mooi – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 26 Results  www.madeira-live.com
  Kaart paragliding  
Santa CruzDicht bij de luchthaven, mooi uitzicht op zee en omgeven door bergen
Santa CruzPrès de l’aéroport, superbes vues sur la mer et entouré de montagnes
Santa CruzNahe beim Flughafen, herrliche Meersicht und umgeben von Bergen
Santa CruzVicino all’aeroporto, incantevoli panorami sul mare
Santa CruzPerto do aeroporto, belas vistas para o mar e rodeada por montanhas
Santa CruzLähellä lentokenttää, kauniit merinäköalat ja vuorten ympäröimä
Santa CruzNær flyplassen. Vakker utsikt over havet og omringet av fjell
Santa CruzРядом с аэропортом, прекрасные виды на море, в окружении гор
  Pico do Arieiro  
Funchal is het een van de mooi...
Funchal est une des plus belle...
Funchal ist eine der schönsten...
Funchal é uma das mais belas c...
Funchal on yhden Portugalin ka...
Funchal er dette en av de vakr...
Фуншал является одним из самых...
  Praça do Povo  
Funchal is het een van de mooi...
Funchal est une des plus belle...
Funchal ist eine der schönsten...
Funchal è una delle città più ...
Funchal é uma das mais belas c...
Funchal on yhden Portugalin ka...
Funchal er dette en av de vakr...
Фуншал является одним из самых...
  Ponta do Pargo  
Santa CruzDicht bij de luchthaven, mooi uitzicht op zee en omgeven door bergen
Santa CruzClose to the airport, beautiful sea views and surrounded by mountains
Santa CruzPrès de l’aéroport, superbes vues sur la mer et entouré de montagnes
Santa CruzNahe beim Flughafen, herrliche Meersicht und umgeben von Bergen
Santa CruzVicino all’aeroporto, incantevoli panorami sul mare
Santa CruzPerto do aeroporto, belas vistas para o mar e rodeada por montanhas
Santa CruzLähellä lentokenttää, kauniit merinäköalat ja vuorten ympäröimä
Santa CruzNær flyplassen. Vakker utsikt over havet og omringet av fjell
Santa CruzРядом с аэропортом, прекрасные виды на море, в окружении гор
  Marktavond  
Funchal is het een van de mooi...
Funchal is one of the most bea...
Funchal est une des plus belle...
Funchal ist eine der schönsten...
Funchal è una delle città più ...
Funchal on yhden Portugalin ka...
Funchal er dette en av de vakr...
Фуншал является одним из самых...
  Bloemenfestival 2010  
Funchal is het een van de mooi...
Funchal est une des plus belle...
Funchal è una delle città più ...
Funchal on yhden Portugalin ka...
Funchal er dette en av de vakr...
Фуншал является одним из самых...
  Maderia Tuinen 2  
Funchal is het een van de mooi...
Funchal is one of the most bea...
Funchal est une des plus belle...
Funchal ist eine der schönsten...
Funchal è una delle città più ...
Funchal é uma das mais belas c...
Funchal on yhden Portugalin ka...
Funchal er dette en av de vakr...
Фуншал является одним из самых...
  Zona Velha, Funchal  
Funchal is het een van de mooi...
Funchal est une des plus belle...
Funchal ist eine der schönsten...
Funchal è una delle città più ...
Funchal é uma das mais belas c...
Funchal on yhden Portugalin ka...
Фуншал является одним из самых...
  Madeira Video Oudejaars...  
Funchal is het een van de mooi...
Funchal ist eine der schönsten...
Funchal è una delle città più ...
Funchal on yhden Portugalin ka...
Funchal er dette en av de vakr...
Фуншал является одним из самых...
  Fajã da Ovelha  
Fajã da Ovelha is een mooi plaatsje bovenop een rots op het zuidwesten.
Fajã da Ovelha is a beautiful town positioned on the top of a rock facing the southwest.
Fajã da Ovelha est une magnifique ville située sur un rocher orienté sud-ouest.
Die schöne Stadt Faja da Ovelha liegt auf einem Hügel mit Blick nach Südwesten.
Faja da Ovelha è una bella città, posizionata sulla cima di una roccia, che guarda a sud-ovest.
A Fajã da Ovelha é uma bela vila no topo duma falésia virada para sudoeste.
Faja da Ovelha on kaunis kaupunki sioitettuna kallion laelle lounaaseen päin.
Fajã da Ovelha er en vakker by som ligger plassert på toppen av en klippe som vender sør-vest.
Фаха да Овелья (Fajã da Ovelha)- красивый город, расположенный на вершине скалы с юго-западной стороны.
  Arco de São Jorge  
Santa CruzDicht bij de luchthaven, mooi uitzicht op zee en omgeven door bergen
Santa CruzClose to the airport, beautiful sea views and surrounded by mountains
Santa CruzPrès de l’aéroport, superbes vues sur la mer et entouré de montagnes
Santa CruzNahe beim Flughafen, herrliche Meersicht und umgeben von Bergen
Santa CruzVicino all’aeroporto, incantevoli panorami sul mare
Santa CruzPerto do aeroporto, belas vistas para o mar e rodeada por montanhas
Santa CruzNær flyplassen. Vakker utsikt over havet og omringet av fjell
Santa CruzРядом с аэропортом, прекрасные виды на море, в окружении гор
  Video’s van Madeira – A...  
Funchal is het een van de mooi...
Join us in a walk around Funch...
Funchal est une des plus belle...
Funchal ist eine der schönsten...
Funchal è una delle città più ...
Funchal er dette en av de vakr...
Фуншал является одним из самых...
  Câmara de Lobos  
Santa CruzDicht bij de luchthaven, mooi uitzicht op zee en omgeven door bergen
Santa CruzClose to the airport, beautiful sea views and surrounded by mountains
Santa CruzPrès de l’aéroport, superbes vues sur la mer et entouré de montagnes
Santa CruzVicino all’aeroporto, incantevoli panorami sul mare
Santa CruzPerto do aeroporto, belas vistas para o mar e rodeada por montanhas
Santa CruzLähellä lentokenttää, kauniit merinäköalat ja vuorten ympäröimä
Santa CruzNær flyplassen. Vakker utsikt over havet og omringet av fjell
Santa CruzРядом с аэропортом, прекрасные виды на море, в окружении гор
  Eira do Serrado  
Santa CruzDicht bij de luchthaven, mooi uitzicht op zee en omgeven door bergen
Santa CruzClose to the airport, beautiful sea views and surrounded by mountains
Santa CruzPrès de l’aéroport, superbes vues sur la mer et entouré de montagnes
Santa CruzNahe beim Flughafen, herrliche Meersicht und umgeben von Bergen
Santa CruzVicino all’aeroporto, incantevoli panorami sul mare
Santa CruzPerto do aeroporto, belas vistas para o mar e rodeada por montanhas
Santa CruzLähellä lentokenttää, kauniit merinäköalat ja vuorten ympäröimä
Santa CruzРядом с аэропортом, прекрасные виды на море, в окружении гор
  Caniçal  
Sinds die tijd wordt er elk jaar tijdens het derde weekend van september het meest karakteristieke festival van het hele eiland georganiseerd, met zijn unieke processie, heel fleurig en mooi, enig in de archipel.
The chapel was built on the first hill they caught sight of. Each year since then on the third weekend of September, the people from Caniçal still maintain its tradition and carry out the most outstanding characteristic festival in Madeira Island, its procession is unique, very colourful and beautiful, the only one in the archipelago.
La chapelle fut bâtie sur la première colline qu’ils virent. Depuis, chaque année, le troisième week-end de septembre, les habitants de Caniçal perpétuent la tradition et organisent le festival caractéristique le plus époustouflant de l’île de Madère ; sa procession est unique, très colorée et magnifique, la seule de tout l’archipel.
Die Kapelle wurde auf dem ersten Hügel erbaut, den sie erspähten. Seit dann feiert die Bevölkerung von Caniçal jedes Jahr am dritten Wochenende im September diese Tradition und organisiert das außergewöhnliche Festival auf Madeira. Die Prozession ist einzigartig, sehr bunt und schön, die einzige auf dem Archipel.
A capela foi construída na primeira colina que avistaram. Desde então, no terceiro fim-de-semana de Setembro, as gentes do Caniçal celebram o mais extraordinário festival da Ilha da Madeira, com a sua procissão de uma beleza e colorido único no arquipélago.
Kappeli rakennettiin ensimmäiselle kukkulalle jonka he näkivät. Siitä lähtien joka vuosi syyskuun kolmannella viikolla, ihmiset Çanicalista pitävät vieläkin yllä sen perinnettä ja jatkavat mitä silmäänpistävintä tyypillistä festivaalia Madeiran saarella, sen kulkue on ainutlaatuinen, erittäin värikäs ja kaunis, ainoa saaristossa.
Kapellet ble bygget på den første åsen de fikk øye på. Hvert år siden da, den tredje helga i september, opprettholder folk fra Caniçal fortsatt sin tradisjon og utfører den mest fremragende karakteristiske festivalen på Madeira. Prosesjonen er unik, svært fargerik og vakker og den eneste i skjærgården.
Часовня была построена на первом же холме, который они увидели по возвращении. С тех пор каждый год в третьи выходные дни сентября жители Канисала, следуя традиции, организуют самый выдающийся из характерных  праздников острова Мадейра, во время которого проходит уникальное шествие, красивое и живописное, единственное на всем архипелаге.
  Eiland Madeira, Regio’s...  
Het jaar daarna, terwijl ze zich trachtten te vestigen in Porto Santo observeerden ze aan de horizon in het zuidwesten een grote donkere wolk; ze zeilden erheen en kwamen bij een mooi eiland, dat ze Madeira noemden – Eiland van Bossen.
The Portuguese Captain João Gonçalves Zarco and Tristão Vaz Teixeira discovered Porto Santo Island in 1418. The following year while trying to settle in Porto Santo they observed on the southwestern horizon a great dark cloud; they sailed and found a beautiful island, which they named Madeira - Island of Woods.
Der portugiesische Kapitän João Gonçalves Zarco und Tristão Vaz Teixeira entdeckten die Insel Porto Santo im Jahre 1418. Im darauf folgenden Jahr, während sie versuchten, sich auf der Insel niederzulassen, beobachteten sie südwestlich am Horizont eine große grüne Wolke; sie segelten dorthin und fanden eine schöne Insel, die sie Madeira nannten – Insel des Waldes.
Il Capitano portoghese João Gonçalves Zarco e Tristão Vaz Teixeira scoprirono l'isola di Porto Santo nel 1418. L'anno seguente, mentre iniziavano a colonizzare Porto Santo nel 1418. L'anno seguente, mentre iniziavano a colonizzare Porto Santo, essi osservarono verso l'orizzonte sud-occidentale una grande nuvola nera; veleggiando verso di essa scoprirono una bellissima isola, che chiamarono Madeira - l'Isola del Legno.
O capitão português João Gonçalves Zarco e Tristão Vaz Teixeira descobriram a ilha do Porto Santo em 1418. No ano seguinte enquanto colonizavam a “Ilha Dourada” repararam numa grande nuvem escura no horizonte a sudoeste; navegaram nessa direcção e encontraram uma linda ilha verde à qual deram o nome de Madeira – ilha de muita madeira.
Portugalilainen kapteeni João Gonçalves Zarco ja Tristão Vaz Teixeira löysivät Porto Santon saaren vuonna 1418. Seuraavana vuonna yrittäessään jäädä asumaan Porto Santoon he huomasivat suuren mustan pilven lounaisessa horisontissa; he purjehtivat ja löysivät kauniin saaren jolle he antoivat nimen Madeira – metsien saari.
De portugisiske kapteinene, João Gonçalves Zarco og Tristão Vaz Teixeira, oppdaget øya Porto Santo i 1418. Det følgende året, mens de prøvde å bosette Porto Santo observerte de i den sørvestlige horisonten en stor mørk sky; de seilte etter den og fant en vakker øy som de kalte Madeira, - “Island of Woods”.
Португальский Капитан Жоао Гонсалвес Зарко и Тристао Ваз Тейхейра открыли остров Porto Santo в 1418 году. В последующий год во время освоения в Porto Santo они заметили на юго-западном горизонте большое темное облако; они отправились туда на лодке и обнаружили, что это прекрасный остров, который был назван Мадейра - Остров Лесов.
  Sian Lesley Meddley  
Funchal is het een van de mooi...
Funchal est une des plus belle...
Funchal ist eine der schönsten...
Funchal è una delle città più ...
Funchal on yhden Portugalin ka...
Funchal er dette en av de vakr...
Фуншал является одним из самых...
  Madalena do Mar  
Madalena do Mar is een klein dorp aan de zuidwestelijke kust van het eiland met mooi uitzicht op de zee en klippen. De naam komt van een legendarische Poolse prins uit de 15de eeuw, Henry Allemão. Hij verloor een veldslag in 1444 en kreeg land van João Gonçalves Zarco en vestigde een grootse boerderij waar hij een kapel bouwde ter ere van Sint Maria Magdalena.
Madalena do Mar is a small village located on the southwest coast of the Island with beautiful sea and cliff views. Its name  came from a legendary Polish Prince of the 15th century, Henry Allemão. He lost a battle in 1444 and was given land by João Gonçalves Zarco and established a great-populated farm where he built a chapel dedicated to the Saint Mary Madeleine.
Madalena do Mar est un petit village situé sur la côte sud-ouest de l’île, avec de superbes vues de la mer et de la falaise. À l’origine, son nom provient d’un prince légendaire polonais du XVe siècle, Henry Allemão. Il perdit une bataille en 1444, et João Gonçalves Zarco lui donna des terres. Il installa une immense ferme où il édifia une chapelle dédiée à sainte Marie-Madeleine.
Madalena do Mar ist ein kleines Dorf an der Südwestküste der Insel mit herrlicher Sicht auf das Meer und die Klippen. Der Name stammt von einem legendären polnischen Prinzen aus dem 15. Jahrhundert, Henry Allemão. Er verlor 1444 eine Schlacht und erhielt Land von João Gonçalves Zarco und erstellte darauf eine große Farm, wo er eine Kapelle zu Ehren der Heiligen Maria Magdalena baute.
Madalena do Mar è un piccolo villaggio situato sulla costa sud-occidentale dell 'isola con un bel mare e vedute di scogliere. Il suo nome ha origine da un leggendario principe polacco del XV secolo, Henry Allemão. Egli perse una battaglia nel 1444 e la terra gli fu data da João Gonçalves Zarco e venne costruita un’azienda agricola, molto popolata, dove fece costruire una cappella dedicata a Santa Maria Maddalena.
A Madalena do Mar é uma pequena vila localizada na costa sudoeste da ilha com belas vistas de mar e de falésias. O seu nome vem dum lendário príncipe polaco do século XV chamado Henrique Alemão. Em 1444 ele perdeu uma batalha e João Gonçalves Zarco ofereceu-lhe terras. Aí ele estabeleceu um populosa quinta onde construiu uma capela dedicada a Santa Maria Madalena.
Madalena do Mar on pieni kylä joka sijaitsee saaren lounaisrannikolla kauniilla näköaloilla yli meren ja kallioiden. Sen nimi on alkuperäisin legendaarisesta puolalaisprinssistä 1400-luvulla,  Henry Allemão. Hän hävisi erään taistelun vuonna 1444 ja João Gonçalves Zarco antoi hänelle maata ja perusti hyvin asutun maatilan jonne hän rakensi kappelin joka omistettiin Saint Mary Madeleinelle.
Madalena do Mar er en liten landsby som ligger plassert på den sydvestlige kysten av øya med vakker utsikt til havet og klippene. Navnet oppstod av en legendarisk Polsk prins fra det 15 århundret, Henry Allemão. Han tapte et slag i 1444 og fikk et jorde av João Gonçalves Zarco og etablerte en stor-befolket farm hvor han bygde et kapell, spesialbygd til Helgenen Mary Madeleine.
Мадалена до Мар (Madalena do Mar) - небольшая деревня на юго-западном побережье острова с прекрасными видами на море и горы. Ее имя произошло от легендарного польского Принца 15 века, Хенри Аллемао. Он проиграл сражение в 1444 году, а позднее Жоао Гонсалвес Зарко отдал ему часть земли, где он организовал прекрасно заселенную ферму и построил церковь во имя Святой Марии Магдалины.
  Ponta do Sol  
Ponta do Sol “Zonnepunt” ligt in het zuidwesten; een vredig en mooi dorp aan zee en de zonnigste plaats op het eiland, waar u kunt genieten van een uitstekend keienstrand en mooie zonsondergangen.
Ponta do Sol la Pointe du soleil, se trouve au sud-ouest ; un village calme et magnifique près de la mer avec le coin le plus ensoleillé de l’île, où vous pourrez profiter d’une fabuleuse plage de galets et de magnifiques couchers de soleil.
Ponta do Sol “Sonnenpunkt” liegt im Südwesten; ein ruhiges und schönes Dorf am Meer und der sonnigste Punkt auf der Insel. Hier genießen Sie einen hervorragenden Kieselstrand und grandiose Sonnenuntergänge.
Ponta do Sol "Punta del Sole" situata nel sud-ovest; un pacifico e bellissimo villaggio sul mare e il punto più soleggiato dell'isola, dove si può usufruire di un’ottima spiaggia ghiaiosa e splendidi tramonti.
A sudoeste poderá visitar a Ponta do Sol, que, como o nome indica, é uma vila cheia de sol, muito tranquila onde poderá desfrutar duma excelente praia de calhau rolado e lindíssimos pores-do-sol.
Ponta do Sol “Sun Point” sijaitsee lounaassa; rauhallinen ja kaunis kylä meren äärellä ja saaren aurinkoisin piste, jossa voitte nauttia erinomaisesta pikkukivirannasta  ja kauniista auringonlaskusta.
Ponta do Sol “Sol punktet”, ligger plassert i sørvest; en fredlig og vakker landsby ved sjøen og det mest solfylte punktet på øya. Her kan du nyte en utmerket liten steinstrand og vakre solnedganger.
Понта до Сол (Ponta do Sol) - "Солнечная Точка" - расположена на юго-западе; тихая красивая деревушка у моря в самой солнечной части острова, где можно насладиться отличным булыжниковым пляжем и великолепными заходами солнца.
  Madeira Mei Evenementen  
Het Uienfestival heeft plaats in het stadje Caniço op het Padre Lomelinoplein (voor de kerk), Dit populaire culturele evenement heeft een traditie van vele jaren; de hoofdattractie is de uienparade, met mooi versierde praalwagens en het dubbelzinnige veilen van de ui.
The book Fair is an annual event held annually for one week in May in Funchal Avenida Arriaga, it involves the participation of the majority of Madeira’s bookshops and some Portuguese publishing houses including live entertainment. Here you may find stands of great selection of Books for all ages including antique photos of Madeira and much more.
La fête de l’Oignon a lieu dans la commune de Caniço, place Padre Lomelino (en face de l’église). La tradition de cet événement culturel populaire date déjà de quelques années ; la principale attraction de cette fête est le défilé, avec des voitures très bien décorées et les enchères ayant trait à l’oignon. Là, les visiteurs peuvent profiter du marché de l’oignon, de diverses animations musicales et ils peuvent aussi goûter divers plats traditionnels.
Das Zwiebelfestival findet in der Stadt Caniço am Padre Lomeliono Square (vor der Kirche) statt. Diese beliebte Kulturveranstaltung hat bereits Tradition und findet seit vielen Jahren statt; Hauptattraktion ist die Zwiebelparade mit den dekorierten Fahrzeugen und die verblümte Versteigerung der Zwiebeln. Besuchern bietet sich die Gelegenheit, die Zwiebelausstellung zu besuchen, verschiedene Musikattraktionen zu hören und mehrere traditionelle Delikatessen zu kosten.
Il Festival della Cipolla, si svolge nella città di Caniço in piazza Padre Lomelino (di fronte alla Chiesa). Questo evento culturale molto famoso, ha una tradizione che risale a parecchi anni fa; la sua principale attrazione è la parata della cipolla, con una sfilata di macchine magnificamente decorate e la vendita all’asta della cipolla. Durante questo Festival, i visitatori potranno ammirare l’esposizione delle cipolle, apprezzare numerose attrazioni musicali e gustare una varietà di squisitezze tipiche.
A Festa da Cebola acontece no Caniço no Largo Padre Lomelino (em frente à igreja). Este popular evento tornou-se tradição já há muitos anos; a sua principal atracção é o cortejo da cebola com carros muito bem decorados e um leilão alusivo à cebola. Aqui os visitantes podem desfrutar de exposições com cebolas, atracções musicais e provar as delícias da gastronomia regional.
Sipulifestivaali pidetään Caniçon kaupungissa Padre Lomelinon aukiolla (kirkon edessä). Tällä suositulla kulttuuritapahtumalla on vuosia kestänyt perinne; sen tärkein vetonumeroon sipuliparaati, hyvin koristelluilla autoilla ja sipulin vihjaavalla huutokaupalla. Täällä kävijät voivat arvostaa sipulinäyttelyjä, useita musiikki vetonumeroita ja mahdollisuus nauttia monia perinteisiä herkkuja.
Løk festivalen finner sted i byen Caniço i Padre Lomelino Square (foran kirken). Denne populære kulturelle hendelsen er en tradisjon som går tilbake ganske mange år. Hoved attraksjonen er en løk parade med biler som er flott dekorert og en hentydende auksjon av løk. Her kan besøkende oppleve en løk utstilling, flere musikalske attraksjoner og muligheten til å nyte mange tradisjonelle delikatesser.
Праздник лука проходит в городе Канису, на площади Падре Ломелину (перед церковью). У этого популярного культурного события довольно давняя традиция. Основное мероприятие праздника, привлекающее внимание туристов – парад лука, в котором участвуют красиво оформленные повозки. Кроме того, проводится также символическая аукционная распродажа лука. Посетителей праздника ждет также выставка лука и ряд музыкальных мероприятий, также у вас будет возможность насладиться различными традиционными лакомствами.
  Madeira Boottochten  
Boottochten, Madeira, dankzij zijn oceaanbed op een diepte van meer dan 3000 meter en aangename watertemperaturen, heeft het voorrecht op de trekroute te liggen van schitterende zeedieren waar u regelmatig dolfijnen, walvissen, schildpadden (en zelfs monniksrobben als u geluk hebt) kunt zien; niets is zo mooi als het met eigen ogen te zien.
Croisières en bateau. Madère, avec une profondeur de mer de plus de 3 000 mètres et une température de l’eau agréable, a la chance d’être située sur la route de magnifiques créatures de la mer où l’on peut souvent voir dauphins, tortues (et même des phoques moines si vous avez de la chance). Rien ne vaut l’expérience de les voir en chair et en os.
Bootsfahrten, Madeira mit einer Meerestiefe von mehr als 3’000 Metern und angenehmen Wassertemperaturen liegt glücklicherweise in der Wanderroute vieler interessanter Meerestiere. So können Sie Delfine, Wale, Schildkröten (und selbst Mönchsrobben, wenn Sie Glück haben) sehen; es gibt nichts besseres, als dies live zu erleben.
Gite in barca; Madeira con i suoi fondali marini ad una profondità di più di 3000 metri e piacevoli temperature di acqua, ha la fortuna di essere situata lungo la rotta migratoria di magnifiche creature del mare tra cui si possono scorgere spesso delfini, balene, tartarughe (e anche la foca monaca se si è fortunati); e non vi è nulla di meglio che vederle dal vivo.
Passeios de Barco, a Madeira, com o fundo do mar com mais de 3000 metros de profundidade e agradável temperatura da água, tem a felicidade de se encontrar na rota migratória de algumas criaturas marinhas magníficas como baleias, golfinhos, tartarugas (e até lobos marinhos se tiver sorte) que podem ser vistas com frequência. Não há nada como vê-las ao vivo.
Veneretket, Madeira on sen yli 3000 metrin syvällä syvänmeren pohjalla ja miellyttävillä veden lämpötiloilla kyllin onnekkaasti sijoitettuna upeiden vesieläinten muuttoreitin varrelle jossa delfiinit, valaat, kilpikonnat (ja jopa munkkihylje jos olette onnekkaita) voidaan nähdä usein; ei ole mitään parempaa kuin nähdä ne elävänä.
Båtturer. Madeira med sitt dype vann, en dybde på mer enn 3.000 meter, og behagelig vanntemperatur er heldige nok til å være plassert langs den migrerende ruten av praktfulle havskapninger. Delfiner, hvaler, skilpadder (og selv munke-selen hvis du er heldig) kan ofte bli identifisert. Ingenting er som å oppleve det i naturlige omgivelser.