moses – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 23 Ergebnisse  parl.gc.ca
  House of Commons Commit...  
Grand Chief Ted Moses: Thank you for your question.
Le grand chef Ted Moses: Merci pour votre question.
  House of Commons Commit...  
In the fall of 1997, the Crees of Cross Lake, Manitoba, contacted the Grand Council for assistance and for information about our approach to our rights under the James Bay and Northern Quebec Agreement. It was decided that Dr. Ted Moses, Cree Ambassador to the U.N. and Cree Federal Negotiator, and some of our legal and technical staff, should travel to Cross Lake on a fact-finding mission.
À l'automne 1997, les Cris de Cross Lake au Manitoba ont demandé au Grand conseil de l'aide et de l'information concernant notre interprétation des droits découlant de la Convention de la Baie James. Le Grand conseil a décidé que le Dr Ted Moses, ambassadeur cri auprès des Nations Unies et négociateur cri auprès des autorités fédérales, se rendrait à Cross Lake avec certains de nos juristes et de nos techniciens dans le cadre d'une mission d'enquête. Ce qu'on leur a dit au Manitoba est très important pour nous tous.
  House of Commons Commit...  
First of all, I'll begin by saying I have very little to question Dr. Moses on by way of this agreement, because I agree very much with what he has had to say about Bill C-20, particularly the way in which it is an affront to aboriginal people.
Tout d'abord, j'aimerais dire que j'ai peu de questions à poser au grand chef Moses, car je suis parfaitement d'accord avec ce qu'il vient de dire au sujet du projet de loi C-20, notamment le fait qu'il constitue un affront pour les peuples autochtones. Les membres du comité savent bien nous avons affirmé avec force que dans les articles qui prévoient la consultation par le gouvernement—afin de déterminer la clarté de la question ou de la majorité—les peuples autochtones doivent être ajoutés à la liste de ceux qui doivent être consultés.
  House of Commons Commit...  
We also had the capacity to give tax receipts. We have just recently, for example, concluded an agreement with Moses Znaimer of MuchMusic for an incredible collection of his televisions that we hope to now be able to display.
Tout cela c'est toujours fait de façon officieuse. Nous pouvions aussi émettre des reçus pour l'impôt. Tout récemment, par exemple, nous avons conclu une entente avec Moses Znaimer de MuchMusic pour sa collection incroyable d'enregistrements à la télévision que nous espérons pouvoir maintenant montrer. Tout ce matériel nous est arrivé de cette façon-là. Et à chaque fois que nous en avons eu l'occasion, depuis que le gouvernement du Québec nous a chargé de faire la même chose pour la télévision, les autres réseaux, les réseaux privés en dehors de Radio-Canada... Nous avons eu la collection de TVA, par exemple.
  House of Commons Commit...  
I would like to ask you, Mr. Minister, if you intend to contact Ted Moses, Grand Chief of the Cree, who is waiting for federal participation to be established as part of the treaty signed with the Quebec government, commonly known as La Paix des braves (Peace of the Brave).
Je voudrais vous demander, monsieur le ministre, si vous avez l'intention de reprendre contact avec Ted Moses, le grand chef des Cris, qui attend que la participation du fédéral soit établie dans le cadre du traité signé avec le gouvernement du Québec, appelé communément la Paix des braves. Il attend votre appel depuis deux semaines.
  House of Commons Commit...  
Grand Chief Ted Moses: I think there is a correction to be made here. We had our own referendum, which was the result of 96.3% of the Cree vote. The Crees did encourage people to exercise their democratic right to vote in such cases.
Le grand chef Ted Moses: Je crois qu'il faut apporter un correctif. Nous avons tenu notre propre référendum auquel ont participé 96,3 p. 100 des Cris. Les Cris ont encouragé leur peuple à exercer leur droit démocratique de vote et beaucoup de Cris ont voté. En fait, sans le remaniement arbitraire des circonscriptions lors d'élections ou de référendums dans le nord du Québec, on pourrait clairement démontrer que la grande majorité des suffrages ont été exprimés par les Cris et les Inuits. Les Inuits ne sont pas représentés ici et je ne peux pas parler en leur nom, mais je sais qu'ils ont tenu leur propre référendum. Ce vote a joué un rôle très important et a permis de ne pas diviser le pays.
  House of Commons Commit...  
It was in the 1930s, to which the economic crisis that we are having today is a throwback, that the co-op movement actually grew. In Atlantic Canada, Moses Coady and the Antigonish movement started a wave of new co-ops and credit unions to fight poverty.
Ici, au Canada, les coopératives ont d'abord été formées par des agriculteurs, des pêcheurs et d'autres travailleurs désireux d'améliorer leur situation économique. C'est dans les années 1930, époque de la Grande Crise — à laquelle nous ramène la crise économique que nous traversons aujourd'hui —, que le mouvement des coopératives a pris de l'ampleur. Au Canada Atlantique, Moses Coady et le Mouvement d'Antigonish ont lancé une vague de nouvelles coopératives et de coopératives de crédit afin de combattre la pauvreté. Dans l'Ouest canadien, la première raffinerie de pétrole coopérative du pays a vu le jour en 1935. Elle produisait alors 500 barils de pétrole par jour. Aujourd'hui, la raffinerie, toujours membre du mouvement des coopératives, a une production de 90 000 barils par jour. La raffinerie est la propriété d'une coopérative.
  House of Commons Commit...  
Barbara Moses describes these people in her book, entitled Career intelligence, and she says “They are loathe to self-present”. They would much rather present their children than themselves. So the more assertive approach to self-marketing that our current marketplace requires is very difficult for them.
Dans son livre intitulé Career intelligence, Barbara Moses dit de ces gens qu'ils détestent se mettre en valeur. Ils préféreraient de loin mettre en valeur leurs enfants plutôt qu'eux-mêmes. Il leur est donc très difficile de s'affirmer pour vendre leurs services, ce qu'exige le marché du travail actuel.
  House of Commons Commit...  
Ms. Judith Moses: Sure. At the national office we have about eleven staff members. We work quite closely with our seven provincial territorial associations. We contract a service fee to them to monitor and manage the programs within their particular geographic areas.
Mme Judith Moses: Bien sûr. Il y a environ 11 employés au bureau national. Nous travaillons en étroite collaboration avec nos sept associations provinciales et territoriales. Nous déterminons un tarif avec eux pour le suivi et la gestion des programmes dans leur région géographique. Cela fonctionne bien.
  House of Commons Commit...  
In the 1850s Moses Perley, an immigration officer for the British government, surveyed the river fisheries of New Brunswick as well as the marine fisheries of the Bay of Fundy, and presented his report to the New Brunswick legislature.
Au cours des années 1850, Moses Perley, un agent d'immigration du gouvernement britannique, a étudié la pêche en rivière au Nouveau-Brunswick de même que la pêche maritime dans la baie de Fundy et soumis un rapport à l'Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. Du haut en bas de la côte du Nouveau-Brunswick, Perley a constaté les effets des barrages érigés sur les cours d'eau et de la pollution par la sciure déversée dans les ports et les cours d'eau sur la pêche en rivière, notamment d'alose, de gaspareau, de bar d'Amérique et de saumon de l'Atlantique.
  House of Commons Commit...  
For instance, I went into one institution and a fellow half my size—probably 90 pounds—was able to walk between a crowd of guys twice my size. They parted ways the way Moses parted the waters. He was the drug guy; he controlled influence in the institution.
Par exemple, dans un établissement que j'ai visité, un homme de la moitié de ma taille — il devait bien peser 90 lb — a pu marcher au milieu d'une foule d'hommes faisant deux fois ma taille. Ils se sont écartés de son chemin comme la mer devant Moïse. C'était le revendeur de drogues; il avait le contrôle de l'influence au sein de l'établissement. Il avait à sa solde des personnes qui, une fois libérées, lui rendaient des services — par exemple sous forme d'argent ou d'actes de vengeance.
  House of Commons Commit...  
Grand Chief Ted Moses: Maybe for the principle of equality, yes. But in the situation where you are asking people to make a decision on something that would be irreversible, on something that would be permanent, on something that they would be deciding for future generations that don't have the ability or the capacity at that moment in time to decide, then I would have to say no.
Le grand chef Ted Moses: Au nom de l'égalité, peut-être que oui. Par contre, je dirais non s'il s'agit de demander aux gens de prendre une décision irréversible ou permanente, ou de prendre une décision pour les générations futures alors qu'elles n'ont pas la possibilité ni la capacité à ce moment-là de prendre une telle décision.
  House of Commons Commit...  
Grand Chief Ted Moses: Without any hesitation, we can point to the traditional territory that has been occupied by the Crees and of course, if you go further north, our cousins to the north, the Inuit.
Le grand chef Ted Moses: Sans hésitation, nous pouvons parler du territoire traditionnel occupé par les Cris et, bien sûr si vous allez plus au Nord, du territoire occupé par nos cousins du Nord, les Inuits. Cela correspondrait au territoire de 1898 et comprendrait tout le territoire de 1912—une bonne partie du territoire de 1898 et tout le territoire de 1912, ce qui équivaut à peu près aux deux tiers de la province du Québec dans le cas des Cris.
  House of Commons Commit...  
Ms. Judith Moses: In Ottawa, they definitely have a group of executive directors that get together and discuss what new programs are arising and who's best to take advantage of them.
Mme Judith Moses: À Ottawa, il y a à coup sûr un groupe de directeurs exécutifs qui se réunissent pour discuter des nouveaux programmes qui s'annoncent et décider qui est le mieux placé pour en tirer partie.
  House of Commons Commit...  
Does the 17 percent reduction you refer to include the Moses-Saunders and Beauharnois dam chain?
La diminution de 17 p. 100 dont vous faites état inclut-elle la chaîne de barrages de Moses-Saunders et Beauharnois?
  House of Commons Commit...  
Ms. Judith Moses: Our report is a response to Gathering Strength. It's called Moving Forward.
Mme Judith Moses: Il s'agit d'un rapport en réponse à Rassemblez nos forces. Il s'intitule Moving Forward.
  House of Commons Commit...  
That was from Moses Angees of Wunnumin, February 6. He is not here with me today.
Ce sont les propos de Moses Angees de Wunnumin, qu'il a tenus le 6 février. Il n'est pas ici aujourd'hui.
  House of Commons Commit...  
The Chair: Thank you very much, Chief Moses. We appreciate the time you've taken to come today. Unfortunately, the time has expired.
Le président: Merci beaucoup, monsieur Moses. Nous vous remercions d'avoir pris le temps de venir aujourd'hui; malheureusement, votre temps de parole est écoulé.
  House of Commons Commit...  
Ms. Judith Moses: Yes. It's according to the census, and includes status and non-status Indians, Métis, and Inuit, and whoever is off reserve or in an urban or rural area.
Mme Judith Moses: Oui. Il se fonde sur le recensement et englobe les Indiens inscrits et non inscrits, les Métis et les Inuits, qu'ils vivent à l'extérieur des réserves, en région urbaine ou en région rurale.
  House of Commons Commit...  
These are some of the comments and questions raised by our elder Moses Angees, and he has read and studied the syllabic version of the FNGA. His latter question raises the issue of whether this will lead to the dismantling of INAC, and therefore its fiduciary obligations to our people.
Ce sont donc certaines des observations et questions soulignées par notre ancien Mose Angees qui a lu et étudié la version syllabique de la loi. Il termine en demandant si le processus entraînera le démantèlement d'AINC et, par conséquent, s'il déchargera ce ministère de ses obligations de représentant envers notre peuple.
  House of Commons Commit...  
There is talk of forestry practices in regional markets, and right now there is a lot of publicity about the boreal forests in Quebec, because of the claims by the James Bay Cree, as expressed by Grand Chief Ted Moses, and especially the film by Richard Desjardins, who is from the Abitibi region, about forestry in Quebec.
M. Guy St-Julien (Abitibi—Baie-James—Nunavik, Lib.): Merci, madame Arnold, de votre témoignage de ce matin. Vous avez une bonne expérience de la foresterie. Connaissez-vous la situation forestière au Québec? On parle de forêts boréales. On parle de bonnes pratiques forestières sur les marchés régionaux et il se fait actuellement beaucoup de publicité sur les forêts boréales au Québec, compte tenu des revendications des Cris de la Baie James par la voix du grand chef Ted Moses, mais surtout du film de Richard Desjardins, qui vient de l'Abitibi, sur la foresterie au Québec. L'avez-vous vu?
  House of Commons Commit...  
I suggest the government must continue to support content quotas, such as Canadian content on radio and Canadian programming on television. There is a noticeable lack of Canadian musical talent on television. Moses Znaimer convinced private broadcasters and the corporation that there's no room for music on television.
Le cinquième thème, c'est le rôle du gouvernement fédéral. Je pense que le gouvernement doit continuer de soutenir les quotas relatifs au contenu, par exemple le contenu canadien à la radio et la programmation canadienne à la télévision. Mais il y a un manque visible de talent musical canadien à la télévision. Moses Znaimer a convaincu les télédiffuseurs privés et la société d'État qu'il n'y avait pas de place pour la musique à la télévision.
  House of Commons Commit...  
Scientists have reasons for it, but we simply feel it. We express it in myths in literature: for example, Moses and Oedipus, King Arthur in Shakespeare, up to Luke Skywalker and Darth Vader, who turned out to be his dad.
Un coup d'oeil sur la biologie, à l'histoire et à la culture indique que l'être humain a toujours voulu connaître ses origines. Même les organismes dits unicellulaires sont en mesure de voir s'ils sont parents ou étrangers. Les humains, en tant qu'animaux sociaux, ont appris à sentir qui est de la famille et qui ne l'est pas. En tant qu'humains, nous sentons cela. Les scientifiques peuvent expliquer cette réalité, mais nous sentons cela et nous l'exprimons dans nos mythes et dans notre littérature. Par exemple, depuis Moïse, en passant par Oedipe, le roi Arthur et Shakespeare, de même que Luke Skywalker, qui finit par apprendre que Darth Vader est son père, les histoires de héros trouvant le mot de l'énigme dans la révélation d'une paternité cachée ont captivé notre imagination. Nier l'importance du lien biologique revient à nier notre culture, notre histoire et la plupart des croyances religieuses.