijata 180 členskými státy OSN. Sýrie a Zimbabwe se zdržely hlasování a 10 zemí nehlasovalo. Vedoucí představitelé EU tak budou moci Valnému shromáždění OSN prezentovat společné postoje Unie.
The resolution on the participation of the EU in the work of the UN was adopted by 180 UN Member States. Syria and Zimbabwe abstained and 10 countries did not vote. It will allow senior EU representatives to present the common positions of the Union to the Assembly.
Die Resolution zur Teilnahme der EU an den Arbeiten der VN wurde von 180 VN-Mitgliedstaaten angenommen. Syrien und Simbabwe haben sich der Stimme enthalten und 10 Länder haben an der Abstimmung nicht teilgenommen. Dank dieser Resolution können hochrangige EU-Vertreter nun­mehr die gemeinsamen Positionen der Union in der Generalversammlung vorbringen.
La resolución sobre la participación de la Unión Europea en la labor de la ONU fue adoptada por 180 Estados miembros de la ONU. Siria y Zimbabue se abstuvieron y 10 países no votaron. Dará a los altos representantes de la UE la posibilidad de presentar a la Asamblea las posiciones comunes de la Unión.
A 3 de Maio de 2011, a Assembleia Geral da ONU adoptou uma resolução que eleva o estatuto da participação da União Europeia nesse órgão das Nações Unidas, composto por 192 países. "A UE vai ter voz própria na Assembleia Geral", afirmou o Presidente do Conselho Europeu, Herman Van Rompuy. "A UE obteve uma importante consagração como interveniente mundial nas Nações Unidas".
Η απόφαση για τη συμμετοχή της ΕΕ στις εργασίες του ΟΗΕ ψηφίσθηκε από 180 κράτη μέλη του Οργανισμού με αποχή της Συρίας και της Ζιμπάμπουε, ενώ 10 χώρες δεν συμμετείχαν στην ψηφοφορία. Η εν λόγω απόφαση θα δώσει τη δυνατότητα στους εκπροσώπους υψηλού επιπέδου της ΕΕ να υποβάλλουν τις κοινές θέσεις της Ένωσης στη Γενική Συνέλευση.
Резолюцията относно участието на Европейския съюз в работата на Общото събрание на ООН беше приета от 180 държави членки. Сирия и Зимбабве се въздържаха, а 10 държави не гласуваха. Новият статут ще позволи на висши представители на ЕС да представят общите позиции на Съюза пред Събранието.
Resolutionen om EU's deltagelse i FN's arbejde blev vedtaget af 180 af FN's medlemsstater. Syrien og Zimbabwe undlod at stemme og ti lande deltog ikke i afstemningen. Det vil give højtstående EU-repræsentanter mulighed for at fremlægge Unionens fælles holdninger for Generalforsamlingen.
ÜRO Peaassamblee võttis 3. mail 2011 vastu resolutsiooni, millega tõstetakse Euroopa Liidu staatust osalemisel 192-liikmelises ÜROs. „EL hakkab peaassambleel ütlema oma sõna,” ütles Euroopa Ülemkogu eesistuja Herman Van Rompuy, „EL on saanud ÜROs olulise tunnustuse ülemaailmsel tasandil osalejana”.
2011 m. gegužės 3 d. Jungtinių Tautų Generalinė Asamblėja priėmė rezoliuciją, kuria sustiprinamas Europos Sąjungos dalyvavimo Jungtinių Tautų Organizacijos, kurią sudaro 192 narės, darbe statusas. „ES turės balsą Generalinėje Asamblėjoje; ES pasiekė svarbų Jungtinių Tautų pripažinimą kaip pasaulinio lygio subjektas“, – pasakė Europos Vadovų Tarybos Pirmininkas Herman Van Rompuy.
3 maja 2011 r. Zgromadzenie Ogólne ONZ przyjęło rezolucję, dzięki której Unia Europejska zyskała wyższy status w tym liczącym 192 członków organie. „UE będzie lepiej słyszalna w Zgromadzeniu Ogólnym” – powiedział przewodniczący Rady Europejskiej Herman Van Rompuy. „Gest ONZ pokazuje, jak ważna jest UE na arenie światowej”.
Rezoluția privind participarea UE la activitățile ONU a fost adoptată de 180 de state membre ale ONU. Siria și Zimbabwe s-au abținut, iar 10 țări nu și-au exprimat votul. Rezoluția va permite reprezentanților la nivel înalt ai UE să prezinte Adunării pozițiile comune ale Uniunii.
Valné zhromaždenie Organizácie Spojených národov prijalo 3. mája 2011 rezolúciu, ktorou sa posilnil štatút Európskej únie v 192-člennom orgáne Organizácie Spojených národov. „EÚ bude mať vo Valnom zhromaždení svoj hlas“, povedal predseda Európskej rady Herman Van Rompuy, „EÚ dosiahla v Organizácii Spojených národov významné uznanie ako globálny aktér“.
Generalna skupščina Združenih narodov je 3. maja 2011 sprejela resolucijo o višjem statusu sodelovanja Evropske unije v 192-članskem organu Združenih narodov. "Evropska unija bo imela v Generalni skupščini svoj glas," je povedal predsednik Evropskega sveta Herman Van Rompuy in dodal: "EU je uspela doseči pomembno priznanje svoje vloge kot globalnega akterja v Združenih narodih".
Rezolūciju par ES dalību ANO darbā pieņēma 180 ANO dalībvalstis. Sīrija un Zimbabve atturējās, un 10 valstis nepiedalījās balsošanā. Tas tagad ES augstākajiem pārstāvjiem ļaus Ģenerālo asambleju iepazīstināt ar Savienības kopējām nostājām.
Fit-3 ta' Mejju 2011 l-Assemblea Ġenerali tan-Nazzjonijiet Uniti adottat riżoluzzjoni li tgħolli l-istatus tal-parteċipazzjoni tal-Unjoni Ewropea fil-korp ta' 192 membru tan-Nazzjonijiet Uniti. "L-UE ser ikollha l-leħen tagħha fl-Assemblea Ġenerali", qal il-President tal-Kunsill Ewropew Herman Van Rompuy, "L-UE kisbet rikonoxximent importanti bħala attur globali fin-Nazzjonijiet Uniti".
  Evropská rada - Východn...  
Vyzvali k okamžitému propuštění a rehabilitaci všech politických vězňů a k ukončení represe. Teprve až po splnění těchto požadavků bude Evropská unie moci v plném rozsahu obnovit svoje vztahy s Běloruskem.
With regard to Belarus, EU leaders expressed their deep concern at the deteriorating human rights, democracy and rule of law situation in the country. They called for the immediate release and rehabilitation of all political prisoners and for an end to the repression. Only then can the European Union fully re-engage with Belarus.
En ce qui concerne la Biélorussie, les dirigeants de l'UE ont fait part de leurs vives préoccupations face à la détérioration de la situation en matière de droits de l'homme, de démocratie et d'État de droit dans le pays. Ils ont appelé à la libération et à la réhabilitation de tous les prisonniers politiques et à la fin de la répression. Ce n'est qu'alors que l'Union européenne pourra renouer pleinement le dialogue avec la Biélorussie.
In Bezug auf Belarus brachten die führenden Politiker der EU ihre tiefe Besorgnis angesichts der Verschlechterung der Lage bei Menschenrechten, Demokratie und Rechtsstaatlichkeit in dem Land zum Ausdruck. Sie forderten die sofortige Freilassung und Rehabilitierung aller politischen Gefangenen und die Beendigung der Repression. Erst dann könne die Europäischen Union wieder uneingeschränkt mit Belarus zusammenarbeiten.
En lo que se refiere a Belarús, los líderes de la UE manifestaron su gran preocupación por la situación de deterioro de los derechos humanos, la democracia y el Estado de Derecho en el país. Hicieron un llamamiento para la inmediata liberación y rehabilitación de todos los prisioneros políticos y para que finalice la represión. Sólo entonces puede haber una reanudación de relaciones entre la Unión Europea y Belarús.
A proposito della Bielorussia, i leader dell'UE hanno espresso profonda preoccupazione per il deteriorarsi in questo paese della situazione relativa ai diritti umani, democrazia e stato di diritto. Hanno chiesto il rilascio immediato e la riabilitazione di tutti i prigionieri politici e la fine della repressione. Solo così l'Unione europea può riprendere in pieno l'impegno con la Bielorussia.
Όσον αφορά τη Λευκορωσία, οι ηγέτες της ΕΕ εξέφρασαν τη βαθιά τους ανησυχία για την επιδεινούμενη κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου στη χώρα, ζήτησαν δε την άμεση αποφυλάκιση και αποκατάσταση όλων των πολιτικών κρατουμένων και τον τερματισμό της καταστολής. Μόνο τότε μπορεί η Ευρωπαϊκή Ένωση να προχωρήσει σε επαναπροσέγγιση με τη Λευκορωσία.
Wat Belarus betreft, hebben de EU-leiders kun diepe bezorgdheid geuit over de verslechtering van de mensenrechten, de democratie en over de toestand van de rechtsstaat in het land. Zij hebben opgeroepen om alle politieke gevangenen onmiddellijk vrij te laten en te rehabiliteren, en de repressie te staken. Alleen dan kan de Europese Unie met Belarus opnieuw volledige betrekkingen aanknopen.
По отношение на Беларус лидерите на ЕС изразиха дълбоката си загриженост поради влошаващото се положение с правата на човека и принципите на правовата държава в страната. Те призоваха за незабавното освобождаване и реабилитиране на всички политически затворници, както и за край на репресиите. Само при това положение Европейският съюз може отново да влезе в диалог с Беларус.
Med hensyn til Hviderusland gav EU-lederne udtryk for deres dybe bekymring over den forværrede situation for så vidt angår menneskerettigheder, demokrati og retsstatsforholdene i landet. De opfordrede til øjeblikkelig løsladelse og rehabilitering af alle politiske fanger og til at bringe undertrykkelsen til ophør. Først derefter kan Den Europæiske Union genoptage dialogen med Hviderusland.
Valgevene puhul väljendasid ELi juhid sügavat muret inimõiguste, demokraatia ja õigusriigi põhimõtete järgimise olukorra halvenemise pärast riigis. Nad kutsusid üles viivitamata vabastama ja rehabiliteerima kõik poliitvangid ning lõpetama repressioonid. Alles pärast seda saab Euroopa Liit seada Valgevenega taas sisse igakülgsed suhted.
Fehéroroszországgal kapcsolatban az EU vezetői mélységes aggodalmuknak adtak hangot amiatt, hogy egyre romlik az emberi jogok, a demokrácia és a jogállamiság helyzete. A politikai foglyok azonnali szabadon bocsátását és rehabilitációját, valamint az elnyomás beszüntetését követelték. Az Európai Unió csak ezek megvalósulása esetén fog újra teljes jogú partnerként tekinteni Fehéroroszországra.
Kalbant apie Baltarusiją, ES lyderiai pareiškė esantys labai susirūpinę dėl blogėjančios žmogaus teisių, demokratijos ir teisinės valstybės padėties šioje šalyje. Jie paragino nedelsiant išlaisvinti ir reabilituoti visus politinius kalinius ir nutraukti represijas. Tik tuomet Europos Sąjunga galės vėl užmegzti visapusiškus santykius su Baltarusija.
W stosunku do Białorusi przywódcy UE wyrazili głębokie zaniepokojenie pogarszającą się sytuacją w zakresie przestrzegania praw człowieka, demokracji i praworządności. Zaapelowali o natychmiastowe uwolnienie i rehabilitację wszystkich więźniów politycznych oraz o zaprzestanie represji. Dopiero wtedy Unia Europejska będzie skłonna wznowić pełną współpracę z Białorusią.
När det gäller Vitryssland uttryckte EU:s ledare sin djupa oro över den försämrade situationen för mänskliga rättigheter, demokrati och rättsstatsprincipen i landet. De krävde att alla politiska fångar omedelbart friges och rehabiliteras och att förtrycket upphör. Först då kan EU helt återuppta sina förbindelser med Vitryssland.
Attiecībā uz Baltkrieviju ES vadītāji pauda dziļas bažas par situācijas pasliktināšanos valstī saistībā ar cilvēktiesībām, demokrātiju un tiesiskumu. Viņi aicināja nekavējoties atbrīvot un attaisnot visus politieslodzītos un izbeigt represijas. Tikai tad Eiropas Savienība varēs pilnvērtīgi sadarboties ar Baltkrieviju.
Fir-rigward tal-Bjelorussja, il-mexxejja tal-UE esprimew it-tħassib profond tagħhom għas-sitwazzjoni deterjoranti tad-drittijiet tal-bniedem, tad-demokrazjia u tal-istat ta' dritt fil-pajjiż. Huma appellaw għall-ħelsien u r-riabilitazzjoni immedjati tal-priġunieri politiċi kollha u għal waqfien tar-ripressjoni. Hu biss wara dan li l-Unjoni Ewropea terġa' timpenja ruħha bis-sħiħ mal-Bjelorussja.
  Evropská rada - Evropsk...  
Prvním důležitým krokem na cestě k bankovní unii je vytvoření jednotného mechanismu dohledu, který se bude vztahovat na banky v eurozóně a do kterého se budou moci zapojit všechny členské státy. Díky dohodě, které 13.
The first important step in the creation of a banking union is the setting up of a Single Supervisory Mechanism (SSM), covering euro-area banks and open to all member states. The deal struck by ministers on 13 December allows the Council Presidency to negotiate with the European Parliament with the aim of reaching a final agreement rapidly so that the SSM can be implemented as soon as possible.
La première étape importante de la création d'une union bancaire est la mise en place d'un Mécanisme de surveillance unique (MSU), couvrant les banques de la zone euro et ouvert à tous les États membres. L'accord conclu par les ministres le 13 décembre permet à la présidence du Conseil de négocier avec le Parlement européen dans le but de parvenir rapidement à un accord définitif, de manière que le MSU puisse être mis en œuvre dès que possible.
Erster wichtiger Schritt beim Aufbau einer Bankenunion ist die Einrichtung eines einheitlichen Aufsichtsmechanismus, dem die Banken des Euro-Währungsgebiets unterliegen und der allen Mitgliedstaaten offen steht. Auf Grundlage der Vereinbarung der Minister vom 13. Dezember kann der Vorsitz des Rates nun mit dem Europäischen Parlament verhandeln, um rasch zu einer endgültigen Einigung zu gelangen, damit der einheitliche Aufsichtmechanismus möglichst bald eingeführt werden kann.
El primer paso importante en la creación de una unión bancaria es la creación de un Mecanismo único de supervisión  (MUS), que abarcará los bancos de la zona del euro y estará abierto a todos los Estados miembros. El acuerdo alcanzado por los Ministros el pasado 13 de diciembre permite a la Presidencia del Consejo negociar con el Parlamento Europeo de alcanzar rápidamente un acuerdo final que permita aplicar el MUS lo antes posible.
O primeiro passo importante na criação de uma união bancária é a instituição de um Mecanismo Único de Supervisão (MUS), que abrange os bancos da área do euro e está aberto a todos os Estados­‑Membros. O acordo alcançado pelos Ministros em 13 de dezembro permite que a Presidência do Conselho negoceie com o Parlamento Europeu tendo em vista chegar rapidamente a um acordo final para que o MUS possa ser implementado no mais curto prazo.
Το πρώτο σημαντικό βήμα στη δημιουργία μιας τραπεζικής ένωσης είναι η σύσταση Ενιαίου Εποπτικού Μηχανισμού(ΕΕΜ), ο οποίος καλύπτει όλες τις τράπεζες της ευρωζώνης και είναι ανοικτός σε όλα τα κράτη μέλη. H συμφωνία που επιτεύχθηκε από τους υπουργούς στις 13 Δεκεμβρίου επιτρέπει στην Προεδρία του Συμβουλίου να διαπραγματευθεί με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο προκειμένου να επιτευχθεί ταχέως τελική συμφωνία έτσι ώστε ο ΕΕΜ να μπορεί να εφαρμοστεί το συντομότερο δυνατό.
De eerste belangrijke stap bij de oprichting van een bankenunie is het instellen van het gemeen­schappelijk toezichtsmechanisme (GTM), dat voor alle banken in de eurozone geldt en openstaat voor alle lidstaten. Het akkoord dat op 13 december door de ministers is gesloten stelt het voorzitter­schap van de Raad in staat te onderhandelen met het Europees Parlement, met het oog op het bereiken van een definitief akkoord, zodat het GTM zo spoedig mogelijk kan worden geïmplementeerd.
Първата важна стъпка при създаването на банков съюз е установяването на Единен надзорен механизъм (ЕНМ), който да обхваща банките от еврозоната и да е отворен за всички държави членки. Споразумението, постигнато от министрите на 13 декември, дава възможност на председателството на Съвета да води преговори с Европейския парламент с цел бързо постигане на окончателно споразумение, така че да стане възможно най-скорошно прилагане на ЕНМ.
Det første vigtige skridt hen imod etableringen af en bankunion er oprettelsen af en fælles tilsynsmekanisme, der dækker euroområdets banker og er åben over for alle medlemsstater. Den aftale, der blev indgået af ministrene den 13. december, gør det muligt for formandskabet for Rådet at forhandle med Europa-Parlamentet med henblik på hurtigt at opnå en endelig aftale, så den fælles tilsynsmekanisme kan gennemføres snarest muligt.
Esimene oluline samm pangandusliidu loomisel on ühtse järelevalvemehhanismi loomine, mis hõlmab euroala panku ja on avatud kõigile liikmesriikidele. Ministrite poolt 13. detsembril saavutatud kokkulepe võimaldab nõukogu eesistujal pidada läbirääkimisi Euroopa Parlamendiga, et jõuda kiiresti lõpliku kokkuleppeni, nii et ühtset järelevalvemehhanismi saaks võimalikult kiiresti rakendada.
Ensimmäisenä tärkeänä vaiheena pankkiunionia luotaessa on perustaa euroalueen pankit kattava ja kaikille jäsenvaltioille avoin yhteinen valvontamekanismi. Ministerien 13. joulukuuta 2012 aikaansaaman sopimuksen ansiosta neuvoston puheenjohtajavaltio voi neuvotella Euroopan parlamentin kanssa päästäkseen nopeasti yhteisymmärrykseen, jotta yhteinen valvontamekanismi saataisiin toteutettua mahdollisimman pian.
A bankunió létrehozásának első fontos lépése egy minden euróövezeti bankra kiterjedő és valamennyi tagállam számára nyitott, egységes felügyeleti mechanizmus kialakítása. A miniszterek által december 13-án elért megállapodás lehetővé teszi a Tanács elnöksége számára, hogy tárgyalásokat folytasson az Európai Parlamenttel azzal a céllal, hogy mielőbb végső megállapodás szülessen, és a lehető leghamarabb végre lehessen hajtani az egységes felügyeleti mechanizmust.
Pirmas svarbus žingsnis kuriant bankų sąjungą – euro zonos bankams taikomo ir visoms valstybėms narėms atviro bendro priežiūros mechanizmo (BPM) nustatymas. Gruodžio 13 d. pasiektu ministrų susitarimu Tarybai pirmininkaujančiai valstybei narei sudaromos sąlygos vesti derybas su Europos Parlamentu siekiant greitai galutinai susitarti, kad BPM būtų galima kuo greičiau įgyvendinti.
Pierwszym ważnym krokiem na drodze do unii bankowej jest utworzenie jednolitego mechanizmu nadzorczego, obejmującego banki strefy euro i otwartego dla wszystkich państw członkowskich. Ustalenia ministrów z 13 grudnia pozwalają prezydencji na rozpoczęcie negocjacji z Parlamentem Europejskim w celu szybkiego osiągnięcia ostatecznego porozumienia, tak aby mechanizm można było zastosować jak najwcześniej.
Primul pas important în crearea unei uniuni bancare este instituirea unui mecanism de supraveghere unic (MSU), care acoperă băncile din zona euro și este deschis tuturor statelor membre. Acordul la care au ajuns miniștrii la 13 decembrie permite Președinției Consiliului să negocieze cu Parlamentul European în scopul de a ajunge rapid la un acord final, astfel încât MSU să poată fi pus în aplicare cât mai curând posibil.
Prvým významným krokom v rámci vytvorenia bankovej únie je zriadenie jednotného mechanizmu dohľadu, ktorý bude zastrešovať banky eurozóny a bude otvorený pre všetky členské štáty. Dohoda ministrov z 13. decembra umožňuje predsedníctvu Rady rokovať s Európskym parlamentom s cieľom dosiahnuť rýchlo konečnú dohodu, aby sa mohol jednotný mechanizmus dohľadu čo najskôr zaviesť do praxe.
Prva pomembna faza pri oblikovanju bančne unije je ustanovitev enotnega nadzornega mehanizma za banke v euroobmočju, ki bo odprt za vse države članice. Na podlagi dogovora, ki so ga ministri sklenili 13. decembra, se lahko predsedstvo Sveta pogaja z Evropskim parlamentom, da bi hitro dosegli končni sporazum in bi enotni nadzorni mehanizem tako lahko začel delovati takoj, ko bo to mogoče.
Det första viktiga steget mot skapandet av en bankunion är inrättandet av en gemensam tillsynsmekanism som omfattar banker i euroområdet och står öppen för samtliga medlemsstater. Den överenskommelse som ministrarna nådde den 13 december gör det möjligt för rådets ordförandeskap att förhandla med Europaparlamentet i syfte att snabbt nå en slutlig överenskommelse så att den gemensamma tillsynsmekanismen kan genomföras så snart som möjligt.
Ladarba jkun stabbilit MSU effettiv, il-Mekkaniżmu Ewropew ta' Stabbiltà (MES) ikun jista' jirrikapitalizza l-banek direttament. Għandu jintlaħaq qbil mill-aktar fis fl-ewwel semestru tal-2013 dwar il-qafas operattiv li jappoġġa din il-possibbiltà, inkluż id-definizzjoni tal-assi ta' legati.
  Evropská rada - Evropsk...  
Jakmile bude jednotný mechanismus dohledu, řízený Evropskou centrální bankou, plně v provozu, bude Evropský mechanismus stability (ESM) moci rekapitalizovat banky přímo, čímž dojde k prolomení bludného kruhu mezi bankami a státy (viz prohlášení z červnového summitu eurozóny).
Once the SSM, to be run by the European Central Bank, is fully operational, the European Stability Mechanism (ESM) will be able to recapitalise banks directly, thus breaking the vicious circle between banks and sovereigns (see the June Euro Area Summit statement). The European Council confirmed that the Eurogroup will draw up the operational criteria that will guide direct bank recapitalisations by the ESM, in full respect of the June statement.
Lorsque le MSU, géré par la Banque centrale européenne, sera tout à fait opérationnel, le mécanisme européen de stabilité (MES) aura la possibilité de recapitaliser directement les banques, et de briser ainsi le cercle vicieux qui existe entre les banques et les États (voir la déclaration du sommet de la zone euro de juin). Le Conseil européen a confirmé que l'Eurogroupe définirait les critères opérationnels qui serviront de guides pour la recapitalisation directe des banques par le MES, dans le plein respect de la déclaration de juin.
Sobald der einheitliche Aufsichtsmechanismus unter der Verantwortung der Europäischen Zentral­bank voll funktionsfähig ist, wird der Europäische Stabilitätsmechanismus (ESM) Banken direkt rekapitalisieren können, so dass der Teufelskreis zwischen Banken und Staatsanleihen durch­brochen wird (siehe Gipfelerklärung der Mitglieder des Euro-Währungsgebiets vom Juni). Wie der Europäische Rat bestätigt hat, wird die Euro-Gruppe die operativen Kriterien ausarbeiten, nach denen sich die direkte Bankenrekapitalisierung durch den ESM unter umfassender Einhaltung der Gipfelerklärung vom Juni richten wird.
Una vez que el MUS, que deberá ser dirigido por el Banco Central Europeo, sea plenamente operativo, el Mecanismo Europeo de Estabilidad (MEDE) podrá recapitalizar directamente a todos los bancos, rompiendo así el círculo vicioso entre bancos y emisores soberanos (véase la declaración de la Cumbre de la zona del euro del mes de junio). El Consejo Europeo ha confirmado que el Eurogrupo definirá los criterios operativos por los que se regirán las recapitalizaciones directas de la banca a través del MEDE, respetando plenamente la declaración de la Cumbre de la zona del euro del mes de junio.
Una volta che il meccanismo di vigilanza unico, la cui gestione farà capo alla Banca centrale europea, sarà pienamente operativo, il meccanismo europeo di stabilità (MES) sarà in grado di ricapitalizzare direttamente gli istituti bancari, spezzando così il circolo vizioso tra banche e debito sovrano (cfr. dichiarazione del vertice della zona euro di giugno). Il Consiglio europeo ha confermato che l'Eurogruppo metterà a punto i criteri operativi che orienteranno il MES nella ricapitalizzazione diretta delle banche, nel pieno rispetto della dichiarazione di giugno.
Quando o MUS, que será gerido pelo Banco Central Europeu, estiver plenamente operacional, o Mecanismo Europeu de Estabilidade (MEE) poderá recapitalizar diretamente os bancos, rompendo desse modo o círculo vicioso entre bancos e Estados (ver a Declaração da Cimeira da Área do Euro do mês de junho). O Conselho Europeu confirmou que o Eurogrupo estabelecerá os critérios operacionais que irão orientar as recapitalizações diretas dos bancos pelo MEE, na plena observância da declaração de junho.
Από τη στιγμή που ο ΕΕΜ, τη λειτουργία του οποίου θα αναλάβει η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα, θα έχει τεθεί σε πλήρη λειτουργία, ο Ευρωπαϊκός Μηχανισμός Σταθερότητας (ΕΜΣ) θα μπορεί να προβεί σε απευθείας ανακεφαλαιοποίηση των τραπεζών, θέτοντας έτσι τέρμα στον φαύλο κύκλο μεταξύ τραπεζών και κρατικού χρέους (βλ. τη δήλωση της διάσκεψης κορυφής της ευρωζώνης του Ιουνίου). Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο επιβεβαίωσε ότι η Ευρωομάδα θα διαμορφώσει τα επιχειρησιακά κριτήρια που θα ισχύουν για τις άμεσες ανακεφαλαιοποιήσεις τραπεζών από τον ΕΜΣ, με απόλυτο σεβασμό της δήλωσης του Ιουνίου.
Zodra het GTM, dat door de Europese Centrale Bank zal worden beheerd, volledig operationeel is, zal het Europees stabiliteitsmechanisme (ESM) banken rechtstreeks kunnen herkapitaliseren en aldus de vicieuze cirkel tussen banken en overheden kunnen doorbreken (zie de verklaring van juni van de top van de eurozone). De Europese Raad heeft bevestigd dat de operationele criteria voor directe herkapitalisatie van banken via het ESM door de Eurogroep zullen worden opgesteld, met volledige inachtneming van de verklaring van juni.
След като ЕНМ, който ще бъде ръководен от Европейската централна банка, започне да действа пълноценно, Европейският механизъм за стабилност (ЕМС) ще е в състояния пряко да рекапитализира банките, като така ще се прекъсне порочният кръг между банките и държавния дълг (вж. изявлението от срещата на високо равнище на държавите от еврозоната от юни). Европейският съвет потвърди, че Еврогрупата ще разработи оперативните критерии, на които ще се подчинява пряката рекапитализация на банките чрез ЕМС, при пълно зачитане на изявлението от юни.
Så snart den fælles tilsynsmekanisme, som skal styres af Den Europæiske Centralbank, er fuldt funktionsdygtig, vil det være muligt for den europæiske stabilitetsmekanisme (ESM) direkte at rekapitalisere bankerne og dermed bryde den onde cirkel mellem banker og stater (se erklæringen fra euroområdetopmødet i juni). Det Europæiske Råd bekræftede, at Eurogruppen vil udarbejde de operationelle kriterier, der skal være retningsgivende for ESM's direkte rekapitalisering af bankerne, i fuld overensstemmelse med erklæringen fra juni.
Kui Euroopa Keskpanga poolt juhitav ühtne järelevalvemehhanism on hakanud täielikult toimima, on Euroopa stabiilsusmehhanismi (ESM) kaudu võimalik panku otse rekapitaliseerida, murdes seega pankade ja riikide vahelise nõiaringi (vt euroala juuni tippkohtumisel tehtud avaldust). Euroopa Ülemkogu kinnitas, et eurorühm töötab välja toimimiskriteeriumid, mis on suuniseks pankade otse rekapitaliseerimiseks Euroopa stabiilsusmehhanismi (ESM) kaudu, võttes täielikult arvesse juuni avaldust.
Kun Euroopan keskuspankin hoitama yhteinen valvontamekanismi on täysin toimiva, Euroopan vakausmekanismi (EVM) voi pääomittaa pankkeja suoraan ja näin murretaan pankkien ja valtionvelan välinen noidankehä (katso Euroalueen kesäkuun huippukokouksen julkilausuma). Eurooppa-neuvosto vahvisti, että euroryhmä laatii tarkat toimintakriteerit, jotka ohjaavat pankkien suoraa pääomittamista EVM:stä noudattaen täysin kesäkuun julkilausumaa.
Miután az egységes felügyeleti mechanizmus, amelyet az Európai Központi Bank működtet majd, teljes mértékben operatívvá válik, az Európai Stabilitási Mechanizmus keretében lehetőség lesz majd a bankok közvetlen feltőkésítésére, megszakítva ezáltal a bankok és az államháztartások közötti ördögi kört (lásd az euróövezeti tagállamok júniusi csúcstalálkozóján kiadott nyilatkozatot). Az Európai Tanács megerősítette, hogy az eurócsoport – a júniusi nyilatkozat maradéktalan tiszteletben tartásával – ki fogja dolgozni azokat az operatív kritériumokat, amelyek alapján az Európai Stabilitási Mechanizmus keretében sor kerülhet a bankok közvetlen feltőkésítésére.
Kai BPM, kurį valdys Europos Centrinis Bankas, pradės veikti visu pajėgumu, pagal Europos stabilumo mechanizmą (ESM) bus galima tiesiogiai rekapitalizuoti bankus ir taip suardyti užburtą ratą, į kurį pateko bankai ir valdžios sektorius (žr. birželio mėn. euro zonos aukščiausiojo lygio susitikimo pareiškimą). Europos Vadovų Taryba patvirtino, kad Euro grupė parengs veikimo kriterijus, kuriais bus vadovaujamasi pagal Europos stabilumo mechanizmą (ESM) vykdant tiesioginį bankų rekapitalizavimą, visiškai laikantis birželio mėn. pareiškimo.
Gdy tylko SSM, kierowany przez Europejski Bank Centralny, będzie w pełnej gotowości, europejski mechanizm stabilności (ESM) będzie mógł dokapitalizowywać banki bezpośrednio, a to pozwoli bankom i rządom przerwać błędne koło (zob. oświadczenie z czerwcowego szczytu państw strefy euro). Rada Europejska potwierdziła, że Eurogrupa opracuje kryteria operacyjne, których trzeba będzie przestrzegać, przeprowadzając bezpośrednie dokapitalizowanie banków z ESM, z pełnym poszanowaniem wspomnianego czerwcowego oświadczenia.
De îndată ce MSU, care urmează să fie derulat de Banca Centrală Europeană, este pe deplin operațional, Mecanismul european de stabilitate (MES) va putea recapitaliza în mod direct băncile, rupând astfel cercul vicios dintre bănci și entitățile suverane (a se vedea Declarația reuniunii la nivel înalt a zonei euro). Consiliul European a confirmat că Eurogrupul va elabora criteriile operaționale care vor sta la baza recapitalizării directe a băncilor de către MES, cu respectarea deplină a declarației din luna iunie.
Po tom, ako bude SSM, ktorý má spravovať Európska centrálna banka, plne funkčný, bude možná priama rekapitalizácia bánk prostredníctvom Európskeho mechanizmu pre stabilitu (EMS), čím sa prelomí začarovaný kruh medzi bankami a štátmi (pozri vyhlásenie z júnového samitu eurozóny). Európska rada potvrdila, že Euroskupina vypracuje v plnom súlade s júnovým vyhlásením operačné kritériá, ktorými sa bude riadiť priama rekapitalizácia bánk prostredníctvom EMS.
Ko bo enotni nadzorni mehanizem, s katerim naj bi upravljala Evropska centralna banka, polno delujoč, se bodo lahko banke prek Evropskega mehanizma za stabilnost neposredno dokapitalizirale, s čimer se bo presekal začarani krog med bankami in državami (glej izjavo z junijskega vrha držav euroobmočja). Evropski svet je potrdil, naj Euroskupina pripravi operativna merila, ki bodo usmerjala neposredno dokapitalizacijo bank prek Evropskega mehanizma za stabilnost, ob doslednem upoštevanju junijske izjave.
Så snart som den gemensamma tillsynsmekanismen, som ska skötas av Europeiska centralbanken, har börjat fungera fullt ut kommer den Europeiska stabilitetsmekanismen (ESM) att kunna rekapitalisera banker direkt och därigenom bryta den onda cirkeln mellan banker och stater (se uttalandet från eurotoppmötet i juni). Europeiska rådet bekräftade att Eurogruppen kommer att utarbeta operativa kriterier som kommer att styra direkt rekapitalisering av banker via ESM, med full respekt för uttalandet från juni.
Kad vienots uzraudzības mehānisms, kura vadību paredzēts uzticēt Eiropas Centrālajai bankai, sāks pilnībā darboties, būs iespējams ar Eiropas stabilizācijas mehānismu (ESM) tieši rekapitalizēt bankas, tādā veidā saraujot apburto loku, kas izveidojies starp bankām un valstīm (skatīt eurozonas jūnija samita paziņojumu). Eiropadome apliecināja, ka Eurogrupa izstrādās darbības kritērijus, kas būs pamatā tiešai banku rekapitalizācijai ar ESM, pilnībā ievērojot jūnija paziņojumu.
Ladarba l-MSU, li ser ikun immexxi mill-Bank Ċentrali Ewropew, ikun kompletament operattiv, il-Mekkaniżmu Ewropew ta' Stabbiltà (MES) ikun f'pożizzjoni li jista' jirrikapitalizza l-banek direttament, u b'dan il-mod jikser iċ-ċirku vizzjuż bejn il-banek u l-istati sovrani (ara d-Dikjarazzjoni tas-Summit taż-Żona tal-Euro ta' Ġunju). Il-Kunsill Ewropew ikkonferma li l-grupp tal-Euro ser jifformula l-kriterji operattivi li ser jiggwidaw ir-rikapitalizzazzjonijiet diretti tal-banek mill-MSU, b'rispett sħiħ għad-dikjarazzjoni ta' Ġunju.
  Evropská rada - Vítej, ...  
Až do přistoupení se bude Chorvatsko účastnit jako pozorovatel (tedy bez možnosti aktivně se vyjadřovat) většiny pracovních skupin Rady a zasedání Rady a Evropské rady a také výborů Komise. Díky tomu se chorvatští zástupci budou moci seznámit s pracovními metodami orgánů EU a v příslušný okamžik se budou moci zapojit do rozhodování.
Until its accession, Croatia will be an observer, without speaking rights, in most of the Council working parties and meetings of the Council and the European Council as well as in Commission committees. This will enable Croatian representatives to become familiar with the working methods of the EU institutions and to become involved in the decision-making process.
Jusqu'à son adhésion, la Croatie aura le statut d'observateur, sans droit de parole, dans la plupart des groupes de travail du Conseil, des sessions du Conseil et des réunions du Conseil européen ainsi que dans les comités de la Commission. Les représentants de la Croatie pourront ainsi se familiariser avec les méthodes de travail des institutions de l'UE et participer au déroulement du processus de décision.
Hasta el momento de su adhesión, Croacia tendrá estatuto de observador, sin derecho a voz, en la mayoría de los grupos del Consejo y en las sesiones del Consejo y del Consejo Europeo, así como en los comités de la Comisión. Ello permitirá a los representantes de Croacia familiarizarse con los métodos de trabajo de las instituciones de la UE y participar en el proceso de toma de decisiones.
Fino alla sua adesione la Croazia parteciperà in qualità di osservatore, senza diritto di parola, alla maggior parte dei gruppi del Consiglio e delle sessioni del Consiglio e alle riunioni del Consiglio europeo, nonché ai comitati della Commissione. Ciò consentirà ai rappresentanti croati di familiarizzarsi con i metodi di lavoro delle istituzioni dell'UE e di partecipare al processo decisionale.
Até à adesão, a Croácia terá o estatuto de observador, sem direito a usar da palavra, na maior parte dos grupos de trabalho do Conselho e das reuniões do Conselho e do Conselho Europeu, bem como nos comités da Comissão. Isso permitirá que os representantes da Croácia se familiarizem com os métodos de trabalho das instituições da UE e com os trâmites do processo decisório.
Μέχρι την προσχώρησή της, η Κροατία θα έχει καθεστώς παρατηρητή, χωρίς δικαίωμα παρέμβασης, στις περισσότερες ομάδες εργασίας και στις συνόδους του Συμβουλίου και του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, καθώς και σε επιτροπές της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Αυτό θα δώσει στους κροάτες αντιπροσώπους τη δυνατότητα να εξοικειωθούν με τις μεθόδους εργασίας των θεσμικών οργάνων της ΕΕ ώστε να μπορέσουν βαθμιαία να συμμετέχουν στη διαδικασία λήψεως αποφάσεων.
Tot aan de toetreding neemt Kroatië als waarnemer zonder spreekrecht deel aan de meeste werkgroepen en zittingen van de Raad en bijeenkomsten van de Europese Raad, alsmede aan vergaderingen van de comités van de Commissie. Zo kunnen de vertegenwoordigers van Kroatië zich vertrouwd maken met de werkwijze van de EU-instellingen en betrokken worden bij het besluitvormingsproces.
До присъединяването си Хърватия ще участва като наблюдател, без право да се изказва, в повечето работни групи и заседания на Съвета и в Европейския съвет, както и в комитетите на Комисията. Това ще позволи на представителите на Хърватия да се запознаят с методите на работа на институциите на ЕС и да участват в процеса на вземане на решения.
I perioden frem til tiltrædelsen får Kroatien observatørstatus uden taleret i de fleste rådsgrupper, på Rådets samlinger og på Det Europæiske Råds møder samt i Kommissionens udvalg. Derved kan Kroatiens repræsentanter blive bekendt med EU-institutionernes arbejdsmetoder og blive involveret i de fremskridt, der gøres i beslutningstagningen.
Kuni ühinemiseni on Horvaatial enamikus nõukogu töörühmades, istungitel, Euroopa Ülemkogu kohtumistel ja komisjoni komiteedes sõnaõiguseta vaatleja staatus. See annab Horvaatia esindajatele võimaluse tutvuda ELi institutsioonide töömeetoditega ja osaleda otsuste tegemise protsessis.
Kroatia osallistuu liittymiseensä asti tarkkailijana ilman puheoikeutta useimpiin neuvoston työryhmiin, neuvoston istuntoihin ja Eurooppa-neuvoston kokouksiin sekä komission komiteoihin. Näin Kroatian edustajat pääsevät tutustumaan EU:n toimielinten työtapoihin ja osallistumaan päätöksentekomenettelyyn.
Csatlakozásáig Horvátország felszólalási jog nélküli megfigyelői státuszt élvez a Tanács legtöbb munkacsoportjában, a Tanács és az Európai Tanács ülésein, illetve a Bizottság bizottságaiban. Ennek révén Horvátország megismerheti az uniós intézmények munkamódszereit és részt vehet a döntéshozatali folyamatban.
Iki įstojimo dienos Kroatija stebėtojos teisėmis dalyvaus daugumoje Tarybos darbo grupių ir Tarybos posėdžių, Europos Vadovų Tarybos susitikimuose, taip pat Komisijos komitetų posėdžiuose, tačiau teisės pasisakyti neturės. Tai padės Kroatijos atstovams susipažinti su ES institucijų darbo metodais ir įsitraukti į sprendimų priėmimo procesą.
Do momentu przystąpienia do UE Chorwacja będzie mieć status obserwatora, bez prawa głosu, w większości grup roboczych i na większości posiedzeń Rady, Rady Europejskiej, a także w komitetach Komisji. Dzięki temu przedstawiciele tego państwa będą mieli okazję zaznajomić się z metodami pracy instytucji UE i włączyć w proces decyzyjny.
Până la aderare, Croația va fi observator, fără dreptul de a lua cuvântul, la majoritatea grupurilor de lucru ale Consiliului și la reuniunile Consiliului și ale Consiliului European, precum și în cadrul comitetelor Comisiei. Acest lucru va permite reprezentanților Croației să se familiarizeze cu metodele de lucru ale instituțiilor UE și să se implice în procesul de luare a deciziilor.
Až do pristúpenia bude mať Chorvátsko vo väčšine pracovných skupín a na zasadnutiach Rady a Európskej rady, ako aj vo výboroch Komisie štatút pozorovateľa bez práva vystúpiť. To zástupcom Chorvátska umožní oboznámiť sa s pracovnými postupmi v inštitúciách EÚ a zapojiť sa do rozhodovacieho procesu.
Vse do pristopa bo Hrvaška na večini sej delovnih skupin Sveta, zasedanj Sveta in Evropskega sveta ter sestankov odborov Komisije sodelovala kot opazovalka, brez pravice do sodelovanja v razpravah. To bo hrvaškim predstavnikom omogočilo, da se seznanijo z delovnimi metodami institucij EU in sodelujejo v postopkih odločanja.
Fram till anslutningen kommer Kroatien att ha observatörsstatus utan rätt att uttala sig i de flesta av rådets arbetsgrupper och vid de flesta möten i rådet och Europeiska rådet samt i kommissionens kommittéer. Det här gör det möjligt för de kroatiska företrädarna att bekanta sig med arbetsmetoderna i EU-institutionerna och att bli indragna i beslutsprocessen.
Līdz pievienošanās brīdim Horvātijai būs novērotājas statuss lielākajā daļā Padomes darba grupu un Padomes un Eiropadomes sanāksmēs, kā arī Komisijas komitejās. Tas dos iespēju Horvātijas pārstāvjiem iepazīt ES iestāžu darba metodes un iesaistīties lēmumu pieņemšanas procesā.
Sal-adeżjoni tagħha, il-Kroazja ser tkun osservatur, mingħajr id-dritt li titkellem, fil-biċċa l-kbira tal-gruppi ta' ħidma tal-Kunsill u l-laqgħat tal-Kunsill u tal-Kunsill Ewropew kif ukoll fil-kumitati tal-Kummissjoni. Dan ser jippermetti lir-rappreżentanti Kroati jsiru familjari mal-metodi ta' ħidma tal-istituzzjonijiet tal-UE u jiġu nvoluti fil-progress tat-teħid tad-deċiżjonijiet.
  Evropská rada - Přijďte...  
května od 10.00 do 18.00 hodin. Budete si moci prohlédnout budovu Justus Lipsius, ve které přijímají rozhodnutí vedoucí představitelé a ministři vlád 27 členských států EU. Kromě možnosti získat větší přehled o činnosti Evropské rady a Rady EU budete mít příležitost prohlédnout si velký model letadla na solární pohon, ochutnat některá typická jídla národních kuchyní nebo se naučit tradiční lidový tanec.
This year the Council's Open Day is on Saturday 7 May from 10 a.m. to 6 p.m. You will be able to explore its Justus Lipsius building, where the leaders and government ministers of the 27 Member States take decisions. As well as learning more about the activities of the European Council and the Council of the EU, you will get a chance to view a large-scale model of a solar-powered aircraft, taste some traditional delicacies or maybe even learn a traditional folk dance, whilst smaller visitors will have a room for their own activities.
Cette année, la Journée portes ouvertes du Conseil aura lieu le samedi 7 mai de 10 heures à 18 heures. Vous aurez la possibilité de visiter le Juste Lipse, le bâtiment où les dirigeants et les ministres des 27 États membres se réunissent pour prendre leurs décisions. Vous pourrez en apprendre davantage sur les activités du Conseil européen et du Conseil de l'UE, mais vous pourrez également à cette occasion découvrir une grande maquette d'avion solaire, déguster des spécialités culinaires ou même apprendre une danse folklorique, tandis qu'une salle sera réservée aux jeunes visiteurs.
Der diesjährige Tag der offenen Tür beim Rat findet am Samstag, den 7. Mai (10.00 bis 18.00 Uhr) statt. An diesem Tag können Sie das Justus‑Lipsius‑Gebäude erkunden, in dem die Staats‑ und Regierungschefs und die Minister der 27 Mitgliedstaaten ihre Entscheidungen treffen. Ein Besuch bietet Ihnen nicht nur die Gelegenheit, mehr über die Arbeit des Euro­päischen Rates und des Rates der Europäischen Union zu erfahren, Sie können außerdem noch ein Großmodell eines Solarflugzeugs in Augenschein nehmen, traditionelle Leckereien probieren oder vielleicht sogar einen traditionellen Volkstanz erlernen, während unseren jüngeren Besuchern ein Raum für eigene Aktivitäten geboten wird.
Este año el Día de Puertas Abiertas del Consejo se celebra el sábado 7 de mayo de las 10.00 h a las 18.00 h. Tendrán ocasión de explorar el Edificio Justo Lipsio donde toman sus decisiones los dirigentes y ministros de los gobiernos de los 27 Estados miembros. Además de aprender algo más sobre las actividades del Consejo Europeo y del Consejo de la UE, tendrán la oportunidad de contemplar un modelo a gran escala de aeronave solar, probar algunas delicias tradicionales o quizá también aprender un baile folklórico tradicional, mientras que los visitantes más pequeños tendrán un espacio para sus propias actividades.
Quest'anno la giornata porte aperte del Consiglio si terrà sabato 7 maggio dalle 10.00 alle 18.00. Potrete esplorare l'edificio Justus Lipsius, sede delle decisioni dei capi e dei ministri dei 27 Stati membri. Oltre a conoscere meglio le attività del Consiglio europeo e del Consiglio dell'UE, avrete la possibilità di ammirare la riproduzione in grande scala di un aereo solare, degustare specialità tradizionali o magari imparare una danza popolare tradizionale; anche i piccoli visitatori avranno uno spazio dedicato alle loro attività.
Este ano, o Dia de Portas Abertas do Conselho decorrerá no sábado, 7 de Maio, das 10 às 18 horas. Poderá então explorar o Justus Lipsius, a sede do Conselho onde os dirigentes e ministros dos Governos dos 27 Estados­‑Membros tomam as suas decisões. Para além de poder ficar a conhecer melhor as actividades do Conselho Europeu e do Conselho da UE, terá a oportunidade de descobrir um modelo em grande escala de uma aeronave solar, saborear algumas iguarias tradicionais ou, quem sabe, aprender mesmo alguns passos de danças tradicionais, enquanto os pequenos visitantes se divertem numa sala própria com actividades específicas.
Φέτος, το Συμβούλιο διοργανώνει την ετήσια ημέρα υποδοχής του κοινού το Σάββατο, 7 Μαΐου 2011 από τις 10 π.μ. έως τις 6 μ.μ. Θα έχετε την ευκαιρία να εξερευνήσετε το κτίριο Justus Lipsius, όπου λαμβάνουν τις αποφάσεις τους οι αρχηγοί κρατών και κυβερνήσεων και οι υπουργοί των 27 κρατών μελών. Μαθαίνοντας περισσότερα για τις δραστηριότητες του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου και του Συμβουλίου της ΕΕ, θα έχετε παράλληλα την ευκαιρία να δείτε ένα μοντέλο ηλιακού αεροσκάφους σε μεγάλη κλίμακα, να γευθείτε παραδοσιακές νοστιμιές ή ίσως και να μάθετε έναν παραδοσιακό λαϊκό χορό, ενώ οι μικρότεροι επισκέπτες θα έχουν χώρο για τις δικές τους δραστηριότητες.
Dit jaar vindt de Open Dag van de Raad plaats op zaterdag 7 mei, van 10 tot 18 uur. U kunt op verkenning in het Justus Lipsiusgebouw, waar de leiders en ministers van de 27 lidstaten hun beslissingen nemen. U kunt er meer te weten komen over de activiteiten van de Europese Raad en de Raad van de EU, maar ook een blik werpen op een levensgroot model van een door de zon aangedreven vliegtuig, traditionele lekkernijen proeven of, wie weet, een traditionele volksdans leren, terwijl jongere bezoekers een ruimte hebben voor eigen activiteiten.
Тази година Денят на отворените врати в Съвета ще се проведе на 7 май, събота, от 10,00 ч. до 18,00 ч. Ще имате възможност да разгледате сградата „Justus Lipsius“, където държавните ръководители и министрите от правителствата на 27 ‑ те държави‑членки вземат решения. Освен че ще научите повече за дейностите на Европейския съвет и на Съвета на ЕС, ще можете да видите мащабен макет на самолет, захранван със слънчева енергия, да опитате традиционни деликатеси и дори да научите традиционен фолклорен танц, като за по-малките посетители е предвидена зала за занимания.
Rådets åbent hus-dag i år er lørdag den 7. maj kl. 10-18. Du vil kunne gå på opdagelse i Justus Lipsius-Bygningen, hvor lederne og ministrene fra de 27 medlemsstater træffer beslutninger. Foruden at kunne få mere at vide om aktiviteterne i Det Europæiske Råd og EU-Rådet vil du få mulighed for at se en stor model af et soldrevent fly, smage på traditionelle specialiteter og måske endda lære en traditionel folkedans, mens børnene vil have et rum til deres egne aktiviteter.
Sellel aastal on nõukogu lahtiste uste päev laupäeval, 7. mail kell 10.00–18.00. Sul on võimalus tutvuda nõukogu Justus Lipsiuse hoonega, kus 27 liikmesriigi liidrid ja valitsuse liikmed kohtuvad ja otsuseid teevad. Samuti saad rohkem teada Euroopa Ülemkogu ja Euroopa Liidu Nõukogu tegevuse kohta, Sul avaneb võimalus näha suurt päikeselennuki mudelit, maitsta mõningaid traditsioonilisi hõrgutisi ja võib-olla õppida isegi mõnd traditsioonilist rahvatantsu. Samal ajal on väiksematel külastajatel ruum oma tegevuse jaoks.
Neuvoston avointen ovien päivä pidetään tänä vuonna lauantaina 7. toukokuuta klo 10–18. Tervetuloa vierailemaan Justus Lipsius -rakennuksessa, jonne 27 jäsenvaltion johtajat ja ministerit kokoontuvat tekemään päätöksiä. Päivän aikana voit tutustua tarkemmin Eurooppa-neuvoston ja EU:n neuvoston toimintaan, nähdä suuren pienoismallin aurinkovoimalla toimivasta lentokoneesta, maistella perinneherkkuja tai kenties jopa opetella perinteisen kansantanssin. Lapsivieraille on varattu oma leikkihuone.
Idén a Tanács nyílt napját május 7-én, szombaton reggel 10 és délután 6 óra között rendezzük meg. Lehetőség nyílik bejárni a Justus Lipsius épületet, ahol a 27 tagállam vezetői és miniszterei döntéseiket meghozzák. Jobban megismerheti az Európai Tanácsnak és az Európai Unió Tanácsának a tevékenységeit, valamint megtekintheti egy napelemmel működő repülőgép nagyméretű modelljét, megismerkedhet a hagyományos konyhaművészet ízeivel, sőt, megtanulhatja egy népi tánc lépéseit, miközben a kicsiket külön teremben nekik szóló foglalkozásokkal várjuk.
Tegoroczny dzień otwartych drzwi Rada organizuje w sobotę 7 maja w godz. 10.00 – 18.00. Otwarty zostanie dla Państwa budynek „Justus Lipsius”, w którym zapadają decyzje przywódców i ministrów 27 państw członkowskich. Będzie można dowiedzieć się więcej o działalności Rady Europejskiej i Rady UE, ale też zobaczyć ogromną makietę samolotu słonecznego, spróbować tradycyjnych smakołyków, a nawet nauczyć się tańca ludowego. Dla najmłodszych przygotowaliśmy specjalny kącik zabaw.
Anul acesta, Consiliul organizează Ziua porților deschise pe 7 mai, între orele 10.00 și 18.00. Cu această ocazie, veți putea explora clădirea Justus Lipsius, locul în care iau decizii liderii celor 27 de state membre și miniștrii guvernelor acestora. Pe lângă faptul că veți afla mai multe despre activitățile Consiliului European și ale Consiliului UE, veți avea ocazia să admirați o machetă de mari dimensiuni a unui avion solar, să gustați diferite delicatese tradiționale sau chiar să învățați un dans popular tradițional, în timp ce micii vizitatori vor avea o sală destinată propriilor lor activități.
Tento rok sa deň otvorených dverí v Rade koná v sobotu 7. mája od 10.00 do 18.00 hod. Budete môcť navštíviť budovu Justus Lipsius, v ktorej prijímajú rozhodnutia hlavy štátov a predsedovia a ministri vlád 27 členských štátov. Dozviete sa viac o činnosti Európskej rady a Rady EÚ a budete mať tiež možnosť pozrieť si veľkú maketu lietadla na slnečný pohon, ochutnať niektoré tradičné lahôdky alebo sa možno dokonca naučiť tradičný ľudový tanec, zatiaľ čo malí návštevníci budú mať miestnosť pre svoje vlastné aktivity.
Svet letos javnosti odpira svoja vrata v soboto, 7. maja, od 10.00 do 18.00. Lahko se boste sprehodili po stavbi Justus Lipsius, v kateri voditelji držav ali vlad 27 držav članic sprejemajo odločitve. Lahko boste izvedeli kaj novega o dejavnostih Evropskega sveta in Sveta EU, poleg tega pa boste imeli možnost, da si ogledate veliko maketo letala na sončno energijo, se posladkate s tradicionalnimi specialitetami ali se celo naučite tradicionalnega ljudskega plesa; mlajši obiskovalci bodo za svoje dejavnosti imeli na voljo poseben prostor.
I år håller rådet Öppet hus lördagen den 7 maj kl. 10–18. Du kommer att få möjlighet att utforska byggnaden Justus Lipsius där de 27 medlemsstaternas regeringschefer och ministrar fattar beslut. Det ges tillfälle att lära sig mer om Europeiska rådets och EU-rådets verksamhet och besökarna kommer också att kunna beskåda en storskalig modell av ett soldrivet flygplan, smaka på traditionella delikatesser eller kanske till och med lära sig en traditionell dans. För de allra yngsta besökarna anordnas särskilda aktiviteter.
Din is-sena l-Open Day tal-Kunsill ser tkun is-Sibt 7 ta' Mejju mill-10am. sas-6pm. Ser tkunu tistgħu tesploraw il-bini Justus Lipsius tiegħu, fejn jieħdu d-deċiżjonijiet il-mexxejja u l-ministri tal-gvernijiet tas-27 Stat Membru. Minbarra li ssiru tafu aktar dwar l-attivitajiet tal-Kunsill Ewropew u l-Kunsill tal-UE, ikollkom iċ-ċans li taraw mudell fuq skala kbira ta' ajruplan li jaħdem bl-enerġija solari, idduqu ikel delizzjuż tradizzjonali jew saħansitra titgħallmu żifna folkloristika tradizzjonali, filwaqt li l-viżitaturi iżgħar ser ikollhom post għall-attivitajiet tagħhom.