mori – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 12 Results  www.gaduman.com
  How to explore Mt. Taka...  
IROHA no MORI
稲荷山
  How to explore Mt. Taka...  
Intersection with Iroha-no-mori course
1号路の山頂手前にある分岐点で、5号路と合流します。
  “Hachioji” the town of ...  
Takao no Mori, Wakuwaku village
Parking: 5 parkings
アクセス|JR八王子駅から京王バス京王めじろ台行きで10分、中小比企下車すぐ
주소: 하치오지시 미나미노5-29
  How to explore Mt. Taka...  
no Mori
Jyataki
1.5km
距離
Distance
  How to explore Mt. Taka...  
Characteristics of Iroha no mori Trail: “Playful Mind of Forest”
Información y Reservación 042-665-7313
  How to explore Mt. Taka...  
Iroha-no-mori Trail is mostly in forest as its name states, mori means forest in Japanese. There are many steep slopes and stair-like steps but benches are placed at intervals. Climbers can have a break once in a while and enjoy climbing with waka poet on the wooden tag.
高尾駅北口より小仏行きのバスに乗り、“蛇滝口”バス停を降りて小仏方面に少し歩いたところに“蛇瀧水行道場入口”の道標が見えます。ここを曲がって老人ホームの横を通って進むと山に入っていく登りの道となり、その先に蛇滝があります。バス亭から蛇滝までの道は舗装されています。
  How to explore Mt. Taka...  
Iroha-no-mori Trail is mostly in forest as its name states, mori means forest in Japanese. There are many steep slopes and stair-like steps but benches are placed at intervals. Climbers can have a break once in a while and enjoy climbing with waka poet on the wooden tag.
高尾駅北口より小仏行きのバスに乗り、“蛇滝口”バス停を降りて小仏方面に少し歩いたところに“蛇瀧水行道場入口”の道標が見えます。ここを曲がって老人ホームの横を通って進むと山に入っていく登りの道となり、その先に蛇滝があります。バス亭から蛇滝までの道は舗装されています。
  How to explore Mt. Taka...  
Iroha-no-mori Trail
Chutes Ja-taki
体験修行予約等の問い合わせ|蛇瀧水行道場 (042-665-7313)
Difficulty
ทางเข้าน้ำตกเฮบิทะคิ
  How to explore Mt. Taka...  
On Iroha-no-mori Trail, the trees which name start with each character of Irohanihoheto 48 ancient alphabet are planted and trees descriptions are displayed along with stone monuments with a waka poet such as the Anthology of Myriad [Ten Thousand] Leaves engraved.
Aussi bien que les chutes Biwa-taki, au bord du sentier No 6, les chutes Ja-taki sont connues comme “Suigyô-dôjô” (aire d'entraînement ascétique sous une chute d'eau) du temple Yakuô-in. En haut de l'escalier en pierre, il y a un petit pavillon, appelé “Seiryû-dô”, consacré à Seiryû-daigongen qui est un dieu de l'eau. D'après la légende, autrefois, quand un bonze cherchait un lieu sacré, un serpent blanc s'est montré et l'a conduit à ces chutes. On dit que ce serpent blanc était l'incarnation de Seiryû-daigongen. En principe, c'est une aire d'entraînement pour les fidèles, mais le public peut faire l'expérience des austérités sur réservation.
ขึ้นรถบัสที่สถานีทาคาโอะที่ประตูทิศเหนือเป็นรถบัสที่จะไปโคะบึทซึและมาลงที่ป้ายจอดรถบัส、“ทางเข้าน้ำตกเฮบิทาคิ”และก็เดินไปตามทิศทางของโคะบึทซึเมื่อไปได้เล็กน้อยจะเห็นป้ายแสดงว่าทางเข้าสถานที่บำเพ็ญตบะทางน้ำของน้ำตกเฮบิทะคิ และเลี้ยวเข้าตรงจุดนี้เข้าข้างๆศูนย์บ้านพักคนชรา และขึ้นไปที่เส้นทางขึ้นเขา น้ำตกเฮบิทะคิจะอยู่ตรงปลายเส้นทางนี้ ถนนมีการลาดยางตั้งแต่ป้ายรถบัสจนถึงน้ำตก