muru – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 4 Results  warsze.polin.pl
  Zagłada - Powstanie w G...  
19 kwietnia o godzinie 19.00 oddział warszawskiego Kedywu próbuje wysadzić fragment muru na rogu Bonifraterskiej i Sapieżyńskiej. Przygotowywana od wielu dni akcja kończy się niepowodzeniem. W starciu z Niemcami i policją granatową AK-owcy ponoszą poważne straty.
Most of the population of the ghetto goes down into previously prepared bunkers. The attackers manage to capture only a small number of the Jews. In the evening, the Germans retreat. The inhabitants of the ghetto rejoice.
  Wielka Akcja Przesiedle...  
Koniec łapanek, przestają odchodzić codzienne transporty. Na Umschlagplatzu gromadzą się ludzie zatrzymani przez Niemców na ulicach getta lub po drugiej stronie muru. Część zostanie wywieziona do Treblinki, reszta zostanie zwolniona z początkiem października.
No more round-ups, daily transports of people were no longer organised. Umschlagplatz became a gathering place for people the Germans caught in the streets of the ghetto or on the other side of the wall. Some of the people were transported to Treblinka, others were released at the beginning of October.
  Przeszłość i teraźniejs...  
Miałam też niesamowite szczęście trafić na drodze swojej edukacji na wyjątkowego nauczyciela Bogusława Jędruszczaka, który zdawał sobie sprawę z wartości jaką jest znajomość historii lokalnej. Sam zapewne wyniósł tę świadomość z domu, gdyż wraz z ojcem Mieczysławem Jędruszczakiem od lat opiekuje się szczątkami muru warszawskiego getta przy ulicy Siennej 55.
Miła Street, perpendicular to Zamenhofa Street, used to hold the home of my grandmother's family in the Warsaw Ghetto, and then my former school, Fredro High School. For that reason, I had a chance to watch the construction of the museum from the very beginning. In the course of my history education, I had the incredible luck to encounter Bogusław Jędruszczak, an exceptional teacher who understood the value of the knowledge of local history. This is most likely a family value in his case, since he and his father Mieczysław Jędruszczak have for many years looked after the remains of the wall of the Warsaw ghetto at 55 Sienna Street. It is thanks to him that I am so familiar with the turbulent wartime history of the former Northern District. It was very important to me at the time and I am extremely grateful to my teacher, who despite many stupid comments from my classmates persevered in his efforts to educate us about the Jewish history of Muranów. That experience made me aware of the importance of knowledge of history and I put high hopes in the activities of the Polin Museum.