moji – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 13 Results  www.nato.int
  Razumevanje javnosti – ...  
Prvič v moji karieri se je zgodilo,
C'est la première fois de ma carrière
Dies ist das erste Mal in meiner Laufbahn,
Esta es la primera vez en toda mi carrera
Questa è la prima volta nella mia carriera
O que o Conceito Estratégico pode fazer,
هذه هي المرة الأولى في حياتي المهنية
is er maar weinig steun bij het publiek
Това е първият път в кариерата ми,
Esimest korda NATOs töötamise jooksul
Először fordul elő a karrierem során
Šiandien pirmas kartas mano karjeroje,
Dette er første gang i min karriere
компактной и «удобоваримой», проста.
Meslek hayatımda ilk kez
Šī ir pirmā reize visā manā karjerā,
  NATO Review - Novi medi...  
Na nek čuden način se moji najbolj živi spomini na to obdobje vrtijo okoli rutinskih problemov, povezanih z zastarelostjo “medijske infrastrukture”, na primer:
In a strange way, my most vivid recollections of that era centre around the routine problems, associated with the archaic state of “media infrastructure”, such as:
Étrangement, mes souvenirs les plus vifs de cette période concernent des problèmes pratiques liés à l’état archaïque de « l’infrastructure des médias » :
Seltsamerweise drehen sich meine lebhaftesten Erinnerungen an diese Zeit um Routineprobleme, die mit dem archaischen Zustand der "Medieninfrastruktur" zu tun hatten, zum Beispiel:
Curiosamente, los recuerdos más nítidos de aquella época se refieren a problemas rutinarios, relacionados con el estado arcaico de la “infraestructura de los medios de comunicación” como:
Stranamente, i miei più vividi ricordi di quell’era si focalizzano sui problemi di routine, collegati alla situazione arcaica delle "strutture dei mezzi di comunicazione", come:
Curiosamente, aquilo de que melhor me lembro daquela época é dos problemas rotineiros, associados ao estado arcaico da “infra-estrutura dos média” como, por exemplo:
ومما يدعو للعجب أن معظم الذكريات التي تداعب خيالي حول هذه الحقبة تدور حول المشاكل العادية إضافة إلى الحالة القديمة "للبنية التحتية الإعلامية" آنذاك مثل:
Vreemd genoeg betreffen mijn levendigste herinneringen aan die tijd allerlei alledaagse problemen, die voortvloeiden uit de archaïsche toestand van de “media-infrastructuur”, zoals:
Странно е, че най-живите ми спомени от тази епоха се въртят около рутинни проблеми, свързани с архаичното състояние на „медийната инфраструктура”, като например:
Mé nejživější vzpomínky z té doby se kupodivu týkají běžných problémů spojených se zastaralou “mediální infrastrukturou”, jako
Kummalisel moel on kõige eredamad mälestused sellest ajajärgust seotud „meedia infrastruktuuri” arhailisest olukorrast tulenenud igapäevaprobleemidega:
Furcsa módon a korral kapcsolatos legélénkebb emlékeim rutin problémák köré, a „média infrastruktúra” archaikus állapota köré csoportosulnak, ilyenek:
Af einhverjum undarlegum ástæðum eru skýrustu endurminningar mínar frá þessum tíma um hversdagsleg vandamál í tengslum við gamaldags ástand „innviða fjölmiðlanna“ á borð við:
Keista, tačiau visų ryškiausiai mano to meto prisiminimuose iškyla tokie kasdieniniai, su archajiška „žiniasklaidos infrastruktūros“ būkle susiję dalykai, kaip:
På en merkelig måte dreier mine mest levende minner om den tiden seg om rutineproblemer, knyttet til den arkaiske tilstanden i ”mediainfrastrukturen”, slik som:
Choć może się to wydawać dziwne, moje najżywsze wspomnienia z tych czasów ogniskują się wokół rutynowych problemów związanych z archaicznym stanem „infrastruktury mediów”; pamiętam zatem:
În mod ciudat, cele mai vii amintiri pe care le am în legătură cu acea eră sunt centrate pe problemele de rutină, asociate realităţii arhaice a „infrastructurii de presă”, precum:
Может показаться странным, но мои самые живые воспоминания о той эпохе связаны с повседневными проблемами, возникавшими из-за допотопной «инфраструктуры СМИ», например:
Moje najživšie spomienky z tej doby sa ku podivu tykajú bežných problémov spojených so zastaralou “mediálnou infraštruktúrou”, ako
Dīvainā kārtā manas spilgtākās atmiņas no tiem laikiem koncentrējas uz ikdienas problēmām, kas saistītas ar „mediju infrastruktūras” arhaisko stāvokli, tādas kā:
  Nato Review  
Vse, kar moji kolegi in jaz sam počnemo, temelji na predpostavki, da je vojna daleč in resnično za nami. Upam, da je moja generacija zadnja v tej državi, ki je morala doživeti tako izkušnjo.
Everything my colleagues and I are doing is based on the premise that the war is well and truly behind us. I hope that my generation is the last in this country to have to go through such an experience.
Tout ce que mes collègues et moi-même accomplissons repose sur le postulat que la guerre appartient définitivement au passé. J’espère que ma génération sera la dernière dans ce pays à devoir vivre une telle expérience.
Alles, was meine Kollegen und ich tun, beruht auf der Prämisse, dass wir den Krieg wirklich hinter uns gelassen haben. Ich hoffe, meine Generation ist die letzte dieses Landes, die derartige Erfahrungen machen musste.
Todo lo que mis colegas y yo estamos haciendo se fundamenta en la premisa de que la guerra ha quedado total y definitivamente atrás. Espero que mi generación sea la última de este país que haya tenido que sufrir una experiencia como ésa.
Ogni cosa che io e i miei colleghi facciamo si basa sull'assunto che la guerra sia definitivamente alle nostre spalle. Spero che la mia generazione sia l'ultima in questo paese ad aver provato una tale esperienza.
Tudo o que os meus colegas e eu estamos a fazer é baseado no axioma de que a guerra pertence definitivamente ao passado. Tenho esperança de que a minha geração tenha sido a última deste país a passar por uma tal experiência.
Ό,τι κάνουμε οι συνάδελφοί μου και εγώ γίνεται με την προϋπόθεση ότι ο πόλεμος είναι πραγματικά παρελθόν. Ελπίζω ότι η γενιά μου θα είναι η τελευταία σε αυτή την χώρα που έπρεπε να περάσει μια τέτοια εμπειρία.
Alles wat mijn collega's en ik doen, is gebaseerd op het uitgangspunt dat de oorlog volledig achter ons ligt. Ik hoop dat mijn generatie de laatste zal zijn in dit land die een oorlog heeft meegemaakt.
Всичко, което вършим с колегите ми, е основано на убеждението, че войната окончателно е останала в миналото. Надявам се моето поколение да е последното в тази страна, което е преживяло подобно сътресение.
Všechno co já i moji spolupracovnici podnikáme, je založeno na předpokladu, že válka je definitivně za námi. Doufám, že moje generace je ta poslední, která musela zažit podobnou zkušenost.
Alt det, jeg og mine kolleger foretager os, bygger på den præmis, at krigen ligger et godt stykke bag os. Jeg håber, at min generation er den sidste i dette land, som vil skulle gøre sig en sådan erfaring.
Kõik, mida mu kolleegid ja mina teeme, põhineb eeldusel, et sõda on jäänud täielikult seljataha. Ma loodan, et minu põlvkond on sellel maal viimane, kes pidi sellise kogemuse üle elama.
Minden, amit kollégáim és én teszünk. azon az alapon nyugszik, hogy a háborút valóban magunk mögött hagytuk. Remélem, hogy az én generációm az utolsó ebben az országban, amelynek ilyen tapasztalatokat kellett megélnie.
Allt sem samstarfsmenn mínir og ég erum að gera byggir á þeirri forsendu að stríð heyri fortíðinni til. Ég vona að mín kynslóð verði sú síðasta í þessu landi sem þarf að ganga gegnum slíka reynslu.
Viskas, ką aš ir mano kolegos darome, remiasi prielaida, kad karas jau tikrai yra praeities dalykas. Noriu tikėti, kad mano karta buvo paskutinė šioje šalyje, kuriai teko tai pergyventi.
Alt mine kolleger og jeg gjør, er basert på forutsetningen av at krigen er langt bak oss. Jeg håper at min generasjon er den siste i dette landet som må gå gjennom en slik erfaring.
Wszystko to, co robię ja i moi współpracownicy opiera się na założeniu, że wojnę mamy daleko i na pewno za sobą. Myślę, że moje pokolenie jest w tym kraju ostatnim, które musiało przechodzić przez to doświadczenie.
Întreaga mea activitate şi a colegilor mei pleacă de la premisa că războiul este de domeniul trecutului. Sper că generaţia mea este ultima din această ţară care a trebuit să treacă printr-o astfel de experienţă.
Все, что делаю я и все мои коллеги, основано на предпосылке, что война основательно и реально ушла в прошлое. Я надеюсь, что мое поколение, которому пришлось пройти через войну, станет последним в нашей стране.
Všetko, čo robíme spolu s mojimi kolegami, je založené na premise, že vojna je jasne a definitívne za nami. Dúfam, že moja generácia je v tejto krajine posledná, ktorá musela prežiť takúto skúsenosť.
Ben ve meslektaşlarımızın yaptığı her şey savaşın artık geride kaldığı tezine dayanıyor. Benim neslimin bu ülkede böyle bir deneyim yaşamış son nesil olmasını diliyorum.
Viss, ko dara mani kolēģi un es, balstās uz premisu, ka karš patiešam mums ir aiz muguras. Es ceru, ka man paaudze būs pēdējā šajā valstī, kas ir izgājusi caur šādai pieredzei.
Усе, що робимо ми з колегами, ґрунтується на тому, що війна вже далеко у минулому і не повернеться до нас. Я сподіваюсь, що моє покоління в країні – останнє, якому довелось зазнати такого досвіду.
  NATO Review - Novi medi...  
GENERAL TON VAN LOON (načelnik generalštaba v Heidelbergu): Moji otroci uporabljajo enaka orodja, zato seveda vem, da bodo vojaki uporabljali spletne dnevnike in podobne stvari za posredovanje svojih vtisov o Afganistanu.
VAN LOON: That's a difficult question. Of course, there are very positive or very negative examples, but the reality of it is this information is available and people share information, that is a fact. You can't just... well you can't change the world. It's the way it is.
Me gustaría empezar con el punto de vista del ejército. General Van Loon, respecto a los mensajes e informaciones sobre las actividades que se estaban llevando a cabo en Afganistán cuando usted se encontraba destinado en ese país, ¿hasta qué punto era consciente de que se estaban produciendo aquellas comunicaciones?
ضيفي في هذا اللقاء خبيرين يمثلان طرفي المعادلة. أوّلاً: الجنرال فان لونvan Loon، رئيس هيئة أركان حلف الناتو في هايدلبيرغ ـ ألمانيا، وقد عاد إلينا الصيف الماضي بعدما تولى القيادة الإقليمية جنوب أفغانستان.والسيد هايدن هيويت، الذي أسس أحد المواقع الإلكترونية الرئيسية التي تعرض معلومات من هذا النوع، وهوموقع LiveLeak.com، الذي يعرف بين عامة الناس باسم "من توني بلير إلى البيت الأبيض".
GENERAAL TON VAN LOON (Chef-staf Heidelberg): Ik denk dat ik me, als vader van kinderen die gebruik maken van dezelfde instrumenten, natuurlijk heel goed bewust ben dat soldaten natuurlijk weblogs en andere middelen gebruiken om hun indrukken van Afghanistan te delen. Het is bijna een gegeven. Zo communiceren ze nu eenmaal. In plaats van brieven, sturen mensen tegenwoordig e-mails en het is nog moderner om weblogs te maken, waar zij hun ervaringen opschrijven.
Den ser på slike spørsmål som hvor frie soldater bør være for å offentliggjøre sine beretninger om operasjoner, hvilke tilhørere som mottar denne informasjonen, hvordan det militære best kan besvare denne endrede rapporteringssituasjon, og om Vesten vinner proxy-internett-krigen med opprørere.
  Revija NATO - Zakaj so ...  
Spomnite se športne vzgoje iz svojih šolskih dni. Če je bila tudi vaša podobna moji, je vedno napočil čas, ko je bilo treba določiti ekipo za kak ekipni šport. Potem sta ekipi izmenično izbirali svoje člane, enega za drugim.
Think back to the sports lesson during your school days. If yours was anything like mine, there would come a time when teams had to be picked for a team sport. Then a process of choosing team members, one by one, each team in turn, would take place. Many, including myself, would dread being the last to be chosen.
Rappelez-vous vos cours d’éducation sportive. S’ils étaient semblables à ceux que j’ai connus, il arrivait un moment où il fallait constituer les équipes pour un sport collectif. Un processus s’engageait ainsi pour choisir, un à un, les membres de chaque équipe à tour de rôle. Beaucoup d’élèves, dont moi-même, redoutaient d’être le dernier à être sélectionné.
Denken Sie an Ihren Sportunterricht zurück. Wenn es bei Ihnen wie bei mir ablief, so gab es irgendwann einen Zeitpunkt, an dem Teams für einen Mannschaftssport zusammengesetzt werden mussten. Die einzelnen Mitglieder der Mannschaft wurden turnusmäßig gewählt. Viele Schüler - darunter auch ich - fürchteten, als Letzter gewählt zu werden.
Intente recordar las enseñanzas deportivas de su época escolar. Si fue similar a la mía, en algún momento se escogerían equipos para un torneo. Comenzaba así el proceso de selección de jugadores, uno a uno, para cada equipo. Todos, incluyéndome a mí, temíamos ser el último a elegir.
Andate con la memoria alle lezioni sportive del vostro periodo scolastico. Se avete avuto le mie stesse esperienze, troverete un momento in cui venivano selezionati i componenti per uno sport a squadre. Quindi si effettuava una scelta dei singoli partecipanti, uno per uno, squadra per squadra. Molti, tra cui il sottoscritto, temevano di essere l’ultimo a venire selezionato.
Olhe para trás, para as aulas de educação física dos seus tempos de escola. Se foram como as minhas, havia um momento em que era necessário escolher as equipas para um jogo. Tinha então lugar um processo de escolha dos membros das equipas, um a um, cada equipa por sua vez. Muitos, incluindo eu, temiam ser o último a ser escolhido.
إذا تذكرنا دروس الرياضة أيام المدرسة، وإذا كانت تلك الدروس شبيهة بالدروس التي تلقيتها، كأننا نصل إلى مراحل يجب عندها اختيار الفريق للمشاركة بالألعاب الجماعية. ثم كنا نمر بعملية اختيار أعضاء كل فريق فردًا فردًا. وكان عدد كبير منا ينتظر حتى نهاية التصفيات بقلق شديد حتى يتم اختياره.
Върнете се назад в часовете по физическо в училище. Ако са били като моите, сигурно в един момент се е наложило да се съберат отбори за някоя колективна игра. Започва подборът на членовете на всеки отбор и мнозина като мен се страхуват да не са последните избрани.
Vzpomeňte si na vaše školní léta a na hodiny tělesné výchovy. Byl-li váš tělocvik podobný mému, stávalo se, že byly formovány týmy pro kolektivní sporty. Poté nastal výběr členů každého týmu, postupně, jednoho za druhým. Mnozí z nás, včetně mne, měli strach zůstat poslední.
Mõelge korraks tagasi oma kooliajale ja eriti kehalisele kasvatusele. Kui see oli natukenegi sarnane minu omaga, siis tuli kindlasti ette olukordi, kus oli vaja moodustada võistkond. Kõigepealt valiti iga võistkonna kapten ning seejärel ükshaaval ja kordamööda liikmed. Paljud, ma ise nende hulgas, pelgasid jääda viimaseks valituks.
Idézzük fel az iskolai testnevelés óráinkat. Bizonyára Önöknél is úgy történt, mint nálunk, hogy eljött az idő, amikor a csapatsportokban csapatot kellett választani. Ezután következett, hogy ki kellett választani a csapattagokat, egyesével, csapatonként felváltva. A legtöbben, én magam is, rettegtünk attól, hogy utolsónak maradunk.
Hugsum aftur til íþróttatímanna á meðan við vorum í skóla. Ef að þínir tímar voru eitthvað líkir mínum, myndi koma að þeim tímapunkti þegar velja þurfti í lið. Þá hófst ferli þar sem liðsfélagar voru valdir, einn í einu, til skiptis. Margir, þar með talið ég sjálfur, óttuðust að vera valdir síðastir.
Prisiminkime fizinio lavinimo pamokas mokykloje. Jei ir pas jus būdavo taip pat, kaip mano mokykloje, ateidavo metas, kai būdavo formuojama mokyklos sporto komanda. Komanda būdavo sudaroma iš eilės atsirenkant kiekvieną narį atskirai. Daugelis, tame tarpe ir aš, su nerimu stebėdavome procesą, bijodami būti paskutiniais, kuriuos pasirinks.
Tenk tilbake på gymtimene da du gikk på skolen. Hvis de lignet mine, så hendte det av og til at man måtte plukke ut lag til en lagsport. Da fant det sted en prosess med å velge lagmedlemmer, en etter en, hvert lag annen hver gang. Mange, inkludert meg selv, fryktet å være den som ble valgt sist.
Proszę wrócić pamięcią do lekcji WF w szkole. Jeżeli Wasze lekcje choć trochę przypominały moje, co jakiś czas pojawiała się na nich konieczność dobierania składów drużyn do gier zespołowych. Wtedy każda z drużyn, na zmianę wybierała sobie po jednym zawodniku. Wielu, między innymi ja, ogromnie obawiało się, że zostaną wybrani na samym końcu.
Reamintiţi-vă de orele de sport din anii de şcoală. Dacă acestea seamănă cu ale mele, înseamnă că va veni un moment când trebuie alese echipele pentru un sport de echipă. Atunci va trebui să aibă loc un proces de selecţie a membrilor echipelor, unul câte unul, pentru fiecare echipă în parte. Mulţi, inclusiv eu, vor spera să prindă ultima poziţie pe lista celor aleşi.
Вспомните занятия спортом в школе. Если наши воспоминания схожи, были времена, когда подбирались команды для определенных видов спорта и одного за другим выбирали игрока для каждой команды. Многие, в том числе и я, боялись, что их выберут в последнюю очередь.
Spomeňte si na vaše školské roky a na hodiny telesnej výchovy. Ak bol váš telocvik podobný môjmu, stávalo sa, že boli formované tímy pre kolektívne športy. Potom nastal výber členov každého tímu, postupne, jedného za druhým. Mnohí z nás, vrátane mňa, mali strach zostať poslední.
Okul günlerinizdeki spor derslerini hatırlayın. İyi sizin dersleriniz de benimkiler gibidiyse, takım sporları için takım seçmelerinin yapıldığı günleri hatırlayacaksınız. Tek tek takım üyelerinin, takımların seçilmesi sürecini de. Birçoğumuz, ben de dahil, en seçilen olmaktan çok korkardık.
Atcerēsimies sporta nodarbības skolas gados. Ja jūsu skola bija kaut kas līdzīgs manējai, tad laiku pa laikam nācās izvēlēties komandas sastāvu, lai piedalītos komandas spēlēs. Tad sākās komandas locekļu izvēlēšanās process, viens pēc otra, katrai komandai pēc kārtas. Daudzi, ieskaitot mani, baidījās palikt pēdējie, kas tiks uzņemti kādā komandā.
  NATO Review - Novi medi...  
Vse to je bilo seveda dolgotrajno, toda zame je bilo pomembno svetu povedati, da afganistanska mladina trpi zaradi vojne in da potrebujemo pomoč. Pomembno je bilo tudi objavljati novice, ki niso bile povezane s političnimi skupinami ali strankami, kar je v moji domovini precej redko.
It was time consuming, but it was important to tell the world that Afghan youths have suffered from war, and how they need help. And it was important to publish news that had no connection to political groups and parties – something rare in my country.
Cela prenait du temps, mais il était important de dire au monde que la jeunesse afghane souffre de la guerre et à quel point elle a besoin d’aide. Et il était important de publier des informations indépendantes de tout groupe et parti politique – une chose rare dans mon pays.
Dies war zwar zeitaufwendig, aber es war mir wichtig, der Welt mitzuteilen, dass afghanische Jugendliche unter dem Krieg gelitten haben und wie sehr sie Hilfe benötigen. Und es war mir wichtig, Nachrichten zu veröffentlichen, die nicht mit irgendwelchen politischen Gruppierungen oder Parteien verbunden waren - was in meinem Land nur selten der Fall ist.
Con todo es se pierde mucho tiempo, pero era importante contarle al mundo el sufrimiento de los jóvenes afganos a causa de la guerra, y su necesidad de ayuda. Y también considero importante que se publiquen noticias que no estén influidas por los grupos y partidos políticos, algo bastante inusual en mi país.
Ciò richiedeva molto tempo, ma era importante far saper al mondo che i giovani afgani soffrivano per la guerra, e quanto avessero bisogno di aiuto. Ed era importante pubblicare notizie ideologicamente e politicamente indipendenti: cosa assai rara nel mio paese.
Tudo isto demorava muito tempo, mas era importante dizer ao mundo que a juventude afegã sofria e sofre com a guerra e também que precisa de ajuda. Também era importante publicar notícias sem qualquer ligação a grupos e partidos políticos: Coisa rara no meu país.
كان ذلك يستغرق وقتاً كثيراً ولكن كان مهماً لإطلاع العالم أن الشباب الأفغاني قد عانى من الحرب وكيف أنهم يحتاجون للمساعدة، كما كان من المهم نشر أخبار ليس لها صلة بالجماعات والأحزاب السياسية – وهذا أمر نادر في بلدي.
Het was tijdrovend, maar het was belangrijk om de wereld te laten weten dat Afghaanse jongeren geleden hebben onder de oorlog, en welke hulp zij nodig hebben. En het was belangrijk om nieuws naar buiten te brengen dat geen connectie had met een politieke groep of partij – iets zeldzaams in mijn land.
Това отнема време, но е важно да се каже на света, че афганистанската младеж е изстрадала от войната и се нуждае от помощ. Важно е също да се дава информация, която не е обвързана с политическите групи и партии, нещо твърде рядко в страната.
Bylo to sice časově náročné, ale bylo nutné světu opakovat, že afghánská mládež trpí válkou, a že potřebuje pomoc. A rovněž bylo nutné publikovat zprávy, které neměly žádnou souvislost s politickými stranami či skupinami, což bylo v mé zemi něco velmi cenného.
See nõudis aega, aga tähtis oli rääkida maailmale, et noored afgaanid on sõja tõttu kannatanud ja vajavad abi. Tähtis oli ka avaldada uudiseid, millel puudus seos poliitiliste rühmituste ja erakondadega – minu kodumaal üsna ebatavaline nähtus.
Bár időigényes volt, de fontos volt elmondani a világnak, hogy az afgán fiatalok megszenvedték a háborút és, hogy szükségük van a segítségre. És fontos volt olyan híreket közölni, amelyek nem politikai csoportokkal és pártokkal voltak kapcsolatosak – ez igen ritka az én hazámban.
Þetta var mjög tímafrekt, en mér fannst mikilvægt að segja umheiminum frá því að afgönsk ungmenni hafa þjáðst af völdum styrjalda og að þau þarfnist aðstoðar. Og mér fannst mikilvægt að birta fréttir sem voru með öllu ótengdar stjórnmálahópum og –flokkum – sem er mjög sjaldgæft í landi mínu.
Tai atima daug laiko, tačiau svarbu yra papasakoti pasauliui, kad Afganistano jaunimas nukentėjo nuo karo ir kad jiems labai reikia pagalbos. Ir lygiai taip pat svarbu spausdinti naujienas, neturint jokių sąsajų su politinėmis grupuotėmis ir partijomis – o tai tikra retenybė mano šalyje.
Det var tidkrevende, men det var viktig å fortelle verden at afghansk ungdom har lidt under krig, og hvordan de trenger hjelp. Det var også viktig å publisere nyheter som ikke hadde noen forbindelse til politiske grupper og partier - noe som er sjeldent i mitt land.
Było to czasochłonne, ale ważne było by powiedzieć światu, że młodzież afgańska cierpi z powodu wojny i jak potrzebuje pomocy. Poza tym, ważne było, aby publikować doniesienia prasowe, które byłyby niezależne od ugrupowań politycznych lub partii – a jest to rzadkość w moim kraju.
Se consuma mult timp, dar era important să spun lumii că tinerii afgani suferă din cauza războiului şi să arăt modul în care aceştia pot fi ajutaţi. Şi era important să public ştiri care nu aveau nicio legătură cu grupurile sau partidele politice – un lucru rar în ţara mea.
На все это уходило время, но было важно поведать миру о том, что афганская молодежь пострадала от войны и что ей нужно помочь. И также было важно публиковать новости, не связанные с какими-либо политическими группами и партиями, что является довольно редким явлением в моей стране.
Bolo to síce časove náročné, ale bolo nutné svetu opakovať, že afganská mládež trpí vojnou a že potrebuje pomoc. A taktiež bolo nutné publikovať správy, ktoré nemali žiadnu súvislosť s politickými stranami či skupinami, čo bolo v mojej zemi veľmi cenné.
Bütün bunlar zaman alıyordu, ama Afganistan’daki gençlerin savaştan neler çektiklerini ve yardıma ne kadar ihtiyaçları olduğunu dünyaya duyurmak önemliydi. Ve, politik gruplar veya partilerle bir bağlantısı olmayan haberler yazmak çok önemliydi. Bu da ülkemde pek nadirdir.
Tas viss bija laikietilpīgi, tomēr bija nozīmīgi pastāstīt visai pasaulei to, ka afgāņu jaunieši ir cietuši no kara un to, ka viņiem ir nepieciešama palīdzība. Tāpat bija svarīgi publicēt ziņas, kas nebija saistītas ne ar vienu politisko grupu vai partiju – kas manā valstī ir reta parādība.
  Natov novi strateški ko...  
Poleg tega mora določiti koncepte, s katerimi bo zavezništvo postalo prožnejša organizacija, ki se bo lahko lažje spopadala z nastajajočimi izzivi. Moji komentarji tukaj morda ne odražajo pogledov vseh članov skupščine, vendar pa mislim, da bi se veliko kolegov, če ne že večina, strinjala z njimi.
It must also set out concepts that will make the Alliance a more flexible organisation, better able to cope with emerging challenges. My comments here do not necessarily reflect the views of all of the members of the Assembly, but I believe that many, if not most, of my colleagues would share them.
Il devra aussi énoncer les idées qui feront de l’Alliance une organisation plus souple et mieux à même de relever les défis qui se font jour. Les commentaires que je formule ici ne reflètent pas nécessairement les vues de tous les membres de l’Assemblée, mais je pense qu’un grand nombre, sinon la plupart de mes collègues partageront mon opinion.
Es muss Konzepte darlegen, die das Bündnis zu einer flexibleren Organisation machen, die besser mit neu entstehenden Problemen zurechtkommt. Meine Kommentare und Ansichten hier spiegeln nicht unbedingt die Sichtweise aller Mitglieder der Versammlung wider, doch ich glaube, dass viele, ja sogar die meisten meiner Kollegen sie teilen würden.
También debe establecer líneas de acción que hagan de la Alianza una organización más flexible, más capacitada para enfrentarse a los problemas emergentes. Mis comentarios no reflejan necesariamente la opinión de todos los miembros de la Asamblea, pero creo que muchos de ellos, por no decir la mayoría, los compartirían.
Dovrà inoltre palesare i concetti che renderanno l'Alleanza un'organizzazione più flessibile, ancor più in grado di affrontare le sfide emergenti. Queste mie affermazioni non riflettono necessariamente il punto di vista di tutti i membri dell’Assemblea, ma credo che molti tra i miei colleghi, se non la maggior parte, le condividerebbero.
O documento deverá ainda descrever conceitos que tornem a Aliança uma organização mais flexível, com mais capacidade para enfrentar os desafios emergentes. Os meus comentários não reflectem necessariamente os pontos de vista de todos os membros da Assembleia, mas acredito que muitos, se não quase todos os meus colegas, os partilham.
ويجب أن تتضمن هذه الوثيقة قواعد وأسس تساعد على إضفاء مزيد من الانسيابية والمرونة على عمليات الناتو وتعزز من قدرته على مواكبة التحديات الجديدة والمتنامية. وليس بالضرورة أن يتوافق رأيي هذا مع وجهة نظر كل الدول الأعضاء في الجمعية البرلمانية، غير أنني أعتقد أن هذا الرأي يحظى بقبول واسع في أوساط زملائي المهتمين والمتخصصين في هذا المجال.
Het moet ook de concepten beschrijven die van het Bondgenootschap een flexibelere organisatie moeten maken, die beter in staat is om te gaan met nieuwe uitdagingen. Mijn commentaar hier weerspiegelt niet noodzakelijk de mening van alle leden van de Assemblee, maar ik geloof dat vele, zo niet de meeste, zich er in kunnen vinden.
Тя трябва да изброи и всички елементи, които ще превърнат Алианса в по-гъвкава организация, по-приспособена да реагира на новите предизвикателства. Тези мои коментари не отразяват непременно вижданията на всички членове на Парламентарната асамблея, но мисля, че мнозина, ако не и повечето от колегите ги споделят.
Musí také představit návrhy, které z Aliance učiní flexibilnější organizaci, schopnou lépe se vypořádat s novými úkoly. Moje připomínky neodrážejí nutně názory všech členů Parlamentního shromáždění, ale domnívám se, že mnoho, či dokonce naprostá většina mých kolegů by s nimi souhlasila.
Samuti peab ta määratlema põhimõtted, mis muudavad alliansi paindlikumaks, nii et see suudab paremini tulla toime tekkivate väljakutsetega. Mu märkused siin ei kajasta tingimata assamblee kõigi liikmete vaateid, kuid ma usun, et suur osa, kui mitte enamik mu kolleegidest jagab neid.
Koncepciókat kell, hogy meghatározzon, amelyek a Szövetséget rugalmasabb szervezetté teszik, hogy így jobban megbirkózzon a felmerülő kihívásokkal. Az alábbiakban elmondott álláspontom nem szükségszerűen tükrözi a Közgyűlés tagjainak a véleményét, de úgy hiszem, hogy sok kollégám, sőt akár kollégáim többsége osztja véleményemet.
Varnarstefnan þarf einnig að innihalda aðferðafræði til að gera bandalagið að sveigjanlegri stofnun sem er betur í stakk búin til að bregðast við þeim ögrandi verkefnum sem framundan eru. Þau atriði sem ég kem inn á hér, endurspegla ekki endilega afstöðu allra aðildarríkja þingsins, en ég tel að margir, ef ekki flestir samstarfsmenn mínir séu sama sinnis.
Joje taip pat turi būti išdėstytos sąvokos, kurios padėtų Aljansui tapti lankstesne organizacija, geriau susidoroti su kylančiais iššūkiais. Tie komentarai, kuriuos aš čia pateikiu, nebūtinai išreiškia visų Asamblėjos narių nuomones, tačiau, tikiu, daugelis, o gal net visi mano kolegos, jiems pritars.
Det må også fastsette konsepter som vil gjøre Alliansen til en mer fleksibel organisasjon, bedre i stand til å håndtere nye utfordringer. Mine kommentarer her reflekterer ikke nødvendigvis synspunktene til alle medlemmene av Forsamlingen, men jeg tror at mange, om ikke de fleste, av mine kolleger vil dele dem.
Musi także przedstawiać nowe rozwiązania, które sprawią, że Sojusz stanie się bardziej elastyczną organizacją, bardziej zdolną do mierzenia się z nowo powstającymi wyzwaniami. Moje uwagi w tym miejscu nie koniecznie odzwierciedlają poglądy wszystkich członków Zgromadzenia, ale sądzę, że wielu, jeżeli nie większość moich kolegów byłaby je skłonna podzielić.
De asemenea, el trebuie să facă primii paşi în dezvoltarea conceptelor care vor permite Alianţei să devină o organizaţie mai flexibilă, mai capabilă să răspundă la provocările emergente. Comentariile mele de aici nu reflectă în mod necesar opiniile tuturor membrilor Adunării, dar cred că mulţi, dacă nu chiar cei mai mulţi, dintre colegii mei le vor împărtăşi.
Мы не можем просить граждан наших стран поддержать миссии Североатлантического союза, если мы не обозначим четко и ясно цель Альянса. Ясно изложить, какие вызовы брошены нам и как мы планируем уменьшить сопряженный с ними риск, – наш долг перед широкой общественностью и, особенно, перед военнослужащими наших стран.
Musí taktiež predstaviť návrhy, ktoré z Aliancie učinia flexibilnejšiu organizáciu, schopnú lepšie sa vyrovnať s novými úlohami. Moje pripomienky nutne neodrážajú názory všetkých členov Parlamentného zhromaždenia, ale domnievam sa, že mnoho, či dokonca úplná väčšina mojich kolegov by s nimi súhlasila.
Bu belge ayrıca İttifak’ı yeni yeni ortaya çıkmakta olan sorunlarla daha iyi baş edebilecek, daha esnek bir örgüt haline getirecek kavramları da ortaya koymalıdır. Benim burada ifade ettiğim görüşler Meclisteki tüm üyelerin görüşlerini yansıtmayabilir; ancak meslektaşlarımın çoğunluğunun değilse de bir çoğunun bu görüşleri paylaşacağına inanıyorum.
Tajā ir jāpiedāvā koncepcijas, kas padarīs aliansi par elastīgāku organizāciju, kas varēs labāk tikt galā ar jaunajiem draudiem. Mani komentāri, kas pausti šai rakstā, ne vienmēr atspoguļo visu asamblejas locekļu viedokli, bet es ceru, ka daudzi mani kolēģi, pat lielākā to daļa, pievienosies manam viedoklim.
  Revija NATO - Biti gene...  
Ob robu našega sestanka so moji uradniki pod vodstvom pomočnika generalnega sekretarja Edgarja Buckleya in direktorja zasebnega urada Jona Daya že delali na tem, kar je bilo v zvezi s tem napadom nujno storiti.
In the margins of the meeting, my officials led by Assistant Secretary General Edgar Buckley and Private Office Director Jon Day, were already working on what we must urgently do in the face of this attack. One of the most momentous options considered was whether this assault on the US meant invoking Article 5 of the North Atlantic Treaty – the self-defence clause. An attack on one state to be considered as an attack on all then 19 NATO countries.
En marge de la réunion, mes collaborateurs, sous la conduite du secrétaire général adjoint Edgar Buckley et du directeur du cabinet Jon Day, travaillaient déjà sur ce que nous devions faire de toute urgence face à cette attaque. L’une des options les plus décisives que nous examinions était la question de savoir si cette agression contre les États-Unis signifiait qu’il fallait invoquer l'article 5 du Traité de l'Atlantique Nord - la clause d'autodéfense : une attaque contre un État membre doit être considérée comme une attaque contre tous les pays de l'OTAN, au nombre de 19 à l’époque.
Am Rande des Treffens arbeiteten meine Beamten unter Führung von Assistant Secretary General Edgar Buckley und Private Office Director Jon Day bereits daran, was angesichts dieses Anschlags dringlich zu tun war. Eine der folgenschwersten Optionen betraf die Frage, ob aufgrund dieses Anschlags auf die USA der Bündnisfall nach Artikel 5 des Nordatlantikvertrags auszurufen sei – die Selbstverteidigungsklausel, der zufolge ein Angriff auf einen Staat als Angriff auf alle (damals 19) NATO-Mitgliedstaaten zu werten ist.
En paralelo a la reunión mis ayudantes, dirigidos por el Secretario de Planes de Defensa y Operaciones, Edgar Buckley, y el Director de la Oficina del Secretario General, Jon Day, trabajaban ya en las actuaciones más urgentes ante los atentados. Una de las opciones más trascendentales analizadas fue si los ataques contra EEUU implicaban la aplicación del Artículo 5 del Tratado del Atlántico Norte, la cláusula de autodefensa: un ataque contra uno de los estados miembros se consideraría un ataque contra los 19 países de la OTAN.
Mentre si svolgeva la riunione, i miei funzionari sotto la guida dell’ASG Edgar Buckley e del Direttore del Private Office Jon Day, lavoravano già a ciò che c’era urgentemente da fare. Il punto fondamentale era se questo assalto contro gli USA richiedeva l’attivazione della clausola di autodifesa, l’art. 5 del Trattato. Un attacco contro uno stato va considerato come un attacco contro tutti i 19 paesi della NATO.
À margem da reunião, os meus colaboradores, liderados pelo Secretário-geral Adjunto, Edgar Buckley, e pelo Director do Gabinete Privado, Jon Day, já estavam a trabalhar no que teríamos de fazer urgentemente tendo em conta este atentado. Uma das opções mais graves a ser considerada era saber se este ataque aos Estados Unidos implicava a invocação do Artigo 5.º do Tratado do Atlântico Norte: a cláusula de defesa colectiva. Um ataque a um Estado é considerado um ataque aos dezanove países então membros da NATO.
وعلى هامش الاجتماع، كان المسؤولون في الحلف بقيادة الأمين العام المساعد إدغار بيكلي ومدير مكتبي الخاص جون دي يتباحثون بشأن ما يجب القيام به على وجه السرعة لمواجهة هذا الهجوم. كان أحد أهم وأخطر الخيارات التي يجرى مناقشتها هي هل الهجوم على الولايات المتحدة يترتب عليه تفعيل المادة الخامسة من معاهدة حلف شمال الأطلسي – فقرة الدفاع عن النفس. الهجوم على أحد الدول الأعضاء يعتبر هجوماً على جميع دول حلف الناتو البالغ عددهم 19 دولة آنذاك.
In de marge van de vergadering waren mijn functionarissen, onder leiding van adjunct-secretaris-generaal Edgar Buckley en de directeur van het Privé Bureau Jon Dag, al bezig uit te werken wat wij dringend moesten doen als gevolg van deze aanslag. Een van de belangrijkste opties die werden overwogen, was of de aanslag op de VS betekende dat Artikel 5 van het Noord-Atlantisch Verdrag moest worden ingeroepen – de clausule over zelfverdediging. Of een aanslag op één staat moest worden beschouwd als een aanslag op alle, toen 19, NAVO-landen.
Знаехме, че става нещо невъобразимо и че светът ще навлезе в нова ера. В седалището на най-успешния отбранителен съюз всички ние изразихме искрено съчувствие и солидарност с народа на САЩ и същевременно мислехме какво означава това за нашата организация и за световната сигурност.
Na okraji jednání, moji podřízení pracovníci, vedeni mým náměstkem, Edgarem Bucleyem, a ředitelem mého osobního sekretariátu, Jonem Dayem, se již věnovali úkolům, se kterými budeme konfrontováni v reakci na tento útok. Za jednu z nejdůležitějších alternativ byla považována otázka, zda je možno posuzovat tento útok jako důvod k aplikaci ustanovení článku 5 Severoatlantické smlouvy týkající se sebeobrany členských států: Útok na jednoho člena je považován za útok na všechny členské státy NATO.
Kohtumise raames töötasid minu ametnikud, keda juhtisid abipeasekretär Edgar Buckley ja peasekretäri büroo juht Jon Day, juba selle kallal, mida selle rünnaku valguses kiiresti ette võtta. Kõige pöördelisema võimalusena kaaluti seda, kas USA ründamine tähendab Põhja-Atlandi lepingu 5. artikli enesekaitseklausli rakendamist. Selles on sätestatud, et relvastatud rünnakut ühe liitlase vastu käsitatakse rünnakuna kõigi 19 NATO riigi vastu.
Az értekezlettel párhuzamosan a hivatalnokaim Edgar Buckley főtitkár-elyettes és Jon Day kabinetfőnök irányításával már azon dolgoztak, hogy e támadás alkalmával milyen sürgős teendőink vannak. Az egyik legfontosabb számba vett lehetőség az volt, hogy vajon ez az Amerika elleni támadás azt jelenti-e, hogy alkalmazzuk az Észak-atlanti Szerződés 5. cikkét – az önvédelemről szólót. Ha egy tagországot támadás ér, azt a 19 NATO-tagország elleni támadásként kezeljük.
Til hliðar við fundinn voru fulltrúar mínir undir stjórn aðstoðarframkvæmdastjórans Edgar Buckley hershöfðingja og Jon Day skrifstofustjóri framkvæmdastjóra önnum kafnir við að sinna því sem er mest knýjandi þegar árás hefur verið gerð. Eitt þeirra knýjandi úrlausnarefna sem huga þurfti að var hvort þessi árás á Bandaríkin þýddi að virkja yrði 5. grein Norður-Atlantshafssamningsins - ákvæðið um sjálfsvörn. Árás á eitt ríki skyldi talin árás á öll þáverandi 19 NATO-ríki.
I rammene av møtet arbeidet allerede mine embetsmenn, ledet av assisterende generalsekretær Edgar Buckley og direktøren for privatkontoret Jon Day, med hva vi måtte gjøre raskt for å møte dette angrepet. En av de mest skjellsettende muligheter som ble vurdert var om dette angrepet på USA påkalte Artikkel 5 i Den nordatlantiske traktat – selvforsvarsklausulen. Et angrep på en stat skulle vurderes som et angrep på alle de daværende 19 NATO-landene.
W kuluarach tego posiedzenia moi urzędnicy, którym przewodził zastępca sekretarza generalnego Edgar Buckley oraz dyrektor Prywatnego Biura Sekretarza Generalnego Jon Day, już pracowali nad tym, co należało pilnie zrobić w obliczu tego ataku. Jedną z najbardziej doniosłych, jakie rozważano, było pytanie: czy atak na Stany Zjednoczone wymuszał powołanie się na artykuł 5 Traktatu Północnoatlantyckiego – tj. zapis o samoobronie. Napaść na jedno państwo byłaby uważana za napaść na wszystkich ówczesnych 19 członków NATO.
În marja reuniunii, oficialii mei conduşi de secretarul general asistent Edgar Buckley şi directorul Biroului Personal Jon Day, lucrau deja la ceea ce trebuia cel mai urgent să facem în faţa acestui atac. Una dintre opţiunile cele mai importante avute în vedere era eventuala invocare a Articolului 5 al Tratatului Nord Atlantic – clauza auto-apărării – ca urmare a acestui atac împotriva SUA. Un atac împotriva unui stat urma să fie considerat drept un atac împotriva tuturor celor 19 state membre NATO existente în acel moment.
В кулуарах заседания мои работники во главе с помощником генерального секретаря Эдгаром Бакли и директором Личной канцелярии Джоном Дэем уже прорабатывали вопрос о том, что нам необходимо срочно предпринять перед лицом этого нападения. Рассматривался один из самых серьезных вариантов: означало ли это нападение, что надо применять статью 5 Североатлантического договора – статью о самообороне. Нападение на одно государство должно считаться нападением на всех, на тот момент 19, членов НАТО.
Na okraji rokovania, sa moji podriadení pracovníci, vedení mojim námestníkom, Edgarom Bucleyom a riaditeľom môjho osobného sekretariátu, Jonom Dayom, už venovali úlohám, s ktorými budeme konfrontovaní v reakcii na tento útok. Za jednu z najdôležitejších alternatív bola považovaná otázka, či je možné posudzovať tento útok za dôvod k aplikácii ustanovení článku 5 Severoatlantickej zmluvy týkajúcich sa sebaobrany členských štátov: Útok na jedného člena je považovaný za útok na všetky členské štáty NATO.
Toplantı odasının dışında, Genel Sekreter Yardımcısı General Edgar Buckley ve Özel Kalem Müdürü Jon Day başkanlığındaki görevlilerim bu saldırı karşısında acilen ne yapmamız gerektiği konusunda çalışıyorlardı. Üzerinde görüşülen en önemli seçeneklerden biri de ABD’ye yapılan bu saldırının Kuzey Atlantik Antlaşmasının toplu savunma ile ilgili 5. Maddesinin işletilmesi anlamına gelip gelmeyeceği idi. 5. Madde müttefik ülkelerden birine yapılacak bir saldırının tüm müttefiklere – o zaman sayımız 19 idi – yapılmış olarak algılanacağını belirtir.
  NATO Review - Novi medi...  
Moji sodržavljani, podobno kot v drugih državah, ki prispevajo svoje pripadnike v Isaf, spremljajo te zgodbe z velikim zanimanjem. In seveda sporočila in uradne izjave niso dovolj. Informacije iščejo na spletnih straneh, v člankih, na fotografijah, avdio in video posnetkih tiskovnih konferenc ter v modulih, prijaznih za iPod.
My compatriots, like those in other ISAF contributing countries, follow these stories with huge interest. And – naturally – communiqués and official statements are not sufficient. Information is sought from websites, articles, photos, videos, audios from press conferences, iPod-friendly modules. Even blogs of people on the ground are the expected norm. And embedding journalists in military units often allows viewers/readers to follow security engagements directly.
Mes compatriotes, comme ceux des autres pays qui contribuent à la FIAS, suivent ces informations avec le plus grand intérêt. Et – naturellement – les communiqués et les déclarations officielles ne suffisent pas. L’information est recherchée sur les sites web, dans les articles, photos, vidéos et documents audio émanant des conférences de presse, accessibles sur iPod. Même les blogs de personnes se trouvant sur le terrain font partie de la norme attendue. Et l’intégration de journalistes dans des unités militaires permet souvent à ceux qui voient ou lisent les reportages de suivre directement les engagements en matière de sécurité.
Meine Landsleute verfolgen diese Geschichten mit großem Interesse, genau wie andere an der ISAF beteiligte Länder. Und natürlich reichen Kommuniqués und offizielle Statements nicht aus. Informationen werden auf Websites, in Artikeln, Fotos, Videos, Audioaufnahmen von Pressekonferenzen, iPod-kompatiblen Modulen gesucht. Sogar Blogs von Personen vor Ort sind die erwartete Norm. Und das Einbetten von Journalisten in Militäreinheiten ermöglicht es Betrachtern/Lesern, sicherheitspolitische Engagements aus nächster Nähe zu verfolgen.
Mis compatriotas, al igual que los ciudadanos de otros países que aportan tropas a la ISAF, siguen estas informaciones con enorme interés. Y, naturalmente, no se conforman con los comunicados y declaraciones oficiales. Se busca información en sitios web, artículos, fotografías, vídeos, audios de conferencias de prensa y módulos de Ipod. Incluso han llegado a ser habituales los blogs de personas destacadas sobre el terreno. Y los periodistas integrados en unidades militares permiten que los telespectadores y lectores puedan seguir en directo los enfrentamientos.
I miei compatrioti, come quelli di altri paesi che partecipano ad ISAF, seguono queste storie con enorme interesse. E – ovviamente – non sono sufficienti i comunicati stampa e le dichiarazioni ufficiali. Si cercano le informazioni nei siti web, negli articoli, nelle fotografie, nei video e audio delle conferenze stampa, nei moduli iPod. Anche i blog di chi è sul campo rientrano nel novero. E incorporare i giornalisti in unità militari spesso consente agli spettatori/lettori di seguire direttamente le operazioni di sicurezza.
Os meus compatriotas, tal como as pessoas dos outros países contribuintes da ISAF, seguem estas histórias com grande interesse. Naturalmente, os comunicados e as declarações oficiais não são suficientes. É retirada informação de sítios na web, artigos, fotografias, vídeos, gravações de som de conferências de imprensa e ficheiros compatíveis com iPods. Até mesmo os blogs de pessoas no terreno funcionam como fontes de informação. Além disso, os jornalistas integrados nas unidades militares permitem que os espectadores/leitores sigam directamente os confrontos de segurança.
ويتابع أبناء وطني، مثلهم في ذلك مواطنو الدول المشاركة في قوات المساعدة الدولية لحفظ الأمن (إيساف)، هذه الأخبار باهتمام كبير. وبالطبع فإن المقالات والبيانات الرسمية لا تعتبر كافية، لذا يتم البحث عن المعلومات في مواقع الإنترنت والمقالات والصور ولقطات الفيديو والصوت من المؤتمرات الصحفية والأجهزة المتوافقة مع الأيبود، حتى أن مدونات الأشخاص المتواجدين في الميدان أصبحت النمط السائد. وفي الغالب يسمح الصحفيون الملحقون بالوحدات العسكرية للمشاهدين أو القراء بمتابعة التطورات الأمنية مباشرة.
Net als de mensen in andere landen die een bijdrage leveren aan ISAF, volgen mijn landgenoten die verhalen met grote belangstelling. En – natuurlijk – zijn de communiqués en officiële verklaringen niet genoeg. Informatie wordt gezocht op websites, in artikelen, foto’s, video’s, en audio’s van persconferenties, iPod-vriendelijke modules. Zelfs blogs van mensen op de grond zijn normale kost. En het toevoegen van “embedded” journalisten aan militaire eenheden, stelt kijkers en lezers vaak in staat de veiligheidsactiviteiten op de voet te volgen.
Моите сънародници, подобно на тези от другите държави, участващи в АЙСАФ, следят тези информации с огромен интерес. И естествено, комюникетата и официалните декларации не им стигат. Търси се информация в уеб страници, статии, снимки, видео филми, аудио записи от пресконференции, модули, съвместими с Ай под. Дори блоговете на хората на терена са се превърнали в очаквана норма. А включването на журналистите във военните формирования позволява на любителите на горещи новини да следят на живо ангажиментите в областта на сигурността.
Moji krajané, stejně jako lidé v dalších zemích zapojených v ISAF, tyto příspěvky sledují s obrovským zájmem. A tiskové zprávy a oficiální prohlášení přirozeně nestačí. Jako zdroj informací slouží webové stránky, články, fotografie, video, zvukové záznamy z tiskových konferencí, podcasting, dokonce i blogy z terénu. A novináři vyslaní s vojenskými jednotkami často divákům a čtenářům umožňují bezpečnostních operace sledovat přímo.
Nii nagu kõikide ISAFis osalevate riikide kodanikud, jälgivad ka minu kaasmaalased neid lugusid suure huviga. Ja muidugi ei piisa neile üksnes kommünikeedest ja ametlikest avaldustest. Teavet otsitakse veebilehtedelt, artiklitest, foto- ja videomaterjalist, pressikonverentside audiomaterjalidest, netisaadetest. Isegi missioonil viibijate blogid on muutunud tavapäraseks. Ajakirjanike paigutamine sõjalistesse üksustesse võimaldab vaatajatel/lugejatel sageli julgeolekuoperatsioone vahetult jälgida.
Honfitársaim csak úgy, mint a más, az ISAF-hez hozzájáruló országokból származók,nagy érdeklődéssel olvassák e történeteket. Természetesen a nyilatkozatok és hivatalos állásfoglalások nem elegendőek, keresik az információt honlapokon, cikkekben, fényképeken, videókon, hangfelvételeken, sajtótájékoztatókról, iPod-barát modulokon. A helyszínen tartózkodók naplói, mára hétköznapi olvasmánnyá váltak. A katonai egységek mellé telepített újságíróknak köszönhetően a nézők/olvasók közvetlenül követhetik az eseményeket.
Landar mínar, alveg eins og í öðrum ríkjum sem standa að ISAF, fylgjast með þessum fréttum af miklum áhuga. Og – að sjálfsögðu – eru fréttatilkynningar og opinberar yfirlýsingar ekki nóg. Upplýsinga er leitað á vefsíðum, í greinum, myndum, myndböndum, hlustunarefni frá fréttamannafundum og í iPod-efni. Jafnvel blogg almennings á staðnum er almennt skoðað. Fylgdarfréttamenn sem eru í för með hersveitunum gefa áhorfendum/lesendum oft tækifæri til að fylgjast með aðgerðum í beinni útsendingu.
Mano tautiečiai, kaip ir žmonės iš kitų ISAF pajėgose dalyvaujančių šalių, seka šiuos įvykius su didžiuliu susidomėjimu. Ir nieko nuostabaus, kad vien tik pranešimų spaudai ar oficialių pareiškimų nepakanka. Informacijos ieškoma internete, straipsniuose, foto nuotraukose, vaizdo ir garso įrašuose iš spaudos konferencijų, „iPod“ tinkamuose moduliuose. Įprastiniais tapo netgi tiesiogiai įvykiuose dalyvaujančių žmonių internetiniai dienoraščiai. O kariniame padalinyje dirbantis žurnalistas dažnai sudaro sąlygas žiūrovams ar skaitytojams tiesiogiai sekti, kaip vyksta saugumo operacijos.
Mine landsmenn, som de i andre bidragsland til ISAF, følger disse historiene med stor interesse. Og – naturlig nok – er kommunikeer og offisielle erklæringer ikke nok. Informasjon søkes ofte fra websider, artikler, fotografier, videoer, lydspor fra pressekonferanser, IPOD-vennlige moduler. Selv blogger til folk på bakken er den forventede norm. Faste journaliser i militære avdelinger gir også ofte tilskuere/lesere mulighet til følge sikkerhetsengasjementer direkte.
Moi rodacy, podobnie jak opinia publiczna w innych państwach biorących udział w misji ISAF, śledzą te doniesienia z ogromnym zainteresowaniem. Co zrozumiałe, deklaracje i oficjalne stanowiska nie zaspokajają potrzeb. Informacji szuka się na stronach internetowych, w artykułach, na zdjęciach, w filmach, w przekazach dźwiękowych z konferencji prasowych oraz w modułach odbieranych na i-Podzie. Nawet blogi pisane przez osoby znajdujące się tam na miejscu są czymś zupełnie standardowym. A dziennikarze ulokowani bezpośrednio w jednostkach wojskowych często pozwalają opinii publicznej bezpośrednio śledzić działania bojowe.
Compatrioţii mei, ca şi cei din alte ţări contributoare la ISAF, urmăresc aceste ştiri cu mare interes. Şi – în mod natural – comunicatele şi declaraţiile oficiale nu sunt suficiente. Informaţiile sunt căutate pe website-uri, în articole, fotografii, filme, înregistrări audio ale conferinţelor de presă, module compatibile iPod. Chiar şi blog-urile celor aflaţi în teren reprezintă o sursă binevenită. Iar integrarea jurnaliştilor în unităţile militare permite vizitatorilor/cititorilor să urmărească angajamentele de securitate în mod direct.
Мои соотечественники, как и люди, живущие в других странах, выделивших воинские контингенты для ИСАФ, следят за этими репортажами с огромным интересом. Как обычно – и это вполне естественно, – коммюнике и официальных заявлений недостаточно. В поисках информации обращаются к вебсайтам, статьям, фото- и видеоматериалам, аудиозаписям пресс-конференций и различным модулям, совместимым с ай-Подом. Вполне нормальным явлением стали даже блоги, которые ведут люди, присутствующие непосредственно на месте событий. А благодаря тому, что журналисты «прикреплены» к воинским частям и подразделениям, зрители и читатели могут часто непосредственно следить за действиями по обеспечению безопасности.
Moji krajania, rovnako ako ľudia v ďalších zemiach zapojených v ISAF, tieto príspevky sledujú s obrovským záujmom. A tlačové správy a oficiálne prehlásenia prirodzene nestačia. Ako zdroj informácií slúžia webové stránky, články, fotografie, video, zvukové záznamy z tlačových konferencií, podcasting, dokonca aj blogy z terénu. A novinári vyslaní s vojenskými jednotkami často divákom a čitateľom umožňujú bezpečnostný operácie sledovať priamo.
Mani tautieši, tāpat kā citu ISAF spēkus veidojošo valstu iedzīvotāji, seko šīm ziņām ar lielu interesi. Un dabiski, ka ar komunikē un oficiāliem paziņojumiem vien nepietiek. Informācija tiek meklēta tīmeklī, rakstos, fotogrāfijās, preses konferenču video un audio materiālos, „iPod” draudzīgos moduļos. Pat uz vietas esošo cilvēku blogi ir kļuvuši par normu. Žurnālisti, kas ir integrēti militārajās vienībās, arī bieži vien ļauj skatītājiem/lasītājiem tiešā veidā sekot armijas darbībai uz vietas.
  Nato Review  
  NATO Review - Partnerst...  
1244. So pa hkrati precej manjše od tistih iz leta 1999, saj so v zadnjih treh ali štirih letih moji predhodniki številne pristojnosti že prenesli na lokalne ustanove. Poleg tega pa se tudi jaz pripravljam na prenos več pooblastil na lokalne oblasti.
The powers are extensive and based on UNSCR 1244. That said, they are considerably weaker than they were in 1999, since during the past three or four years my predecessors have already transferred considerable powers to local authorities. Moreover, I, too, am in the process of transferring more power to local authorities. Indeed, I'm preparing to transfer almost every power that is not specifically linked to the issue of sovereignty, because I cannot do that as a result of UNSCR 1244. We are now establishing new ministries and we are "Kosovising" the economy and other areas. This is also essential when it comes to preparing for eventual local administration whatever the outcome of talks on the province's final status.
  Nato Review  
Takrat sem delal kot novinar na sedežu časopisa “China Youth Daily” v Pekingu. Bil sem ravno tako zagrenjen kot moji razjarjeni kolegi. Na ulicah Kitajske sem videl številne demonstracije in proteste različnih razredov kitajskih prebivalcev.
At that time, I was working as a journalist in the ‘China Youth Daily’ newspaper’s headquarters in Beijng. I shared the bitter emotions of my infuriated colleagues. I witnessed the waves of demonstrations and protests by various ranks of Chinese people in the streets.
À l’époque, j’étais journaliste au siège du quotidien «China Youth Daily», à Pékin. J’ai partagé l’acrimonie et la fureur de mes collègues, et j’ai assisté aux vagues de manifestations et de protestations des diverses catégories de la population chinoise dans les rues.
Damals arbeitete ich als Journalist in der Zentrale der Zeitung ‚China Youth Daily’ in Peking. Ich teilte den erbitterten Zorn meiner Kollegen und beobachtete die Demonstrations- und Protestwellen unterschiedlicher chinesischer Gruppen in den Straßen.

Vse, kar moji kolegi in jaz sam počnemo, temelji na predpostavki, da je vojna daleč in resnično za nami. Upam, da je moja generacija zadnja v tej državi, ki je morala doživeti tako izkušnjo.
Everything my colleagues and I are doing is based on the premise that the war is well and truly behind us. I hope that my generation is the last in this country to have to go through such an experience.
Alles, was meine Kollegen und ich tun, beruht auf der Prämisse, dass wir den Krieg wirklich hinter uns gelassen haben. Ich hoffe, meine Generation ist die letzte dieses Landes, die derartige Erfahrungen machen musste.
Todo lo que mis colegas y yo estamos haciendo se fundamenta en la premisa de que la guerra ha quedado total y definitivamente atrás. Espero que mi generación sea la última de este país que haya tenido que sufrir una experiencia como ésa.