mooie – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 8 Résultats  www.hslixin.com
  Sterling Taylor | BMW M...  
Het mooie van rotsklimmen is de voldoening die je voelt op de rotswand en dat je tegelijkertijd jezelf beter leert kennen.
Ce qui est bien avec l'escalade, c'est que tu vas sur le terrain, tu trouves la plénitude sur la paroi rocheuse et tu en apprends davantage sur toi-même dans le processus.
  Interview met de ontwer...  
Ik weet dat zo niet, maar ik denk dat je het kunt vergelijken met een mooie vrouw. Als de verhoudingen goed zijn, ziet ze er goed uit en maakt het niet uit wat ze draagt.
Je ne sais pas, mais je pense qu'on peut la comparer à une belle femme. Si les proportions sont bonnes, elle sera belle quels que soient les vêtements qu'elle porte.
  Peter Hickman | BMW Mot...  
De zitting heeft eigenlijk iets weg van de S 1000 RR, maar toch anders, verfijnder. Eigenlijk was mijn eerste gedachte toen ik de motor vandaag voor het eerst op de TT zag: "Wow, mooie zitting". Hij is heel erg Moto GPS, een echt prototype.
J'aime sa forme, en fait ! La forme du réservoir et la façon dont il s'intègre dans la selle. Le siège possède un élément de la S 1000 RR, mais c'est différent et plus raffiné. En fait, quand j'ai vu la moto pour la première fois aujourd'hui au TT, la première chose que je me suis dite est « J'adore le siège ». Ça fait très moto GPS, très expérimental. Et c'est vraiment ça que j'aime dessus.
  GS Experience | BMW Mot...  
Ontsnap aan de dagelijkse routine, laat alles achter, maak je hoofd leeg en geniet gewoon van het moment. Het hoeft niet steeds een hele reis rond de wereld te zijn: een mooie weekendtoer op zich belooft al avontuur.
Savoure l'immense liberté et découvre des terres inconnues avec la GS. Échappe à la routine quotidienne, mets tout de côté, vide-toi l'esprit et amuse-toi. Il ne doit pas s'agir forcément d'un voyage autour du monde, un excellent week-end est aussi l'occasion de vivre une aventure. Les ateliers voyage t'apprendrons à conduire hors route en toute sécurité avec des motos en pleine charge et à résoudre d'éventuelles pannes. Tout ce dont tu as besoin pour un tour fait également partie des bases des voyages d'aventure.
  HET R9T JAPAN PROJECT. ...  
Aandacht voor detail is voor hem een absolute prioriteit. Dit is te zien in de mooie krommingen en randen van zijn zorgvuldig gefabriceerde onderdelen die motorfietsen een heel unieke schoonheid geven.
Kaichiroh Kurosu a reçu le Prix Best Of Show Motorcycle du Yokohama Hot Rod Custom Show (HRCS) en 2012 et en 2013. Le HRCS réunit 650 participants venant du monde entier. C'est l'événement le plus important du monde pour les motos custom et les véhicules d'origine, le design conceptuel et l'ingénierie créative de pointe. Sa double victoire est la preuve que Kaichiroh Kurosu fait partie des meilleurs dans son domaine. Il a lancé son atelier en 2000. Pour lui, la priorité est l'attention aux détails. Les courbes et extrémités sublimes des pièces qu'il fabrique avec soin en sont la preuve, tout comme la façon dont elles s'assemblent pour créer des motos d'une beauté sans égale.
  De vintage wereld van c...  
“Wij meten in tatami, niet in vierkante meter”, zegt Daisuke Mukasa. Tatami's zijn mooie matten van rijststro, die gemaakt worden in standaard formaten en dienen als maateenheid in Japan. Dit schateiland, genaamd Animal Boat, is waarschijnlijk ongeveer 50 tatami groot, ongeveer 80 vierkante meter.
Il n'a aucune idée de la surface en mètres carrés de sa boutique. « Nous mesurons en tatami, pas en mètres carrés » explique Daisuke Mukasa. Les tatamis sont des tapis en paille de ris qui sont fabriqués en tailles standard et servent d'unité de mesure de surface au Japon. Cette île au trésor, appelée Animal Boat, mesure probablement environ 50 tatamis, approximativement 80 mètres carrés. Elle est située sur une route fréquentée de la circonscription de Ōta au sud de Tokyo. Plutôt discret. Quelques motos anciennes, sur la gauche et la droite de la porte d'entrée, ne sont qu'un indice du monde qui se cache à l'intérieur, derrière la simple porte en verre et en bois : un mélange de musée et de brocante. Dans ce petit espace, la réserve de motos et de pièces de 46 ans, parmi lesquels beaucoup sont plus vieille que lui.
  Laura & Sébastien |...  
Met een kritisch oog controleert hij de afdruk, die het verhaal van BMW Motorrad vertelt. “Ik maak niet alleen maar mooie ontwerpen om zijde mee te bedrukken”. Ik vertel heldhaftige verhalen”, zo vertelt Sébastien ons.
Laura le suit avec empressement. Dans l'atelier, Sébastien prend une pile de foulards en soie sortis très récemment du séchoir. Il les étale avec dextérité sur l'une des tables de travail disposées dans l'atelier bien éclairé. Avec un œil d'expert, il inspecte l'impression qui illustre l'histoire de BMW Motorrad. « Je ne me cantonne pas à imprimer de jolis dessins sur la soie. » Je raconte des histoires de héros », nous indique Sébastien. Il a déjà raconté maintes de ces histoires sur la soie la plus fine. « À la fin du 19e siècle, les pilotes portaient des écharpes en soie sur lesquelles leur plan de vol était dessiné. » C'est la partie inspirante de notre histoire. Ces aventuriers et ces pionniers qui ont risqué leurs vies pour réaliser leurs rêves sont ma première inspiration. »
  De vintage wereld van c...  
"Het mooie aan customising is dat elke klant bij mij komt met andere ideeën. Sommigen willen snelheid, anderen hebben een bepaalde look in gedachten. Ik probeer hun verwachtingen altijd enigszins te overtreffen".
Daisuke ouvre sa boutique de vente à 11 heures du matin. Ces clients sont passionnés par les motos vintage et ont confiance en ses compétences de personnalisation et de rénovation. « Ce qui est bien avec la personnalisation, c'est chaque client apporte des idées différentes. Certains attachent de l'importance à la vitesse, d'autres ont un certain look à l'esprit. J'essaie toujours de dépasser leurs attente un petit peu. » Toujours en faire un peu plus que ce qui est nécessaire est une devise qui reflète l'attitude japonaise, qui accorde une importance primordiale au travail d'excellence. Les équipementiers ne font pas exception à cette règle, c'est même plutôt le contraire, en fait. Pour réussir dans le monde du custom japonais, il faut se surpasser, et par-dessus tout, travailler dur. « Je ferme à 21 heures, puis je travaille sur les motos jusqu'à minuit. Parfois, il se fait tard et je dois rester dormir ici. J'ai un lit dans l'arrière-boutique ». Daisuke montre une porte cachée dans le coin arrière. « Je me sens chez moi ici ».