na – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 108 Résultats  www.portugal-live.net  Page 6
  Tivoli Carvoeiro Hotel,...  
O Tivoli Carvoeiro oferece conforto de quatro estrelas numa pequena vila do litoral do Algarve. As águas calmas e cristalinas do oceano banham muitas praias e enseadas junto ao hotel e os pequenos areais convidam-no a repousar.
Le Tivoli Carvoeiro propose un confort quatre étoiles dans un petit village pittoresque de la côte d’Algarve. Les eaux calmes et transparentes de l'océan se déversent dans les nombreuses petites criques et plages proches de l'hôtel, où le sable blanc n’attend que la trace de vos pas. Juste en dessous de l’hôtel Tivoli Carvoeiro, la petite plage de Vale Covo est un délice à parcourir à marée basse. Situé entre Albufeira (37 kilomètres) et Portimão (15 kilomètres) et à seulement 8 kilomètres de la célèbre Praia da Rocha, l'hôtel est à quelques minutes en voiture de la dynamique Portimão Marina et des restaurants, bars, boutiques et plages et des nombreux golfs de la station. Ce fantastique hôtel quatre étoiles est situé dans un lieu reculé qui vous permettra de profiter du calme de la beauté naturelle de l'Algarve tout en ayant accès aux divertissements et aux équipements que ces destinations de vacances populaires proposent.
Das Tivoli Carvoeiro bietet Vier-Sterne-Komfort in einem kleinen malerischen Fischerdorf an der Küste der Algarve. Das ruhige klare Wasser des Meeres wird in viele kleine Buchten und an Strände gespült, die sich in der Nähe des Hotels befinden und an denen der weiße Sand auf Ihre Fußspuren wartet. Es ist eine wahre Freude, bei Ebbe den kleinen Strand Vale Covo, der direkt unterhalb des Hotels Tivoli Carvoeiro gelegen ist, zu erkunden. Das Hotel liegt zwischen Albufeira (37 Kilometer) und Portimão (15 Kilometer) und nur 8 Kilometer von dem berühmten Praia da Rocha entfernt. Nach einer kurzen Fahrt erreicht man den lebendigen Yachthafen von Portimão und all die vielen Restaurants, Bars, Geschäfte und Strände der Urlaubsorte sowie zahlreiche Golfplätze. Dieses fantastische Vier-Sterne-Hotel verfügt über eine abgeschiedene Lage, sodass Sie die Ruhe der wunderschönen Natur der Algarve genießen können, während Ihnen die Unterhaltungsmöglichkeiten und die Vorzüge dieser beliebten Reiseziele zur Verfügung stehen.
El Tivoli Carvoeiro le ofrece un confort de 4 estrellas en este pequeño pueblo pesquero de la costa del Algarve. Las aguas calmas y transparentes de su océano bañan las pequeñas calas y playas cercanas al hotel, donde unas arenas blancas esperan a que sus pies las hollen. Bajo el hotel Tivoli Carvoeiro se encuentra la pequeña playa de Vale Covo, una delicia para explorar con marea baja. Situado entre Albufeira (a 37 km) y Portimão (a 15 km) y a solo 8 km de la famosa Praia da Rocha, este hotel está a un paso en coche del animado Puerto Deportivo de Portimão y de sus restaurantes, bares, tiendas, playas y numerosos campos de golf. Este fantástico hotel de 4 estrellas está ubicado en una zona protegida que le permitirá disfrutar de la paz que ofrece la belleza natural del Algarve, además de un fácil acceso a la diversión y las comodidades que este popular destino de vacaciones le puede brindar.
Il Tivoli Carvoeiro offre comfort 4 stelle in un piccolo e pittoresco villaggio sulla costa dell’Algarve. Le acque tranquille e trasparenti dell’oceano bagnano le piccole baie e spiagge vicino all’hotel e qui gli ospiti troveranno ad attenderli strisce di sabbia bianca. Proprio ai piedi del Tivoli Carvoeiro, la piccola spiaggia di Vale Covo merita di essere scoperta con la bassa marea. Situato tra Albufeira (37 km) e Portimão (15 km) e ad appena 8 km dalla famosa Praia da Rocha, l’hotel si trova a breve distanza in auto dalla frizzante marina di Portimão e dai principali ristoranti, bar, negozi, spiagge e dai numerosi campi da golf di queste località. Questo splendido hotel 4 stelle è situato in una zona appartata che vi offrirà la possibilità di godere della tranquillità delle bellezze naturali dell’Algarve e al contempo offre accesso diretto alle principali attività d’intrattenimento e alle attrattive che questa famosa destinazione turistica ha da offrire.
Het Tivoli Carvoeiro biedt 4-sterrencomfort in een klein, pittoresk plaatsje aan de kust van de Algarve. Het heldere, warme water van de oceaan overspoelt de vele kleine baaien en stranden in de buurt van het hotel, waar langgerekte witte zandvlakten liggen te wachten op uw voetafdrukken. Vlak onder hotel Tivoli Carvoeiro verblijft u als het eb is heerlijk op het kleine strand van Vale Covo. Het hotel staat tussen Albufeira (37 kilometer) en Portimão (15 kilometer) en op slechts 8 kilometer van het beroemde Praia da Rocha. Verder ligt het op een klein stukje rijden van de bedrijvige jachthaven Portimão Marina en de vele restaurants, bars, winkels, stranden van het resort en de vele golfbanen. Dit fantastische 4-sterrenhotel staat in een beschut gebied waar u kunt genieten van de rust van de natuurlijke schoonheid van de Algarve, terwijl u tegelijkertijd toegang hebt tot de activiteiten en voorzieningen die deze populaire vakantiebestemming te bieden heeft.
Tivoli Carvoeiro byder på fire-stjernet komfort i en lille idyllisk landsby på Algarve-kysten. Det stille transparente vand skyller ind i de mange små bugte og strande tæt på hotellet, hvor det hvide sand venter på dit fodaftryk. Lige under Tivoli Carvoeiro hotellet kan du udforske den lille strand Vale Covo når tidevandet er lavt. Hotellet er beliggende mellem Albufeira (37 kilometer) og Portimão (15 kilometer) og kun 8 kilometer fra den kendte Praia da Rocha og tæt på den dynamiske marina Portimão og alle disse resorts mange barer, restauranter, butikker, strande og adskillige golfbaner. Dette fantastiske fire-stjernede hotel er beliggende i et fredeligt område der lader dig nyde freden i Algarves naturlige skønhed og med nem adgang til den underholdning og de faciliteter som denne populære feriedestination tilbyder.
Tivoli Carvoeiro tarjoaa neljän tähden mukavuuden pienessä, maalauksellisessa kylässä Algarven rannikolla. Valtameren tyynet, läpinäkyvät vedet lipuvat lähellä hotellia olevin moneen pieneen luolaan ja rannalle, jossa valkoisen hiekan osuus odottaa jalanjälkiänne. Aivan Tivoli Carvoeiro hotellin alapuolella, Vale Covon pieni ranta on viehättävyys tutkia matalan vuoroveden aikaan. Sijoitettu Albufeiran (37 kilometriä) ja Portimãon (15 kilometriä) väliin ja vain 8 kilometrin päähän tunnetulta Praia da Rochalta, hotelli on lyhyen ajomatkan päässä dynaamisesta Portimão huvivenesatamasta ja kaikista lomakeskuksen monista ravintoloista, baareista, kaupoista, rannoista ja lukemattomista golf kentistä. Tämä fantastinen neljän tähden hotelli joka on sijoitettu syrjäiselle alueelle joka antaa teille mahdollisuuden nauttia Algarven luonnonkauneuden rauhallisuudesta samalla kun se tarjoaa pääsyn viihteelle ja virkistysmahdollisuuksille joita näiden tunnettujen lomakohteiden on tarjottava.
Tivoli Carvoeiro tilbyr 4-stjerners komfort i en liten, pittoresk landsby på kysten av Algarve. Det rolige og klare vannet skyller opp i små viker og strender som ligger like ved hotellet, der den hvite sanden strekker seg utover og venter på dine fotspor. Like nedenfor hotellet Tivoli Carvoeiro ligger den lille stranden Vale Covo som er et spenneden sted å utforske når det er lavvann. Hotellet ligger mellom Albufeira (37 kilometer) og Portimão (15 kilometer) og bare 8 kilometer fra berømte Praia da Rocha. Hotellet ligger også en kort kjøretur unna den dynamiske havnen Portimão der alle ressortene byr på mange restauranter, barer, butikker, strender og flere golfbaner Disse fantastiske 4-stjerners hotellene ligger på et avsidesliggende område som lar deg nyte Algarves naturlige og rolige skjønnhet, men som likevel sørger for enkel tilgang til underholdning og fasiliteter som denne populære feriedestinasjonen har å by på.
Tivoli Carvoeiro предлагает четырехзвездочный комфорт в маленьком живописном поселке на побережье Алгарве. Спокойные прозрачные воды океана омывают множество расположенных рядом с отелем бухточек и пляжей, где полоски белого песка ожидают, когда вы приедете и оставите на них свои следы. Прямо внизу, под отелем Tivoli Carvoeiro, есть небольшой пляж Вале-Кову, во время отлива он просто восхитителен. Отель находится между Албуфейрой (в 37-и километрах) и Портиманом (в 15-и километрах), а также всего в 8-и километрах от знаменитого пляжа Прайя-да-Роша. Короткая поездка приведет вас из отеля в оживленную гавань для прогулочных судов Портимана, а также ко всем многочисленным ресторанам, барам, магазинам, пляжам и полям для гольфа этого курорта. Замечательный четырехзвездочный отель разместился в уединенном месте, что позволит вам насладиться спокойствием и безмятежностью прекрасной природы Алгарве, в то же время имея доступ к развлечениям и различным занятиям, которые предлагаются на этих популярных отпускных маршрутах.
Tivoli Carvoeiro är ett bekvämt, fyrstjärnigt hotell, beläget i en liten, pittoresk by längs kusten i Algarve. I närheten av hotellet slår lugna havsvågor mot vikar och stränder med vit och len sand, som bara sommarfötter kan njuta av. Alldeles nedanför Tivoli Carvoeiro hotell ligger den lilla stranden Vale Covo, som är härlig att utforska vid lågvatten. Hotellet är beläget mitt emellan Albufeira (3,7 mil) och Portimão (1,5 mil) och det är endast 8 km till den kända stranden Praia da Rocha, och det är heller inte långt från hotellet till marinan i Portimão, där det händer saker. På alla de här semesterorterna finns mängder av restauranger, barer, affärer, stränder och flera golfbanor. Detta fantastiska, fyrstjärniga hotell ligger i ett avskilt område, där man kan njuta av lugn och ro och Algarves sköna natur och samtidigt är det lätt ta sig till alla de nöjen och fritidssysselsättningar, som de här olika semesterorterna har att erbjuda.
  Tivoli Carvoeiro Hotel,...  
Localizado na vila piscatória do Carvoeiro, onde barcos coloridos flutuam sobre águas azul-turquesa, este hotel fabuloso oferece instalações apelativas para hóspedes de todas as idades. Com duas piscinas exteriores (uma para crianças), uma interior aquecida, um jacúzi, um campo de golfe com 12 buracos, dois courts de ténis, um health club com massagens e tratamentos de beleza, um campo de vólei, uma mesa de ping-pong, campos de badmington e tiro com arco… há actividades para todos os gostos!
Situé dans le village de pêcheurs de Carvoeiro, où des embarcations colorées flottent sur des eaux turquoise, ce fabuleux hôtel dispose d'installations qu'apprécieront les hôtes de tous les âges. Avec deux piscines extérieures (dont une pour enfants), une piscine intérieure chauffée et un bain à remous, un green d’entraînement de 12 trous, deux courts de tennis, un club de fitness offrant des massages et des soins de beauté, un terrain de volley-ball, une table de ping-pong et des installations pour le tir à l'arc et le badminton, il y a des activités pour tous les goûts ! Toutes les chambres sont facilement adaptables pour les adultes voyageant avec de petits enfants et la plupart d’entre elles profitent de vues à couper le souffle sur l’océan.
Dieses fantastische Hotel ist in dem Fischerdorf Carvoeiro gelegen, in dem bunte Boote auf dem türkisfarbenen Wasser treiben und bietet Einrichtungen für Gäste alle Altersklassen. Mit zwei Außenpools (einer für Kinder), einem beheizten Innenpool und Whirlpool, einem 12-Loch-Putting-Green, zwei Tennisplätzen, einem Health Club, in dem Massagen und Schönheitsbehandlungen angeboten werden, einem Volleyballfeld, einer Tischtennisplatte, einem Badmintonfeld und einem Bogenplatz gibt es Aktivitäten für jeden Geschmack! Alle Zimmer können leicht an die Bedürfnisse von Erwachsenen, die mit kleinen Kindern reisen, angepasst werden und die meisten erfreuen sich an einem atemberaubenden Meerblick.
Situado en la villa pesquera de Carvoeiro, donde coloridas barcas se mecen en sus aguas turquesas, este fabuloso hotel posee unas instalaciones que harán las delicias de todas las edades. Cuenta con 2 piscinas al aire libre (una para niños), una piscina cubierta climatizada y una de burbujas, un putting green de 12 hoyos, 2 canchas de tenis, un club de salud con masajes y tratamientos de belleza, una cancha de voleibol, una mesa de ping-pong, bádminton y tiro con arco... actividades que satisfarán todos los gustos. Todas las habitaciones se pueden adaptar fácilmente si viaja con niños pequeños y la mayoría disfruta de increíbles vistas al océano.
Situato a Carvoeiro, un villaggio di pescatori dove colorate barche solcano le acque turchesi, questo splendido hotel offre strutture che incanteranno gli ospiti di ogni età. Con due piscine esterne (una per bambini), una piscina interna riscaldata e un idromassaggio, putting green a 12 buche, due campi da tennis, un club benessere che offre massaggi e trattamenti di bellezza, campo di pallavolo, tavolo da ping pong, strutture per badminton e per tiro con l’arco, gli ospiti avranno a loro disposizione attività per tutti i gusti! Tutte le camere, la maggior parte delle quali regala viste mozzafiato, sono facilmente adattabili alle esigenze di ospiti adulti accompagnati da bambini piccoli.
Midden in het vissersplaatsje Carvoeiro, waar kleurrijke boten op het kristalheldere water drijven, biedt dit schitterende hotel faciliteiten die aantrekkelijk zijn voor gasten van alle leeftijden. Met twee buitenzwembaden (een voor kinderen), een verwarmd binnenzwembad en een bubbelbad, een putting green met 12 holes, twee tennisbanen, een healthclub met massages en schoonheidsbehandelingen, een volleybalveld, een tafeltennistafel en badminton- en boogschietfaciliteiten is er voor iedereen voldoende te doen! Alle kamers zijn eenvoudig aan te passen aan reizende volwassenen met kleine kinderen en de meeste kamers hebben adembenemend oceaanzicht.
Beliggende i fiskerlandsbyen Carvoeiro, hvor farverige både flyder på turkisfarvet vand, byder dette hotel på faciliteter der vil tiltale gæster i alle aldre. Med to udendørs pools (en for børn), opvarmet indendørs pool og whirlpool, 12-hullers putting green, to tennisbaner, health club med massager og skønhedsbehandlinger, volleyball bane, bordtennis, badminton og bueskydningsfaciliteter er der noget for enhver smag! Alle værelser kan nemt tilpasses for voksne der rejser med små børn og de fleste af dem har dejlig havudsigt.
Sijoitettu Carvoeiro kalastajakylään, jossa värikkäät veneet kelluvat turkoosinvärisissä vesissä, tämä uskomaton hotelli tarjoaa tilat jotka miellyttävät kaikenikäisiä vieraita. Kahdella ulkoima uima-altaalla (yksi lapsille), lämmitetyllä sisäaltaalla ja porealtaalla, 12-reikäisellä puttausviheriöllä, kahdella tenniskentällä, terveysklubi tarjoaa hierontoja ja kauneushoitoja, lentopallokentän, pingispöydän, sulkapallo- ja jousiammunta tilat, on aktiviteettejä sopimaan jokaisen makuun! Kaikki huoneet ovat helposti soviteltavissa pikkulasten kanssa matkustaville aikuisille ja suurin osa niistä nauttii henkeäsalpaavista näköaloista yli valtameren.
Hotellet ligger i fiskerlandsbyen Carvoeiro der fargerike båter flyter på det turkise vannet og dette flotte hotellet tilbyr fasiliteter som vil appellere til gjester i alle aldre. Med to utendørs svømmebasseng (et barnebasseng), et oppvarmet innendørs svømmebasseng og et boblebad, samt en 12-hulls putting green, to tennisbaner, et treningsstudio som tilbyr massasje og skjønnhetsbehandlinger, en volleyballbane, et ping-pong-bord, badminton og bueskytterutstyr tilbyr dette hotellet aktiviteter for enhver smak! Alle rommene kan enkelt tilpasses voksne som reiser med små barn og de aller fleste av dem har en flott utsikt over havet.
Этот замечательный отель расположен в рыбацком поселке Карвоэйру, где красочные лодки плавают в бирюзовых водах. В отеле предлагаются различные услуги, которые окажутся привлекательными для гостей всех возрастов. Здесь есть два открытых плавательных бассейна (один из них для детей), крытый бассейн с подогревом и вихревой бассейн, 12-луночный паттинг-грин, два теннисных корта, фитнес-клуб, в котором предлагаются массажи и косметические процедуры, волейбольная площадка, стол для пинг-понга, площадки для бадминтона и стрельбы из лука – вас ждут занятия на любой вкус! Все номера могут быть легко приспособлены для гостей, путешествующих с маленькими детьми, при этом из большинства номеров открываются захватывающие виды на океан.
I fiskebyn Carvoeiro, där färgglada fiskebåtar guppar i det turkosfärgade havet, ligger det här fantastiska hotellet som erbjuder hotellfaciliteter för gammal och ung. Det finns något skoj att göra för alla åldrar, för det finns två utomhuspooler (varav en för barn), en uppvärmd inomhuspool och bubbelpool, en puttinggreen med 12 hål, två tennisplaner, ett gym med massage och skönhetsbehandlingar, volleybollplan, pingpongbord och utrustning för badminton och bågskytte! Alla rum kan anpassas för vuxna som reser med små barn och de flesta rum har enastående utsikt över havet.
  Restaurantes e Bares  
O Restaurante Madeira é onde é servido o bufete de pequeno-almoço entre as 7h30 e as 10h30 e também um bufete ao jantar das 19h às 21h30. A comida aqui tem um refinado toque internacional e todos os dias um jantar temático diferente.
Le Restaurant Madeira propose le buffet du petit-déjeuner qui est servi entre 7 h 30 et 10 h 30 et un buffet pour le dîner servi entre 19 h et 21 h 30. La cuisine a une touche internationale raffinée, et le dîner porte sur un thème différent chaque jour. De nombreux plats sont préparés en présence des clients pour montrer le haut niveau de normes et les impliquer dans le processus. Lorsque le temps le permet, les repas sont également servis sur la terrasse surplombant la piscine.
Im Restaurant Madeira wird zwischen 07:30 und 10:30 Uhr das Frühstücksbüffet serviert. Hier erhalten Sie ebenfalls zwischen 19:00 und 21:30 Uhr ein Abendbüffet. Die Gerichte haben einen internationalen Touch und das Abendessen ist jeden Abend einem anderen Thema gewidmet. Viele Gerichte werden direkt vor den Gästen zubereitet, um die hohe Qualität zu zeigen und sie in den Kochprozess zu integrieren. Bei gutem Wetter werden die Gerichte auch auf der Terrasse serviert, von der aus Sie auf den Pool blicken.
El Restaurante Madeira sirve el desayuno de buffet entre las 07:30 y 10:30 y una cena de buffet entre las 19:00 y las 21:30. La comida tiene un refinado toque internacional y la cena refleja un tema diferente cada noche. Muchos de los platos se preparan en presencia de los comensales a fin de mostrar la alta calidad del restaurante así como para invitar a los comensales a participar en el proceso. Siempre que el tiempo lo permite, las cenas se sirven en la terraza con vistas a la piscina.
Presso il Ristorante Madeira viene servita la colazione a buffet, dalle 7,30 alle 10,30, ed anche la cena anch’essa a buffet, dalle 19,00 alle 21,30. Il cibo ha un tocco di raffinatezza internazionale, la cena è a tema e varia ogni giorno. Molti dei piatti sono cucinati a vista, per mostrare l’alto livello qualitativo delle preparazioni e per coinvolgere i clienti; e quando il tempo lo permette, i pasti sono serviti sulla terrazza che si affaccia sulla piscina.
In het Madeira Restaurant wordt het ontbijtbuffet geserveerd tussen 07.30 en 10.30 uur en het dinerbuffet tussen 19.00 en 21.30 uur. Het eten heeft hier een verfijnd international tintje en het diner heeft elke dag een ander thema. Veel gerechten worden in aanwezigheid van de gasten bereid om de hoge kwaliteitseisen te laten zien die hier worden gehanteerd en om ze bij het hele proces te betrekken. Als het weer het toestaat kunnen de maaltijden ook op het terras met uitzicht op het zwembad worden geserveerd.
I Madeira Restaurant serveres morgenmadsbuffet mellem kl. 7.30 og 10.30 og middagsbuffet mellem kl. 19.00 og 21.30. Maden har et raffineret, internationalt præg, og middagen har et ny tema hver dag. Mange af retterne tilberedes lige foran gæsterne, som kan følge med og se den høje standard og også blive involveret i processen. Når vejret tillader det, kan man få maden serveret på terrassen med udsigt over poolen.
Madeira ravintola on se jossa tarjoillaan bufetti aamiainen klo: 07.00 – 10.30 ja se tarjoaa myös bufetti illallisen klo: 19.00 – 21.30. Ruoalla on täällä hienostunut kansainvälinen kosketus ja illallisella on erilainen teema joka päivä. Monet ruoat valmistetaan ruokailijoiden läsnäollessa esittelemään korkeat standardit joita täällä ylläpidetään ja saamaan heidät mukaan tapahtumaan. Kun sää sallii, ruoat tarjoillaan myös terassilla joka avautuu yli uima-altaan.
Restaurant Madeira er stedet frokostbufféten serveres fra 07.30 til 10.30. Her tilbys også en middagsbuffét mellom 19.00 og 21.30. Maten her har en raffinert internasjonal ”touch” og middagen har forskjellig tema hver dag. Mange retter tilberedes i nærvær av middagsgjestene for å vise den høye standarden som opprettholdes her og for å involvere dem i prosessen. Når været tillater det, blir måltidene også servert på terrassen med utsikt over bassenget.
Завтрак «шведский стол» подается с 07:30 до 10:30 в ресторане Madeira, где также предлагается «шведский стол» на ужин с 19:00 до 21:30. Блюда здесь отличаются изысканными штрихами международной кухни, и тема ужина каждый день меняется. Многие блюда приготовляются в присутствии клиентов, в целях продемонстрировать применяющиеся высочайшие стандарты и вовлечь их в процесс создания пищи. Когда погода позволяет, вас также могут обслужить на террасе, выходящей на плавательный бассейн.
På restaurang Madeira serveras frukost mellan 07:30 och 10:30 och man dukar upp middagsbuffé mellan 19:00 och 21:30. Maten har internationell prägel och middagen har ett nytt tema varje dag. Ofta tillagas rätterna inför gästernas ögon för att de ska kunna se hur det går till och för att visa på etablissemangets höga standard. När vädret tillåter serveras måltiderna också på terrassen, där man har utsikt över poolen.
  Hotel Tivoli Marina Por...  
Enquanto as sardinhas frescas assam na brasa nos restaurantes da marina e grandes iates se aproximam dos pontões tendo o pôr-do-sol como pano de fundo, poderá avistar o hotel Tivoli Marina Portimão. Após um dia inesquecível a explorar os recantos e as praias desta parte do Algarve, a marina de Portimão é o sítio ideal para o começo da noite.
Des sardines fraîchement pêchées cuisant sur les grills des restaurants de la marina et de grands yachts approchant des pontons avec un soleil orange vif en arrière-plan, voici la vue dont vous profiterez à l’hôtel Tivoli Marina Portimão. Après une superbe journée à explorer les criques et plages de cette partie de l’Algarve, la marina de Portimão est parfaite pour passer la soirée. Délectez-vous des saveurs locales et profitez des soirées chaudes de cette station de vacances fantastique. L’hôtel Tivoli Marina Portimão est au coeur de tout cela et de bien plus!
Während die frisch gefangenen Sardinen auf den Grills der Restaurants im Yachthafen knistern und die großen Yachten in der orange leuchtenden Abendsonne die Pontons anfahren, erblicken Sie das Hotel Tivoli Marina Portimão. Nach einem wunderschönen Tag, an dem Sie die Buchten und Strände dieses Teils der Algarve erkundet haben, ist der lebhafte Yachthafen von Portimão am Abend der ideale Ausgehort. Erfreuen Sie sich an den regionalen Aromen und genießen Sie die warmen Abende in diesem fantastischen Urlaubsort. Das Hotel Tivoli Marina Portimão befindet sich im Herzen von all dem und noch vielem mehr!
Lentamente, las parrillas de los restaurantes del Puerto Deportivo van asando las sardinas y los grandes yates arriban a los muelles con el gran sol dorado a su espalda: éste es el entorno en el que está ubicado el hotel Tivoli Marina Portimão. Tras una bella jornada explorando las calas y playas de esta zona del Algarve, el animado Puerto Deportivo de Portimão será el destino perfecto para una gran velada. Sumérjase en los sabores locales y disfrute de las cálidas noches de este fantástico complejo vacacional. El hotel Tivoli Marina Portimão es el centro de todo esto y de mucho más.
Mentre sardine appena pescate scoppiettano vivacemente sulla griglia dei ristoranti della marina ed enormi yacht si avvicinano ai pontili con il luminoso sole arancione che tramonta alle spalle, la vostra vista sarà catturata dall’hotel Tivoli Marina Portimão. Dopo un’intera giornata trascorsa magnificamente a scoprire le baie e le spiagge di questa parte dell’Algarve, la vivace marina di Portimão è la destinazione serale perfetta! Gustate i deliziosi sapori locali e godetevi le calde serate di questa incantevole località turistica. Il Tivoli Marina Portimão si trova nel cuore di tutto questo e di tanto altro ancora!
Terwijl de vers gevangen sardientjes liggen te smeulen op de grill van de restaurants in de jachthaven en de grote plezierjachten vlak voor zonsondergang de steigers naderen, springt het Tivoli Marina Portimão hotel in het oog. Na een schitterende dag op de stranden en in de baaien van dit deel van de Algarve, is de bedrijvige Portimão Marina de perfecte bestemming voor de avond. Proef de lokale gerechten en geniet van de zwoele avonden in dit prachtige vakantieoord. Het Tivoli Marina Portimão hotel staat te midden van al deze bedrijvigheid en nog veel meer!
Mens friske sardiner syder på grillerne på marinaens restauranter og store yachts glider roligt ind til pontonerne med en stærk orangefarvet solnedgang i baggrunden, toner Tivoli Marina Portimão hotel frem. Efter en uforglemmelig smuk dag med udforskning af bugter og strande i denne karakteristiske del af Algarve er den livlige Portimão Marina en perfekt destination for aftenen. Forkæl smagsløgene med lokale specialiteter og nyd de lune aftener på dette fantastiske feriested. Tivoli Marina Portimão hotel ligger i hjertet af alt dette og meget mere!
Kun tuoreesti pyydystetyt sardiinit ritisevät huvivenesataman ravintoloiden grilleissä ja suuret jahdit lähestyvät kellukkeita kirkkaalla oranssinvärisellä auringonlaskulla taka-alalla, saatte näkymän Tivoli Marina Portimão hotellista. Kauniin päivän jälkeen tutkien luolia ja rantoja tässä osassa Algarvea, kiireellinen Portimãon huvivenesatama on täydellinen iltakohde. Herkutelkaa joillakin paikallisilla mauilla ja nauttikaa tämän fantastisen lomakeskuksen lämpimistä illoista. Tivoli Marina Portimão hotelli on tämän kaiken ja paljon muun sydämessä!
Når du ser hotellet Tivoli Marina Portimão vil du også få øye på ferske sardiner som knitrer på grillene til marinas restauranter og store yachter som nærmer seg pongtonger med den oransje solnedgangen i bakgrunnen. Detter en flott dag som har gått til og utforske viker og strender i denne delen av Algarve vil livlige Portimão Marina være den perfekte kveldsdestinasjonen. Kos deg med lokale smaker og nyt varme kvelder på denne fantastiske ferieressorten. Hotellet Tivoli Marina Portimão ligger i hjertet av alt dette og mye mer!
Вы увидите отель Tivoli Marina Portimão там, где большие яхты подплывают к понтонам на фоне ярко-оранжевого солнца, а в приморских ресторанах потрескивают, приготавливаясь на гриле, свежевыловленные сардины. После прекрасного дня, проведенного за исследованием пещер и пляжей этой части Алгарве, вечер здесь можно отлично провести в оживленной гавани для прогулочных судов Портимана. Насладитесь местными вкусами и ароматами, получите удовольствие от теплых вечеров на этом замечательном курорте. В ближайшем окружении отеля Tivoli Marina Portimão вас ждет все это и многое другое!
När man sitter på en av restaurangerna i marinan och äter nygrillade sardiner, med lyxjakter som lägger till vid bryggan och en rödfärgad solnedgång i bakgrunden, ser man ut över Tivoli Marina Portimão hotel. Efter en hel dag på upptäcktsfärd bland stränder och vikar i Algarve, är Portimãos marina den perfekta platsen för en skön kväll. Här kan man smaka på lokala specialiteter och njuta av ljumma kvällar på en fantastisk semesterort. På Tivoli Marina Portimão hotel har man nära till allt detta och mycket mer.
  Localização do Hotel Ti...  
Outros locais de referência que vale a pena visitar em Coimbra incluem a Igreja de Santa Cruz que é um mosteiro que é uma obra-prima gótica e a própria universidade com a sua Torre da Universidade que é um excelente exemplo do estilo barroco do arquitecto alemão Ludovice.
Comme autres points de vue à ne pas manquer dans le centre-ville de Coimbra : l’Igreja de Santa Cruz, un chef-d’œuvre gothique faisant partie d’un monastère. Il y a également l’université par elle-même, avec son horloge, Torre da Universidade, superbe illustration de l’école de l’architecte allemand Ludovice dans le style baroque . D’ailleurs, vous pourrez l’admirer depuis la rive sud de la rivière de la ville, Mondego, ainsi que d’autres remarquables universités.
Santa Cruz, ein herrliches gotisches Kloster. Daneben lohnt sich ein Besuch der Universität mit dem Glockenturm, Torre da Universidade, ein schönes Barockbeispiel aus der Schule des deutschen Architekten Ludovice. Vom Südufer des Flusses Mondego genießen Sie eine herrliche Sicht auf dieses und andere prominente Universitätsgebäude.
Entre los lugares de mayor interés en el centro de la ciudad de Coimbra se encuentran la Igreja de Santa Cruz, un monasterio que es una auténtica pieza maestra del arte gótico, y la misma Universidad de Coimbra, con su Torre da Universidade, la torre del reloj, un hermoso ejemplo del estilo barroco de la escuela del arquitecto alemán Ludovice. Desde la ribera del río de la ciudad, el Montego, podrá disfrutar de fantásticas vistas de tanto estos como otros de los más prominentes edificios de la universidad.
Ma nel centro di Coimbra troverai altri luoghi di grande interesse come l’Igreja de Santa Cruz, un monastero considerato un capolavoro del gotico portoghese e l’Università con la sua Torre dell’orologio, la Torre da Universidade, un pregiato esempio di stile barocco dell’architetto tedesco Johann Friedrich Ludwig, conosciuto come João Frederico Ludovice. Inoltre dalla riva sud del fiume Mondego potrai godere di viste incantevoli sull’università, ma anche su altri importanti edifici universitari della città.
Een andere bezienswaardigheid die de moeite waard is om te gaan bekijken in het centrum van Coimbra, is het klooster Igreja de Santa Cruz, een waar Gotisch meesterwerk. Daar staat ook de universiteit zelf met de klokkentoren, Torre da Universidade, een prachtig voorbeeld van de barokstijl van de architect van de Duitse school Ludovice. En vanaf de zuidelijke oever van de rivier de Mondego die door de stad loopt, hebt u een prachtig uitzicht op deze en andere universiteitsgebouwen.
Af øvrige seværdigheder, der er værd at se nærmede på i Coimbras bymidte, kan nævnes klostret Igreja de Santa Cruz, der er et gotisk mesterstykke. Der er også selve universitetet med klokketårnet, Torre da Universidade, et fint eksempel på den tyske arkitekt Ludovices barokstil. Og fra den sydlige bred af byens flod, Mondego, kan man nyde en fantastisk udsigt over selve universitetet og de øvrige prominente universitetsbygninger.
Muut maamerkit jotka kannattaa nähdä Coimbran keskustassa ovat Igreja de Santa Cruz, goottinen mestariteos luostarista. On myös itse yliopisto kellotornilla, Torre da Univerdisade, hieno esimerkki saksalaisen arkkitehti Ludovicen koulusta barokkityylillä. Todellakin, kaupungin joen, Mondegon, etelärannalta, voitte nauttia erinomaisista näköaloista tästä ja muista silmäänpistävistä yliopisto rakennuksista.
Andre attraksjoner verdt å sjekke ut i Coimbras bysenter inkluderer Igreja de Santa Cruz, et kloster som er et gotisk mesterverk. Du finner også selve universitetet med klokketårnet, Torre da Universidade, et fint eksempel på barokkstil fra den tyske arkitekten Ludovices. Fra sørsida av byens elv, Mondego, kan du nyte en fantastisk utsikt over denne og andre prominente universitetsbygninger.
Среди других достопримечательностей центра Коимбры, которые непременно стоит посмотреть – монастырская церковь Санта-Крус, представляющая собой шедевр готической архитектуры, а также сам университет с его часовой башней Торре-да-Универсидаде, изысканный образец стиля барокко, относящийся к школе немецкого архитектора И.Ф. Людвига. С южного берега протекающей по городу реки Мондегу вы можете полюбоваться замечательным видом, открывающимся оттуда на башню и на другие здания университета.
Andra landmärken som är sevärda i Coimbras centrum är Igreja de Santa Cruz, ett gotiskt mästerverk av ett kloster. Där finns också själva universitetet med klocktornet, Torre da Univerdisade, ett fint exempel på den skola som hörde till den tyska arkitekten Ludovices barockstil. Från den södra stranden av stadens flod, Mondego, kan du njuta av en enastående utsikt av den här och andra vackra universitetsbyggnader.
  Porto Palácio Congress ...  
Os principais símbolos culturais do Porto encontram-se a poucos minutos de distância do Porto Palácio, sendo fácil o acesso a qualquer evento organizado na Casa da Música ou no Museu de Serralves. Situado a meio da Avenida da Boavista, o hotel fica a curta distância tanto das praias como do centro histórico da cidade.
Les centres d’intérêt culturels de Porto se trouvent à seulement quelques minutes du Porto Palácio, ce qui permet de se déplacer aisément, quel que soit l'événement, à la Casa da Música ou au Museu de Serralves. Situé au milieu de l’Avenida da Boavista, vous êtes à mi-chemin de la plage et du centre historique de la ville.
Die kulturellen Sehenswürdigkeiten von Porto liegen nur Minuten vom Porto Palácio entfernt, sodass Sie leicht jedes Event im Casa da Música oder im Museu de Serralves besuchen können. Auf halber Höhe der Avenida da Boavista gelegen, befinden Sie sich ungefähr gleichweit vom Strand und dem historischen Stadtzentrum entfernt.
Tendrá a un paso del hotel los puntos de interés cultural de Oporto con lo que podrá asistir fácilmente a cualquier acto que se desarrolle en la Casa da Música o en el Museu de Serralves. Asimismo, al estar en medio de la Avenida da Boavista, se encontrará a medio camino entre la playa y el casco histórico.
A pochi minuti di distanza dal Porto Palácio troverete i siti principali del patrimonio culturale di Porto e potrete raggiungere facilmente la Casa da Música o il Museu de Serralves per assistere ai tanti eventi in programma. Situato a metà di Avenida da Boavista, al Porto Palácio sarete equidistanti sia dalla spiaggia che dal centro storico della città.
De culturele hoogtepunten van Porto liggen op maar een paar minuten van het Porto Palácio, waardoor het zeer eenvoudig is om alle evenementen in het Casa da Música of Museu de Serralves mee te beleven. Met een ligging halverwege de Avenida da Boavista, bevindt u zich op gelijke afstand van zowel het strand als het historische stadscentrum.
Du har Portos kulturelle højdepunkter kun få minutter fra Porto Palácio, og det er nemta t komme til ethvert arrangement i Casa da Música eller Museu de Serralves. Med beliggenheden halvt oppe af Avenida da Boavista er du lige tæt på stranden og den gamle bydel.
Teillä on Porton kulttuurikohokohdat vain parin minuutin päässä Porto Paláciosta, joka tekee helpoksi mennä mihin tahansa tapahtumaan Casa da Músicassa tai Museu de Serralvesissa. Sijaiten Avenida da Boavistan puolivälissä, olette yhtä kaukana rannalta kuin historiallisesta kaupungin keskustasta.
Du kan oppleve kulturelle høydepunktene i Porto, som kun ligger noen minutter fra Porto Palácio, som gjør det enkelt å komme til seg til et hvert arrangement i Casa da Música eller Museu de Serralves. Hotellet ligger midt i Avenida da Boavista og er nesten like langt fra stranden, som det historiske sentrum.
Культурные достопримечательности Порту находятся от Porto Palácio всего в нескольких минутах. Отсюда вам будет совсем легко попасть в концертный зал Каза-да-Музика или в Музей Серралвеша. Отель разместился на середине проспекта Авенида-да-Боавишта, так что вы будете жить здесь приблизительно на равном расстоянии как от пляжа, так и от исторического центра города.
De kulturella sevärdheterna i Porto ligger endast några minuter från Porto Palácio, så det är lätt att komma till de olika evenemang som ges på Casa da Música eller till Museu de Serralves. Hotellet ligger mitt på Avenida da Boavista, mitt mellan stranden och stadens gamla stadsdel.
  Campo de golfe Pine Cli...  
Os grupos de golfistas podem tirar partido de pacotes de 3 ou 5 dias que incluem acesso ilimitado ao campo e aluguer de equipamento. Os hóspedes podem também aprimorar a sua técnica na academia de golfe, que possui um driving range, putting green, chipping bunker e as últimas tecnologias da modalidade.
Les groupes de golfeurs peuvent profiter d’offres de 3 ou 5 jours qui comprennent les green-fees illimités et la location de l'équipement. Les hôtes peuvent aussi peaufiner leur style à la Golf Academy, qui est équipée d'un practice, d'un green d'entraînement, d'un bunker d'approche et de la dernière technologie d'analyse du swing. Les débutants peuvent apprendre à jouer au golf pendant une semaine avec des Professionnels PGA expérimentés ou inscrire toute la famille pour une leçon amusante. Les boutiques Golf and Leisure proposent les derniers équipements des meilleures marques de golf. A la fin de la journée, profitez d’un verre bien mérité au Clubhouse et admirez les vues enthousiasmantes.
Golfgruppen können 3- oder 5-Tage-Angebote nutzen, die unbegrenzte Green Fees und das Ausleihen von Ausrüstungen beinhalten. Die Gäste können Ihre Fertigkeiten außerdem in der Golfakademie verbessern, die mit einer Driving Range, einem Putting Green, einem Chipping-Übungsbunker und der neuesten Technologie zur Analyse des Schwungs ausgestattet ist. Anfänger können in einer Woche mit den erfahrenen PGA-Profis lernen, Golf zu spielen oder sich mit der ganzen Familie zu einer unterhaltsamen Golfstunde anmelden. Die Golf- und Freizeitgeschäfte bieten die neusten Ausrüstungen erstklassiger Golfmarken an. Am Ende des Tages können Sie im Clubhaus einen wohlverdienten Drink und die fantastische Aussicht genießen.
Los grupos de golfistas pueden aprovecharse de paquetes de 3 o 5 días, que incluyen entrada ilimitada a los greens y alquiler de equipo. Los huéspedes también pueden mejorar sus habilidades en la Academia de Golf, que cuenta con un driving range, un putting green, un chipping-bunker y la última tecnología en análisis de swing. Los principiantes pueden aprender a jugar en una semana con los profesionales con experiencia en la PGA o apuntar a la familia al completo a una divertida clase. Las boutiques de Golf y Ocio ofrecen el equipo más moderno de las mejores marcas del mercado. Para finalizar el día, disfrute de una merecida copa en la Casa Club, donde podrá admirar las cautivadoras vistas.
I gruppi potranno scegliere pacchetti da 3 o 5 giorni che includono green fee illimitati e noleggio attrezzatura. Gli ospiti potranno affinare la loro tecnica presso l’Accademia di Golf che è dotata di driving range, putting green, chipping bunker e vi aggiornerà sulle ultime analisi sulla tecnica dello swing. I principianti potranno imparare a giocare a golf in una settimana affidandosi alle esperienza di professionisti PGA o prenotare una divertente lezione per tutta la famiglia. La boutique con articoli da golf e i negozi dove trovare articoli per il tempo libero offrono attrezzature all’avanguardia dei marchi più prestigiosi del settore golfistico. Alla fine della giornata, godetevi un drink ben meritato presso la Clubhouse e ammirate le spettacolari viste.
Golfgroepen profiteren van 3- of 5-daagse arrangementen, inclusief onbeperkte toegang tot de greens en huur van de golfuitrusting. Gasten kunnen hun vaardigheden bijspijkeren op de golfschool, die is uitgerust met een driving range, putting green, bunker om te chippen en de nieuwste technologie voor slaganalyse. Beginners kunnen binnen een week golf leren spelen onder leiding van ervaren PGA-spelers. Het hele gezin kan zich inschrijven voor een proefles. De golfwinkels bieden de nieuwste uitrustingen van de beste golfmerken. Geniet aan het eind van de dag van een welverdiend drankje in het Clubhuis en geniet van het adembenemende uitzicht.
Golfgrupper kan udnytte 3- eller 5-dages pakker der inkluderer ubegrænset green fees og leje af udstyr. Gæster kan også pleje deres evner på Golf Academy, der er udstyret med driving range, putting green, chipping bunker og seneste teknologi for svinganalyser. Begyndere kan lære at spille golf på en uge med erfarne PGA professionelle eller tilmelde hele familien for en sjov undervisning. Golf and Leisure butikken byder på det seneste udstyr fra de førende mærker. Sidst på dagen kan du nyde en velfortjent drink i Clubhouse og beundre den smukke udsigt.
Golfryhmät voivat hyötyä 3 tai 5 päivän paketeista jotka sisältävät rajattomat green feet ja varustus vuokrauksen. Vieraat voivat myös hioa taitojaan Golfakatemiassa, joka on varustettu lyöntiharjoituskentällä, puttausviheriöllä, chippiesteillä ja uusimmalla swingi analyysi teknologialla. Aloittelijat voivat oppia pelaamaan golfia viikossa kokeneilla PGA ammattilaisilla tai ilmoittaa koko perheen mukavalle oppitunnille. Golfputiikit ja vapaa-ajan kaupat tarjoavat uusimmat varusteet golfin huippumerkeillä. Päivän lopuksi, nauttikaa hyvin ansaittu drinkki Klubitalolla ja ihailkaa houkuttelevia näköaloja.
Golfgrupper kan kjøpe 3 eller 5-dagerspakker som inkluderer ubegrenset spilletid og utstyrsleie. Gjestene kan også forbedre slagene sine på golfakademiet som har driving range, putting green, chipping bunker og det siste innen svinganalyseteknologi. Nybegynnere kan lære å spille golf på bare en uke med erfarne PGA-proffer eller melde hele familien på en morsom opplæring. Golf- og fritidsbutikkene har det nyeste utstyret fra velkjente golfmerker. På slutten av dagen kan man ta en velfortjent drink i klubbhuset og nyte utsikten derfra.
Группы игроков в гольф могут воспользоваться таким преимуществом, как трех- или пятидневные пакеты услуг, включающие неограниченные грин-фи и прокат экипировки. Гости могут также оттачивать свое мастерство в гольф-академии, оснащенной драйвинг-рейнджем, паттинг-грином, чиппинг-бункером и новейшими технологиями для анализа свинга. Начинающие могут научиться играть в гольф за одну неделю под руководством опытных специалистов из Профессиональной ассоциации игроков в гольф. Вы также можете записаться на урок всей семьей и прекрасно развлечься. В гольф-бутике предлагаются новейшие товары самых престижных брендов для гольфа и отдыха. В конце дня вы сможете насладиться заслуженным напитком в помещении клуба и полюбоваться чарующими видами.
Grupper som spelar golf kan välja att spela med 3 eller 5 dagars-paket, då det ingår obegränsad greenfee samt utrustningshyra . De gäster som vill, kan bättra på sina kunskaper på golfakademin, där det finns drivingrange, puttinggreen, chippingbunker och senaste teknologi för swing-analys. Nybörjare kan lära sig spela på en vecka tillsammans med erfarna PGA-proffs eller så kan man boka in hela familjen på en rolig lektion. Butiker för golf och fritid finns, med det senaste inom golfutrustning från ledande leverantörer. Mot slutet av dagen kan man ta sig en välförtjänt drink på klubbhuset och njuta av utsikten.
  Restaurante e Bar  
Experienciará a cozinha e o serviço clássico português n’O Convite, aberto diariamente das 12h às 15h e das 19h30 às 22h. Desfrute da decoração moderna do restaurante e do ambiente amigável. O menu é extenso e há sempre uma lista de pratos do dia.
Vous savourerez la cuisine portugaise classique et le service du O Convite, ouvert tous les jours entre 12 h et 15 h et entre 19 h 30 et 22 h. Appréciez la décoration moderne et l’atmosphère agréable du restaurant. Le choix est très varié, et il y a toujours un menu du jour. Un petit jardin est entretenu à l’hôtel, notamment pour les herbes aromatiques utilisées en cuisine, et les desserts sont particulièrement réputés, tous préparés au restaurant par le chef pâtissier.
Die klassische portugiesische Küche und der Service im O’Convite können täglich zwischen 12:00 und 15:00 und zwischen 19:30 und 22:00 gekostet werden. Genießen Sie die modernen Einrichtung und die sympathische Atmosphäre im Restaurant. Die Speisekarte ist reichhaltig und es gibt ein tägliches Menü. Das Hotel pflegt einen kleinen Garten, in dem aromatische Kräuter wachsen, die in der Küche verwendet werden. Die Desserts sind ganz besonders berühmt und werden im Restaurant vom Meisterbäcker zubereitet.
En el restaurante O Convite, abierto cada día entre 12.00 y 15:00 y entre 19:30 y 22.00, disfrutará de la cocina y el servicio clásicos portugueses, así como de su moderna decoración y ambiente distendido. La carta es extensa y dispone de un menú diario. El hotel cuenta con un pequeño jardín propio donde se cultivan las hierbas aromáticas que se utilizan en la cocina, mientras que los postres, todos ellos elaborados en el restaurante por el chef de pastelería, gozan de un amplio reconocimiento.
Goditi la deliziosa e tipica cucina portoghese e il servizio impeccabile del ristorante O Convite, aperto giornalmente dalle 12.00 alle 15.00 e dalle 19.30 alle 22.00. L’O Convite ti offrirà un arredamento moderno e una piacevole atmosfera. Il menu vanta un’ampia scelta e il ristorante ti offrirà anche un menu giornaliero. L’hotel dispone di un piccolo giardino da dove provengono direttamente le erbe aromatiche usate nella preparazione dei deliziosi piatti e i dessert sono molto famosi e sono preparati dall’illustre Maestro Chef Pasticcere.
U treft de klassieke Portugese keuken en service in O Convite, dagelijks geopend van 12.00 tot 15.00 uur en van 19.30 tot 22.00 uur. Geniet van de moderne inrichting en gemoedelijke sfeer in het restaurant. Het menu is zeer uitgebreid en er is altijd een menu van de dag. Het hotel heeft een eigen kleine moestuin waar de geurige kruiden worden verbouwd die in de keuken worden gebruikt en met name de desserts zijn zeer fameus en worden allemaal in het restaurant hoofd banket zelf gemaakt.
På O Convite kan man nyde det klassiske portugisiske køkken. Der er åbent hver dag mellem kl. 12.00 og 15.00 og mellem kl. 19.30 og 22.00. Indretningen er moderne med en hyggelig atmosfære. Der tilbydes en omfattende menu, og der serveres altid dagens menu. Restauranten har sin egen lille have, og her henter man de aromatiske urter. Desserterne er berømte og tillaves i restauranten af the Master Pastry Chef.
Tulette kokemaan klassisen portugalilaisen keittiön ja palvelun O Convitessa, joka on avoinna joka päivä klo: 12.00 – 15.00 ja klo: 19.30 – 22.00. Nauttikaa ravintolan uudenaikaisesta sisustuksesta ja mieluisesta ilmapiiristä. Ruokalista on laaja ja aina on päivän oma ruokalista. Pientä puutarhaa pidetään hotellissa erityisesti tarjoamaan aromaattisia yrttejä joita käytetään keittiössä ja jälkiruoat ovat erityisen tunnettuja ja ne valmistetaan kaikki ravintolassa ja ne tekee leivonnais keittiömestari.
Du kan forsøke klassisk portugisisk mat og service på O Convite som er åpen hver dag mellom 12.00 og 15.00 og mellom 19.30 til 22.00. Nyt restaurantens moderne innredning og hyggelige atmosfære. Utvalget er omfattende og det er alltid en daglig meny. På hotellet finns en liten hage hvor det dyrkes aromatiske urter som brukes i maten. Dessertene er særlig berømt, og alle blir laget på restauranten av hotellets konditormester.
В ресторане O Convite, открытом ежедневно с 12:00 до 15:00 и с 19:30 до 22:00 вы сможете попробовать блюда классической португальской кухни, а также насладиться превосходным сервисом. Вам несомненно доставит удовольствие современный декор и приятная атмосфера. Имеется обширное порционное меню, а кроме того, вам всегда предложат меню комплексное. В отеле есть небольшой садик, специально предназначенный для выращивания ароматических трав, используемых на кухне. Ресторан славится своими собственными десертами, которые готовит специализирующийся на них шеф-повар.
Ni kommer att erfara det klassiska portugisiska köket och betjäningen i O Convite, som är öppet varje dag kl: 12.00 – 15.00 och kl: 19.30 – 22.00. Njut av restaurangens moderna inredning och behagliga atmosfär. Menyn är omfattande och det finns alltid dagens meny. En liten trädgård uppehålls på hotellet speciellt för att erbjuda aromatiska örter som används i köket och efterrätterna är speciellt kända och de alla tillreds på restaurangen av huvudbakverk köksmästaren.
  Hotel Tivoli Palácio de...  
Os dias de lazer podem ser preenchidos com passeios a cavalo no centro hípico das redondezas ou com uma partida de golfe num dos campos de golfe vizinhos. O magnífico restaurante serve uma fusão de especialidades locais e internacionais e oferece espectaculares vistas panorâmicas.
Des journées de loisir peuvent être passées à monter à cheval dans le centre équestre voisin ou à golfer sur les nombreux parcours de la région. L’incroyable restaurant sert un mélange de spécialités locales et internationales et offre des vues panoramiques spectaculaires. Nagez dans la piscine extérieure accueillante, promenez-vous dans les labyrinthes de haies soignées et profitez de l’air revigorant de la montagne.
Sie können erholsame Tage beim Reiten in dem nahegelegenen Reitzentrum oder beim Abschlagen auf einem der zahlreichen Golfplätze in der Gegend verleben. Das fantastische Restaurant serviert eine Fusion aus regionalen und internationalen Spezialitäten und bietet spektakuläre Panoramablicke. Schwimmen Sie in dem einladenden Außenpool, spazieren Sie durch die gepflegten Irrgärten und genießen Sie die frische Bergluft.
Pueden pasar sus días de ocio montando a caballo en el cercano centro de hípica o probando sus habilidades en los numerosos campos de golf de la zona. El asombroso restaurante sirve una fusión de especialidades locales e internacionales y ofrece espectaculares vistas panorámicas. Asimismo, podrá nadar en la piscina al aire libre, pasear por los cuidados laberintos de setos y disfrutar del tonificante aire de la montaña.
Gli ospiti potranno trascorrere piacevoli giornate cavalcando presso il vicino centro d’equitazione o trascorrendo piacevoli giornate presso i numerosi campi da golf situati in zona. L’incantevole ristorante serve un mix di specialità locali e internazionali e offre spettacolari viste panoramiche. Fate un tuffo nell’invitante piscina esterna, concedetevi una passeggiata attraverso i ben curati labirinti di siepi e godetevi la rivitalizzante aria di montagna.
U kunt uw vrije tijd doorbrengen met paardrijden in de nabijgelegen manege of u slaat een balletje op een van de vele golfbanen in de omgeving. Het uitstekende restaurant serveert een combinatie van lokale en internationale specialiteiten en het biedt spectaculair panoramisch uitzicht. Neem een duik in het uitnodigende zwembad, struin door de strak aangelegde tuinen en geniet van de verkwikkende berglucht.
Fritiden kan tilbringes på hesteryg i det nærliggende ridecenter eller med tee off på en af de mange golfbaner i området. Den imponerende restaurant serverer en fusion af lokale og internationale specialiteter og byder på en fantastisk panoramaudsigt. Svøm i den indbydende udendørs pool, gå en tur i den velplejede labyrint og nyd den forfriskende bjergluft.
Vapaa-ajan paivät voi viettää ratsastaen läheisessä ratsastuskeskuksessa tai tiiata alueen lukemattomilla golfkentillä. Erinomainen ravintola tarjoilee paikallisten ja kansainvälisten erikoisuuksien yhdistelmää ja tarjoaa erinomaiset panoraama näköalat. Uikaa kutsuvassa ulkoilma uima-altaassa, kävelkää läpi hoidettujen pensasaita sokkeloiden ja nauttikaa elvyttävästä vuoristoilmasta.
Fridagene kan bli brukt til ridning på det nærliggende ridesentret eller til en runde på de tallrike golfbanene i området. Den fine restauranten serverer en blanding av lokale og internasjonale spesialiteter og tilbyr nydelig panoramautsikt. Ta en svømmetur i det innbydende utendørsbassenget, gå gjennom den velpleide hekkelabyrinten og nyt den forfriskende fjelluften.
Вы сможете проводить здесь дни отдыха, катаясь верхом на лошади в близлежащем центре верховой езды или играя на многочисленных гольф-полях, имеющихся в этой зоне. Во впечатляющем ресторане предлагается гастрономия стиля фьюжн, в которой сочетаются блюда местной и международной кухни. Из ресторана можно любоваться изумительными панорамными видами. Поплавайте в привлекательном открытом бассейне, прогуляйтесь по садовому лабиринту и насладитесь горным воздухом, вселяющим новые жизненные силы.
Lata dagar kan man rida på ett närbeläget ridcenter eller göra utslag från en av de många golfbanorna i området. Det finns en enastående restaurang som serverar en mix av lokala och internationella specialiteter och som bjuder på otrolig panoramautsikt. Man kan ta sig ett dopp i utomhuspoolen, promenera i labyrinter av välansade häckar och njuta av bergsluften.
  Instalações do Hotel Ti...  
O ambiente foi uma consideração importante nas obras de restauro do Tivoli Palácio de Seteais. A energia é utilizada de forma mais eficiente com o novo equipamento de climatização, e perde-se menos energia devido ao restauro efectuado nas janelas.
L’environnement fut un aspect important du projet de restauration du Tivoli Palácio de Seteais. L’énergie est aujourd’hui utilisée de manière plus efficace grâce à des investissements dans de nouveaux équipements de chauffage et d'air conditionné, et une quantité moins importante d’énergie est perdue grâce à la restauration des cadres de fenêtre. Il a été calculé que la consommation énergétique de l’hôtel équivaut à 32 tonnes de dioxyde de carbone, et pour compenser cela, plus de 100 arbres d’essences locales seront plantés à Sintra en association avec les Parcs de Sintra. Tivoli Hotels & Resort est la seule chaine d'hôtels au Portugal disposant d'un programme d'émissions de CO2 avec une stratégie solide, durable et écorentable, dans le cadre de son initiative 'Empreinte énergétique neutre'.
Die Umwelt spielte bei der Renovation des Tivoli Palacio de Seteais eine wichtige Rolle. Energie wird nun durch die Verwendung von neuen Heiz- und Kühlgeräten effizienter verwendet und durch die renovierten Fensterrähme geht weniger Energie verloren. Es wurde berechnet, dass der Energieverbrauch des Hotels 32 Tonnen Karbondioxyd entspricht. Um dies zu kompensieren, werden mehr als 100 einheimische Bäume in Zusammenarbeit mit dem Sintra Park gepflanzt. Tivoli Hotels & Resorts ist die einzige Hotelkette in Portugal mit einem Karbon-Emission-Programm in einer soliden Nachhaltigkeit und ökoeffizienten Strategie durch die „Carbon Neutral“ Initiative.
El medioambiente fue uno de los factores principales durante la restauración del Tivoli Palácio de Seteais. Ahora se utiliza la energía de manera más eficiente, gracias a inversiones realizadas en los nuevos sistemas y equipos de calefacción y aire acondicionado, por lo que la pérdida de energía a través de los marcos de las ventanas es muy inferior. Se ha calculado que el consumo de energía del hotel es equivalente a 32 toneladas de dióxido de carbono. Para compensarlo, se plantarán más de 100 árboles indígenas en Sintra, en colaboración con Parques de Sintra. Tivoli Hotels & Resorts es la única cadena de hoteles en Portugal que cuenta con un programa de reducción de emisiones de carbono mediante una estrategia de eco-suficiencia y sostenibilidad sólidas, cuya implementación se lleva acabo a través de la iniciativa “Carbón neutral”.
I lavori di ristrutturazione del Tivoli Palácio de Seteais sono stati portati avanti nel pieno rispetto dell’ambiente circostante. L’energia viene utilizzata in modo più efficiente grazie a nuovi impianti di riscaldamento e condizionamento e a lavori di restauro agli infissi delle finestre. Il consumo di energia dell’hotel è stato stimato a 32 tonnellate di CO2, e per compensare questo consumo, più di 100 alberi indigeni sono stati piantati a Sintra oltre a quelli dei Parchi di Sintra. Gli hotel e i resort appartenenti al gruppo Tivoli rappresentano l’unica catena alberghiera che ha messo a punto un programma per contenere le emissioni di CO2, nell’ambito di un progetto improntato al connubio sostenibilità ed eco-efficienza, attraverso l’iniziativa “Carbon Neutral” ossia a zero emissioni di anidride carbonica.
Het milieu vormde een belangrijke overweging bij de restauratie van het Tivoli Palácio de Seteais. Energie wordt nu efficiënter gebruikt door investeringen in nieuwe verwarmings- en koelapparatuur. Ook gaat er minder energie verloren door de gerestaureerde raamkozijnen. Er is berekend dat het energieverbruik van het hotel gelijk staat aan 32 ton koolstofdioxide, en om dit te compenseren worden in samenwerking met Sintra Parks meer dan 100 inheemse bomen geplant in Sintra. Tivoli Hotels & Resorts is de enige hotelketen in Portugal met een koolstofuitscheidingsprogramma voor solide duurzaamheid en eco-efficiënte strategie door middel van het ‘koolstofneutraal’-initiatief.
Miljøet blev sat i højsædet under renoveringen af Tivoli Palácio de Seteais. Man benytter nu energi på en mere effektiv måde, idet man har investeret i nyt varme- og afkølingsudstyr, og der forsvinder mindre energi på grund af de nyrestaurerede vinduesrammer. Man har beregnet, at hotellets energiforbrug svarer til 32 ton CO2, og for at kompensere for dette, vil der blive plantet 100 træer i Sintra i forbindelse med Sintra-parken. Tivoli Hotels & Resorts er den eneste hotelkæde i Portugal, som med deres “CO2-neutrale” initiativ har et særligt program for udslip af CO2, der har basis i en bæredygtig og øko-effektiv strategi.
Ympäristöä ajateltiin paljon Tivoli Palácio de Seteaisia kunnostettaessa. Energiaa käytetään nykyään tehokkaammin uusien lämmitys- ja ilmastointivarustuksien sijoituksilla, ja vähemmän energiaa hukataan kunnostetuilla ikkunakehyksillä. On laskettu että hotellin energiankäyttö vastaa 32 tonnia hiilidioksidia, ja hyvittääkseen sen, yli 100 alkuperäistä puuta istutetaan Sintraan yhteydessä Sintran puistoihin. Tivoli Hotels & Resorts on ainoa hotelliketju Portugalissa hiilipäästö ohjelmalla kiinteässä pitkäjänteisyydessä ja ekotehokkuuden strategiassa, sen “neutraali hiili” aloitteella.
Miljø var et viktig hensyn i restaureringen av Tivoli Palácio de Seteais. Energi brukes nå mer effektivt med investeringer i nye oppvarmings- og avkjølingsutstyr, pluss at mindre energi går tapt gjennom de restaurerte vindusrammene. Det har blitt beregnet at energiforbruket til hotellet tilsvarer 32 tonn karbondioksyd, og for å kompensere dette, vil mer enn 100 ur-trær plantes i Sintra i samarbeid med Sintra Parker. Tivoli Hotels & Resorts er den eneste hotellkjeden i Portugal med karbonutslipp-program med en solid langvarig og øko-effektivitet strategi, gjennom sitt " Karbonnøytralt”
initiativ.
Вопросы, связанные с окружающей средой, рассматривались во время реставрации Tivoli Palácio de Seteais как одни из основных. Теперь энергия используется здесь более эффективно благодаря инвестициям в новое отопительное и охлаждающее оборудование, а отреставрированные оконные рамы позволяют снизить ее потери. Было рассчитано, что потребление энергии отелем эквивалентно 32 тоннам двуокиси углерода, и поэтому в порядке компенсации в Синтре будет посажено 100 деревьев местных пород, совместно с Sintra Parks. Tivoli Hotels & Resorts – единственная сеть отелей в Португалии, имеющая программу выброса углерода, действующую в рамках надежной стратегии экологической устойчивости и эффективности, путем применения инициативы «СО2-нейтральность».
Miljön var en viktig aspekt vid restaureringen av Tivoli Palácio de Seteais. Energin utnyttjas nu effektivare genom investeringar i ny uppvärmnings- och luftkonditioneringsutrustning, och mindre energi försvinner genom de restaurerade fönsterkarmarna. Det har beräknats att energikonsumtionen för hotellet motsvarar 32 ton koldioxid, och för att kompensera för detta har över 100 inhemska träd planterats i Sintra i samband med Sintra Parks. Tivoli Hotels & Resorts är den enda hotellkedja i Portugal med ett koldioxidemissionsprogram och en solid hållbarhets- och ekoeffektivitetsstrategi, genom dess “koldioxidneutrala” program.
  Restaurantes e Bares no...  
Mas a diversão não pára depois do jantar. Na verdade só aumenta. Os cocktails de mixologia parecem melhorar à medida que são trazidos, e poderá divertir-se até de madrugada, sabendo que poderá repetir a experiência no dia seguinte.
Mais le plaisir ne s’arrête pas là et ne fait qu’augmenter après le dîner. Les cocktails semblent de plus en plus délicieux et vous emmèneront jusqu’au petit matin, en sachant que vous pourrez recommencer le lendemain.
Aber der Spaß ist hier noch nicht vorbei, sondern wird nach dem Abendessen nur noch größer. Die gemischten Cocktails scheinen immer besser und besser zu werden und vielleicht müssen Sie in den frühen Morgenstunden weggezerrt werden, aber zumindest wissen Sie dann, dass Sie dies alles am nächsten Tag wiederholen können.
Pero lo bueno no acaba ahí y, de hecho, la cena es sólo el principio de una larga noche de diversión. Los cócteles le harán sentir cada vez mejor y le acompañarán hasta altas horas de la madrugada sabiendo que podrá repetir la experiencia al día siguiente.
Ma il divertimento non finisce qui anzi riserva delle sorprese dopo cena. Goditi fino alle ore piccole una perfetta miscela di cocktail sempre più buoni, sapendo che potrai sorseggiare anche il giorno dopo questi deliziosi cocktail sapientemente miscelati.
Maar het is dan nog niet gedaan met de pret, nee het wordt alleen maar leuker na het diner. De mixology cocktails lijken steeds lekkerder te worden en wellicht moet u in de kleine uurtjes erbij weggetrokken worden, maar dan bent u in ieder geval in de wetenschap dat u alles de volgende dag gewoon nog eens kunt doen.
Men her stopper fornøjelserne ikke. Der er endnu flere efter middagen. De skønne ”mixology” cocktails bliver bare bedre i løbet af aftenen, så man ikke har lyst til at gå hjem, men man ved i det mindste, at man kan fortsætte dagen derpå.
Mutta hauskanpito ei lopu siihen ja se oikeastaan vain kasvaa illallisen jälkeen. Sekoitus cocktailit näyttävät vain parantuvan entisestään, ja teidät täytyy ehkä raahata pois pikkutunneilla, mutta ainakin tietoisena siitä että voitte tehdä sen kaiken uudestaan seuraavana päivänä.
Men moroa stopper ikke her, den faktisk bare øker etter middagen. Blandingen av cocktailer synes bare å bli bedre og bedre, og du må kanskje tvinges hjem i de små timer, men vel vitenede om at du kan gjøre alt på nytt igjen neste dag.
Однако и после ужина развлечения не заканчиваются – наоборот, здесь становится еще веселее. Смешанные по всем правилам коктейли будут казаться вам с каждым разом все лучше и лучше, и когда в предрассветные часы вам придется все-таки оторваться от этого удовольствия, по крайней мере, вы будете знать, что все это можно повторить и на следующий день.
Men det roliga slutar inte här och tilltar bara efter middagen. Olika mixology cocktails ser ut att bli bara bättre och bättre, och det kan hända att du nästan får släpa dig ut härifrån på småtimmarna, åtminstone i vetskap om att du kan komma hit snart igen nästa dag.
  Instalações no Hotel Ti...  
A par da praia privativa na vizinhança, da piscina para crianças e do parque infantil com baloiços, escorregas e estrutura para trepar, há também uma sala de brincadeiras no interior do hotel que está aberta das 11h às 17h, com uma consola com muitos jogos, carros de pedais e triciclos, TV, bowling, uma casinha de brincar e muito mais.
Les enfants sont tout aussi gâtés que les golfeurs. En plus de la plage privée voisine, la piscine pour les enfants et le terrain de jeux avec balançoires, toboggans et jeux, il y a aussi une salle de jeux dans l'hôtel, ouverte de 11h à 17h avec une console et ses nombreux jeux, des voitures à pédales et des tricycles, une télévision, un bowling, une maisonnette et bien plus. La salle de jeu est surveillée pendant la haute saison.
Kinder werden ebenso verwöhnt wie die Golfer. Neben den nahen Privatstrand, gibt es einen Kinderpool und einen Spielplatz mit Schaukeln, Rutschen und Klettergerüst. Auch im Hotel gibt es einen Spielraum, geöffnet von 11:00 bis 17:00 Uhr, mit einer Konsole mit vielen Spielen, Tretautos und Dreiräder, TV, Bowling, Spielhaus und vielem mehr. Der Spielraum ist in der Hochsaison überwacht.
Aquí se mima tanto a los golfistas como a los niños. Además de la cercana playa privada, la piscina para niños y el parque infantil con columpios, toboganes y marco para escalar, los más pequeños también disponen de una sala de juegos en el interior del hotel (abierta de 11:00 a 17:00), equipada con una consola y un gran número de juegos, coches de pedales y triciclos, televisión, bolera, casita y mucho más. La sala de juegos se encuentra bajo supervisión durante la temporada alta.
Oltre alla spiaggia privata nelle vicinanze, alla piscina per bambini e alla zona giochi con altalene e scivoli, vi è anche una sala giochi all’interno, aperta dalle 11.00 alle 17.00, che dispone di una console con numerosi giochi, auto giocattolo e tricicli, TV, bowling, una casa giochi e tanto altro ancora. La sala giochi è monitorata durante le stagioni più piene.
Kinderen worden al net zo verwend als de golfers. Naast het nabijgelegen privéstrand, het kinderzwembad en de speeltuin met schommels, glijbanen en klimtoestellen, is er in het hotel ook een spelletjeskamer die geopend is van 11.00 tot 17.00 uur. Hier vinden ze een console met heel veel spelletjes, trapauto’s en driewielers, televisie, een speelhuisje en nog veel meer. Ze kunnen zelfs bowlen. In het drukke seizoen is er toezicht in de spelletjeskamer.
Børnene bliver lige så forkælede som golfspillerne. Ud over den nærliggende private strand, børnenes swimming pool og legeplads med gynger, vipper og legeting, er der også et legerum inde i hotellet, der holder åbent fra kl. 11.00 til 17.00. Her er spillekonsol med flere spil, biler med pedaler og trehjulede cycler, fjernsyn, bowling, et legehus og meget mere. Legerummet er overvåget I højsæsonen.
Barn blir like bortskjemt som golfere. Bortsett fra den nærliggende private stranden, er det også et barnebasseng og lekeplass med husker, sklier og sandkasse. Det er også et lekerom inne i hotellet, åpent fra 11.00 til 17.00, med en konsoll med mange spill, tråbiler og trehjulssykler, tv, bowling, lekehus og mye mer. Lekerommet er overvåket i de travleste sesongene.
Детей здесь так же балуют, как и гольфистов. В их распоряжении – близлежащий частный пляж, детский плавательный бассейн и игровая площадка с качелями, горками и специальным сооружением для игр. Кроме того, в отеле имеется игровой зал, открытый с 11:00 до 17:00. В нем есть игровая приставка со множеством игр, педальные машины и трехколесные велосипеды, телевизор, боулинг, домик для игр и многое другое. В периоды большей заселяемости в игровом зале за детьми присматривает соответствующий персонал.
Barnen har lika mycket att välja på som golfspelarna. Förutom den närbelägna privata stranden, barnens swimmingpool och lekplats med gungor, rutschkana och lekplatsställning, finns det även ett spelrum inne i hotellet, öppet från 11:00 till 17:00, med en konsoll med många spel, trampbilar och trehjulingar, tv, bowling, ett spelhus och mycket mer. Spelrummet övervakas under högsäsong.
  Hotel Tivoli Marina Vil...  
A dois passos deste oásis, a luxuosa Marina de Vilamoura acolhe elegantes iates dos quatro cantos do mundo. Aí encontrará uma série de restaurantes, pubs e bares, além de um famoso casino e discotecas ao ar livre com temas tropicais.
Lige uden for denne smukke oase byder elitehavnen, Vilamoura Marina smarte yachts fra alle verdenshjørner velkommen til sine pontoner. Marinaen tilbyder et uendeligt udvalg af restauranter, pubber og barer samt et populært casino og en stor tropeinspireret udendørs natklub. Golfentusiaster bliver henrykte, når de finder ud af, at fire af Algarves kendteste golfbaner ligger i Vilamoura, samt at hotellets “shuttle-service” kører ferm og tilbage mellem banerne Oceânico Old Course, Oceânico Millennium, Oceânico Pinhal, Vila Sol og Oceânico Laguna. Udforsk andre af områdets strande som for eksempel Falésia, Marina og Vilamoura, blot en kort køretur væk. Rejser man med børn, er vandparkerne altid et af de bedste valg til en dagsudflugt, og de findes alle inden for nem rækkevidde fra hotellet!
Aivan tämän keitaan ulkopuolella, eliitti Vilamoura Marina toivottaa tervetulleeksi muodikkaat jahdit ympäri maailmaa sen kellukkeille. Se tarjoaa loputtoman valikoiman ravintoloita, pubeja ja baareja kuten myös suositun kasinon ja suuret ulkoilma yöklubit trooppisilla teemoilla. Golfista pitävät tulevat olemaan tyytyväisiä tietäessään että neljä Algarven tunnetuimpaa golfkenttää on Vilamourassa ja hotellin ilmainen linja-autokuljetus vie teidät Oceânico Old Coursen, Oceânico Millenniumin, Oceânico Pinhalin, Vila Solin ja Oceânico Lagunan kentille. Tutkikaa alueen muita rantoja kuten Falésian, huvivenesataman ja Vilamouran rannat, vain lyhyen ajomatkan päässä. Lapsien kanssa matkustaville, vesipuistot ovat todistetusti aina parhaita päiväretkiä ja ne ovat kaikki helpon matkan päässä tältä hotellilta!
Like utenfor denne oasen ønsker førsteklasses Vilamoura Marina elegante yachter fra hele verden velkommen til sine flytebrygger. Hotellet tilbyr et uendelig utvalg av restauranter, puber og barer i tillegg til et populært casino og store utendørs nattklubber med et tropisk tema. Golfelskere vil bli glade for å høre at fire av Algarves mest velkjente golfbaner ligger i Vilamoura og at hotellets gratis skytteltjeneste vil slippe dem av på den gamle Oceânico-banen, eller på golfbanene Oceânico Millennium, Oceânico Pinhal, Vila Sol og Oceânico Laguna. Utforsk andre strender i området, som strendene Falésia, Marina og Vilamoura, som ligger en kort kjøretur unna. For de som reiser med barn vil vannparkene være en av de beste dagsturene, og alle ligger de innen enkel rekkevidde fra dette hotellet!
А прямо за порогом этого оазиса элитная гавань для прогулочных судов Виламоуры встретит вас своими фешенебельными яхтами, приплывшими к здешним понтонам со всех уголков земного шара. В гавани предлагаются на выбор бесчисленные рестораны, пабы и бары, а также популярное казино и большие ночные клубы на открытом воздухе, оформленные с использованием тропической тематики. Любителям гольфа будет приятно узнать, что четыре из самых известных гольф-полей Алгарве находятся в Виламоуре и что бесплатный автобус отеля совершает рейсы до полей Oceânico Old Course, Oceânico Millennium, Oceânico Pinhal, Vila Sol и Oceânico Laguna. Исследуйте другие пляжи этой местности, такие как Фалезия, Марина и Виламоура: до них можно очень быстро доехать на машине. Для тех, кто путешествует с детьми, аквапарки уже прочно зарекомендовали себя как один из лучших маршрутов для однодневной прогулки, при этом у вас будет возможность легко добраться до всех этих парков от отеля.
  Quartos e Suites no Hot...  
Com um toque decorativo simples e mobiliário de madeira, poderá apreciar as belas vistas para o exterior enquanto descansa na varanda e na área de convívio. Estes quartos incluem uma kitchenette totalmente equipada, um cofre (alugado), TV por cabo com ecrã LCD e ar condicionado com controlo individual.
Vous pourrez apprécier de jolies vues extérieures tout en vous reposant sur le balcon et son salon, avec ses touches décoratives simples et ses meubles en bois. Ces chambres comprennent une kitchenette totalement équipée, un coffre (en location), la TV câblée avec un écran LCD et l’air conditionné individuel. Sur demande, certaines de ces chambres peuvent être communicantes. Le service d’étage pour le petit-déjeuner est un autre avantage appréciable dont vous pouvez profiter.
Mit einfach gehaltenem Dekor und Holzmöbeln, kann vom Balkon und vom Sitzbereich aus der schöne Blick bewundert werden. Diese Zimmer verfügen über eine vollständig ausgestattete Kitchenette, einen Safe (Mietgebühr), Kabelfernsehen mit einem LCD-Bildschirm und eine individuell einstellbare Klimaanlage. Auf Anfrage können einige dieser Zimmer als Verbindungsräume verwendet werden. Zimmerservice zum Frühstück ist ein weiteres Highlight, an dem Sie sich erfreuen können.
El balcón y su zona de estar posee toques decorativos simples y muebles de madera, desde donde podrá apreciar las hermosas vistas. Estas habitaciones poseen una kitchenette completamente equipada, una caja fuerte (por un suplemento), televisión de pantalla plana por cable y aire acondicionado individual regulable. Si así lo solicita, algunas de estas habitaciones se pueden interconectar entre sí. También puede disfrutar de servicio de habitaciones con desayuno.
Grazie ad un tocco decorativo di semplicità e ai mobili in legno, ci si può rilassare seduti sul balcone ed ammirare il delizioso panorama esterno. Queste camere dispongono di angolo cottura completamente attrezzato, cassaforte (a noleggio), TV via cavo con schermo LCD e aria condizionata autonoma. Su richiesta, queste camere possono essere rese comunicanti. Altro beneficio di cui godere è il servizio di colazione in camera.
Loungend op uw balkon kunt u genieten van het prachtige uitzicht. Het zitgedeelte is uitgerust met houten meubels, en het geheel is gedecoreerd in simplistische stijl. De kamers beschikken over een volledig uitgeruste kitchenette, een kluis (te huur), kabeltelevisie met lcd-scherm en individueel bedienbare airconditioning. Op verzoek kunnen een aantal van deze kamers gebruikt worden als onderling geschakelde kamers. Als u wilt kunt u gebruik maken van roomservice voor het ontbijt.
Med enkle dekorative strøg og træmøbler, kan den smukke udsigt nydes fra balkonen eller siddegruppen. Disse værelser har et fuldt udstyret kitchenette, sikkerhedsboks (mod betaling), kabel tv med LCD skærm og individuelt styret aircondition. Efter ønsker kan noge af disse værelser lægges sammen. Du kan også nyde roomservice for morgenmad.
Liian yksinkertaistetuilla sisustus kosketuksilla ja puuhuonekaluilla, kauniita ulkoilma näköaloja voi ihailla samalla kun oleskelette parvekkeella ja sen istuma-alueella. Näissä huoneissa on täysin varustettu keittokomero, kassakaappi (vuokrattavana), kaapeli-TV LCD näytöllä ja erillisesti säädettävä ilmastointi. Pyydettäessä, osa näistä huoneista voi käyttää yhdistettyinä huoneina. Huonepalvelu aamiaiseksi on toinen herkullinen etu josta voitte nauttia.
Enkle og dekorative rom med tremøbler og vakker utsikt når du koser deg på balkongen. Disse rommene har en fullt utstyrt kjøkkenkrok, safe (leie), kabel-TV med en LCD-skjerm og egenstyrt ventilasjonsanlegg. Hvis det er ønskelig kan noen av disse rommene kobles sammen. Romservice til forkost er en annen ting du kan kose deg med.
Обстановка номера включает мебель из дерева и декоративные элементы в стиле симплисити. Удобно расположившись на балконе, вы сможете любоваться прекрасными видами окружающей природы. В номерах есть полностью оборудованная встроенная кухня, сейф (предоставляется напрокат), кабельное ТВ с жидкокристаллическим экраном и система кондиционирования воздуха с индивидуальным управлением. При необходимости некоторые из этих номеров могут сообщаться между собой. Завтрак в номер – еще одно приятное преимущество.
Enkla, dekorativa detaljer och trämöbler gör sitt till trivseln och på balkongen med utemöbler kan man sitta och tjusas av omgivningarna. De här rummen har fullt utrustat minikök, värdeskåp (hyres), kabel-TV med plattskärm och luftkonditionering med egen styrning. Om man vill kan några av de här rummen anslutas till varandra. Man ska också passa på att få frukosten serverad på sängen av rumsservicen.
  Restaurantes e Bares  
O Restaurante Madeira é onde é servido o bufete de pequeno-almoço entre as 7h30 e as 10h30 e também um bufete ao jantar das 19h às 21h30. A comida aqui tem um refinado toque internacional e todos os dias um jantar temático diferente.
Le Restaurant Madeira propose le buffet du petit-déjeuner qui est servi entre 7 h 30 et 10 h 30 et un buffet pour le dîner servi entre 19 h et 21 h 30. La cuisine a une touche internationale raffinée, et le dîner porte sur un thème différent chaque jour. De nombreux plats sont préparés en présence des clients pour montrer le haut niveau de normes et les impliquer dans le processus. Lorsque le temps le permet, les repas sont également servis sur la terrasse surplombant la piscine.
Im Restaurant Madeira wird zwischen 07:30 und 10:30 Uhr das Frühstücksbüffet serviert. Hier erhalten Sie ebenfalls zwischen 19:00 und 21:30 Uhr ein Abendbüffet. Die Gerichte haben einen internationalen Touch und das Abendessen ist jeden Abend einem anderen Thema gewidmet. Viele Gerichte werden direkt vor den Gästen zubereitet, um die hohe Qualität zu zeigen und sie in den Kochprozess zu integrieren. Bei gutem Wetter werden die Gerichte auch auf der Terrasse serviert, von der aus Sie auf den Pool blicken.
El Restaurante Madeira sirve el desayuno de buffet entre las 07:30 y 10:30 y una cena de buffet entre las 19:00 y las 21:30. La comida tiene un refinado toque internacional y la cena refleja un tema diferente cada noche. Muchos de los platos se preparan en presencia de los comensales a fin de mostrar la alta calidad del restaurante así como para invitar a los comensales a participar en el proceso. Siempre que el tiempo lo permite, las cenas se sirven en la terraza con vistas a la piscina.
Presso il Ristorante Madeira viene servita la colazione a buffet, dalle 7,30 alle 10,30, ed anche la cena anch’essa a buffet, dalle 19,00 alle 21,30. Il cibo ha un tocco di raffinatezza internazionale, la cena è a tema e varia ogni giorno. Molti dei piatti sono cucinati a vista, per mostrare l’alto livello qualitativo delle preparazioni e per coinvolgere i clienti; e quando il tempo lo permette, i pasti sono serviti sulla terrazza che si affaccia sulla piscina.
In het Madeira Restaurant wordt het ontbijtbuffet geserveerd tussen 07.30 en 10.30 uur en het dinerbuffet tussen 19.00 en 21.30 uur. Het eten heeft hier een verfijnd international tintje en het diner heeft elke dag een ander thema. Veel gerechten worden in aanwezigheid van de gasten bereid om de hoge kwaliteitseisen te laten zien die hier worden gehanteerd en om ze bij het hele proces te betrekken. Als het weer het toestaat kunnen de maaltijden ook op het terras met uitzicht op het zwembad worden geserveerd.
I Madeira Restaurant serveres morgenmadsbuffet mellem kl. 7.30 og 10.30 og middagsbuffet mellem kl. 19.00 og 21.30. Maden har et raffineret, internationalt præg, og middagen har et ny tema hver dag. Mange af retterne tilberedes lige foran gæsterne, som kan følge med og se den høje standard og også blive involveret i processen. Når vejret tillader det, kan man få maden serveret på terrassen med udsigt over poolen.
Madeira ravintola on se jossa tarjoillaan bufetti aamiainen klo: 07.00 – 10.30 ja se tarjoaa myös bufetti illallisen klo: 19.00 – 21.30. Ruoalla on täällä hienostunut kansainvälinen kosketus ja illallisella on erilainen teema joka päivä. Monet ruoat valmistetaan ruokailijoiden läsnäollessa esittelemään korkeat standardit joita täällä ylläpidetään ja saamaan heidät mukaan tapahtumaan. Kun sää sallii, ruoat tarjoillaan myös terassilla joka avautuu yli uima-altaan.
Restaurant Madeira er stedet frokostbufféten serveres fra 07.30 til 10.30. Her tilbys også en middagsbuffét mellom 19.00 og 21.30. Maten her har en raffinert internasjonal ”touch” og middagen har forskjellig tema hver dag. Mange retter tilberedes i nærvær av middagsgjestene for å vise den høye standarden som opprettholdes her og for å involvere dem i prosessen. Når været tillater det, blir måltidene også servert på terrassen med utsikt over bassenget.
Завтрак «шведский стол» подается с 07:30 до 10:30 в ресторане Madeira, где также предлагается «шведский стол» на ужин с 19:00 до 21:30. Блюда здесь отличаются изысканными штрихами международной кухни, и тема ужина каждый день меняется. Многие блюда приготовляются в присутствии клиентов, в целях продемонстрировать применяющиеся высочайшие стандарты и вовлечь их в процесс создания пищи. Когда погода позволяет, вас также могут обслужить на террасе, выходящей на плавательный бассейн.
På restaurang Madeira serveras frukost mellan 07:30 och 10:30 och man dukar upp middagsbuffé mellan 19:00 och 21:30. Maten har internationell prägel och middagen har ett nytt tema varje dag. Ofta tillagas rätterna inför gästernas ögon för att de ska kunna se hur det går till och för att visa på etablissemangets höga standard. När vädret tillåter serveras måltiderna också på terrassen, där man har utsikt över poolen.
  Quartos e Suites no Hot...  
Com um toque decorativo simples e mobiliário de madeira, poderá apreciar as belas vistas para o exterior enquanto descansa na varanda e na área de convívio. Estes quartos incluem uma kitchenette totalmente equipada, um cofre (alugado), TV por cabo com ecrã LCD e ar condicionado com controlo individual.
Vous pourrez apprécier de jolies vues extérieures tout en vous reposant sur le balcon et son salon, avec ses touches décoratives simples et ses meubles en bois. Ces chambres comprennent une kitchenette totalement équipée, un coffre (en location), la TV câblée avec un écran LCD et l’air conditionné individuel. Sur demande, certaines de ces chambres peuvent être communicantes. Le service d’étage pour le petit-déjeuner est un autre avantage appréciable dont vous pouvez profiter.
Mit einfach gehaltenem Dekor und Holzmöbeln, kann vom Balkon und vom Sitzbereich aus der schöne Blick bewundert werden. Diese Zimmer verfügen über eine vollständig ausgestattete Kitchenette, einen Safe (Mietgebühr), Kabelfernsehen mit einem LCD-Bildschirm und eine individuell einstellbare Klimaanlage. Auf Anfrage können einige dieser Zimmer als Verbindungsräume verwendet werden. Zimmerservice zum Frühstück ist ein weiteres Highlight, an dem Sie sich erfreuen können.
El balcón y su zona de estar posee toques decorativos simples y muebles de madera, desde donde podrá apreciar las hermosas vistas. Estas habitaciones poseen una kitchenette completamente equipada, una caja fuerte (por un suplemento), televisión de pantalla plana por cable y aire acondicionado individual regulable. Si así lo solicita, algunas de estas habitaciones se pueden interconectar entre sí. También puede disfrutar de servicio de habitaciones con desayuno.
Grazie ad un tocco decorativo di semplicità e ai mobili in legno, ci si può rilassare seduti sul balcone ed ammirare il delizioso panorama esterno. Queste camere dispongono di angolo cottura completamente attrezzato, cassaforte (a noleggio), TV via cavo con schermo LCD e aria condizionata autonoma. Su richiesta, queste camere possono essere rese comunicanti. Altro beneficio di cui godere è il servizio di colazione in camera.
Loungend op uw balkon kunt u genieten van het prachtige uitzicht. Het zitgedeelte is uitgerust met houten meubels, en het geheel is gedecoreerd in simplistische stijl. De kamers beschikken over een volledig uitgeruste kitchenette, een kluis (te huur), kabeltelevisie met lcd-scherm en individueel bedienbare airconditioning. Op verzoek kunnen een aantal van deze kamers gebruikt worden als onderling geschakelde kamers. Als u wilt kunt u gebruik maken van roomservice voor het ontbijt.
Med enkle dekorative strøg og træmøbler, kan den smukke udsigt nydes fra balkonen eller siddegruppen. Disse værelser har et fuldt udstyret kitchenette, sikkerhedsboks (mod betaling), kabel tv med LCD skærm og individuelt styret aircondition. Efter ønsker kan noge af disse værelser lægges sammen. Du kan også nyde roomservice for morgenmad.
Liian yksinkertaistetuilla sisustus kosketuksilla ja puuhuonekaluilla, kauniita ulkoilma näköaloja voi ihailla samalla kun oleskelette parvekkeella ja sen istuma-alueella. Näissä huoneissa on täysin varustettu keittokomero, kassakaappi (vuokrattavana), kaapeli-TV LCD näytöllä ja erillisesti säädettävä ilmastointi. Pyydettäessä, osa näistä huoneista voi käyttää yhdistettyinä huoneina. Huonepalvelu aamiaiseksi on toinen herkullinen etu josta voitte nauttia.
Enkle og dekorative rom med tremøbler og vakker utsikt når du koser deg på balkongen. Disse rommene har en fullt utstyrt kjøkkenkrok, safe (leie), kabel-TV med en LCD-skjerm og egenstyrt ventilasjonsanlegg. Hvis det er ønskelig kan noen av disse rommene kobles sammen. Romservice til forkost er en annen ting du kan kose deg med.
Обстановка номера включает мебель из дерева и декоративные элементы в стиле симплисити. Удобно расположившись на балконе, вы сможете любоваться прекрасными видами окружающей природы. В номерах есть полностью оборудованная встроенная кухня, сейф (предоставляется напрокат), кабельное ТВ с жидкокристаллическим экраном и система кондиционирования воздуха с индивидуальным управлением. При необходимости некоторые из этих номеров могут сообщаться между собой. Завтрак в номер – еще одно приятное преимущество.
Enkla, dekorativa detaljer och trämöbler gör sitt till trivseln och på balkongen med utemöbler kan man sitta och tjusas av omgivningarna. De här rummen har fullt utrustat minikök, värdeskåp (hyres), kabel-TV med plattskärm och luftkonditionering med egen styrning. Om man vill kan några av de här rummen anslutas till varandra. Man ska också passa på att få frukosten serverad på sängen av rumsservicen.
  Hotel Tivoli Lagos, Alg...  
Desfrute ao máximo do clima maravilhoso junto das piscinas do hotel ou usufrua do serviço de transporte gratuito para o Duna Beach Club. Situado nas areias da Meia Praia, os hóspedes poderão desfrutar do sol na praia privada, mergulhar na piscina de água doce, experimentar kitesurf ou deliciar-se com um cocktail no animado restaurante e bar.
Profitez du temps clément au bord de la piscine de l'hôtel, ou prenez la navette gratuite jusqu'au Duna Beach Club. Situé sur les sables de Meia Praia, les hôtes peuvent bronzer sur la plage privée, se baigner dans la piscine d'eau douce, essayer le kitesurf ou profiter d'un cocktail au coucher de soleil dans le restaurant et le bar animé.
Genießen Sie das wundervolle Wetter in den Pools des Hotels oder nutzen Sie den kostenlosen Shuttle-Service zum Duna Beach Club, der am Strand Meia Praia liegt. Hier können Sie sich am Privatstrand sonnen, im Süßwasser-Pool baden, Kitesurfen ausprobieren oder im belebten Restaurant mit Bar einen Cocktail bei Sonnenuntergang genießen.
Aproveche al máximo este maravilloso clima junto a las piscinas del hotel o tome un autobús de cortesía al Duna Beach Club, situado en las arenas de Meia Praia. Los huéspedes podrán tomar el sol en la playa privada, darse un chapuzón en la piscina de agua dulce, practicar kite-surf o disfrutar de un cóctel al anochecer en el animado bar restaurante.
Få mest muligt ud af det dejlige vejr ved hotellets pools, eller benyt den gratis busservice til Duna Beach Club. Med beliggenheden i sandet på Meia Praia kan gæsterne solbade på den private strand, tage en dukkert i ferskvandspoolen, prøve kite-surfing eller nyde en drink i solnedgangen på den livlige restaurant og bar.
Ottakaa kaikki irti ihanasta säästä hotellin uima-altailla, tai ottakaa ilmainen linja-auto palvelu Dunan rantaklubille. Sijoitettu Meia Praian hiekalle, vieraat voivat ottaa aurinkoa yksityisellä rannalla, uida makeanveden uima-altaassa, kokeilla leijalautailua tai nauttia auringonlasku cocktailista eloisassa ravintolassa ja baariss.
den gratis skytteltjenesten til Duna Beach Club. Hotellet ligger på sanden Meia Praia. Gjestene kan sole seg på en privat strand, ta en dukkert i ferskvannsbassenget, prøve dragesurfing eller nyte en cocktail ved solnedgang på den livlige restauranten og baren.
Используйте сполна все преимущества замечательной погоды: проводите время у плавательных бассейнов отеля или поезжайте на бесплатном автобусе в пляжный клуб Duna Beach Club. В этом клубе, расположившемся на песках Мейя-Прайя, гости могут загорать на теплом солнышке, лежа на частном пляже, купаться в бассейне с пресной водой, заниматься кайт-серфингом или наслаждаться коктейлем на закате солнца в оживленном ресторане и бар.
Få ut mesta möjliga av det underbara vädret vid hotellets pooler och ta gratisbussen in till Duna Beach Club. Hotellet ligger vid sandstranden Meia Praia och gästerna kan sola på en egen strand, doppa sig i sötvattenspoolen, testa kitesurf och njuta av en drink vid solnedgången, i en välbesökt restaurang och bar.
  Hotel Porto Santa Maria...  
Escolheu a maravilhosa cidade do Funchal para passar as suas férias? Implantado no pitoresco centro histórico da cidade, o Hotel Porto Santa Maria, na Madeira, irá certamente satisfazer o seu desejo de momentos idílicos.
Vous choisissez la merveilleuse ville de Funchal pour vos vacances ? Situé dans le pittoresque centre de la vieille ville, l’Hotel Porto Santa Maria de Madère correspondra parfaitement à l’idée des vacances idylliques auxquelles chaque voyageur aspire.
Haben Sie sich dazu entschieden, Ihren Urlaub in der wundervollen Stadt Funchal zu verbringen? Im malerischen Altstadtzentrum gelegen, wird das Hotel Porto Santa Maria Ihnen definitiv ein idyllisches Urlaubserlebnis ermöglichen, das jeder Reisende sich wünscht.
Ha elegido la maravillosa ciudad de Funchal para pasar sus vacaciones? En el Hotel Porto Santa Maria, situado en su pintoresco casco antiguo, tendrá esas vacaciones idílicas que todo viajero aspira a disfrutar.
Avete scelto la città di Funchal per le vostre vacanze? Situato nel cuore del pittoresco centro storico della città, l’Hotel Porto Santa Maria di Madeira regalerà ad ogni viaggiatore la vacanza tanto agognata.
U kiest voor de geweldige stad Funchal voor uw vakantie? Gelegen in het pittoreske oude stadscentrum zal Hotel Porto Santa Maria op Madeira zeker bijdragen aan het idyllische vakantiegevoel, waar iedere vakantieganger toch naar op zoek is.
Vælger du den vidunderlige by Funchal til din ferie? Med beliggenheden inde i det idylliske gamle bycentrum, vil Hotel Porto Santa Maria på Madeira bestemt matche den idylliske oplevelse alle rejsende drømmer om.
Oletteko valitsemassa Funchalin ihanaa kaupunkia lomallenne? Sijoitettu maalauksellisen vanhan kaupungin keskustaan, Hotel Porto Santa Maria Madeiralla tulee varmasti sopimaan idylliseen lomakokemukseen josta jokainen matkustaja pyrkii nauttimaan.
Velge en flott by som Funchal til ferien din? Hotel Porto Santa Maria i Madeira ligger i det gamle pittoreske bysenteret og vil definitivt passe til den idylliske ferieopplevelsen enhver reisende søker etter.
Вы решили провести отпуск в чудесном городе Фуншал fи ищете, где остановиться? Расположенный в живописном старом центре города Hotel Porto Santa Maria непременно оправдает ожидания любого путешественника, желающего насладиться в отпуске полной идиллией.
  Dom Gonçalo Hotel, Fati...  
Na mística cidade de Fátima irá encontrar o hotel boutique de quatro estrelas Dom Gonçalo Hotel and Spa. Gerido pela mesma família há mais de 40 anos, o seu toque pessoal é aparente na perfeição de cada detalhe, na sua gestão esmerada e na equipa de profissionais simpáticos, eficientes e discretos que serão os anfitriões perfeitos durante a sua estadia.
C’est dans la ville mystique de Fátima que se trouve l’hôtel-boutique quatre étoiles Dom Gonçalo Hotel and Spa. Géré par la même famille depuis plus de 40 ans, leur touche personnelle est présente dans chaque détail, dans leur gestion du travail et au niveau des membres du personnel, efficaces et discrets, et qui seront des hôtes parfaits durant votre séjour.
In de mysterieuze stad Fatima staat het 4-sterren boetiekhotel Dom Gonçalo Hotel en Spa. Dit hotel wordt al meer dan 40 jaar door dezelfde familie gerund, hun persoonlijke stijl laat zich zien in elk geperfectioneerd detail, in het uiterst professionele management en in het vriendelijke, efficiënte en discrete personeel, dat als uitstekende gastheer zal optreden tijdens uw verblijf.
  Restaurantes e Bares no...  
No terraço da piscina, totalmente integrado e com o mesmo horário, o bar oferece cocktails de mixologia alcoólicos e não-alcoólicos (que são a especialidade, servidos tanto na piscina como na praia), sumos de fruta, batidos e muito mais.
Sur la terrasse de la piscine, totalement intégré et avec les mêmes horaires, ce bar propose des cocktails avec ou sans alcool (la spécialité servie au bord de la piscine et de la plage), des jus de fruits frais, des milkshakes et bien d’autres délices.
Auf der Pool-Terrasse, komplett integriert und mit den gleichen Öffnungszeiten, bietet diese Bar sowohl alkoholische als alkoholfreie Cocktail-Mixturen (die Spezialität, die am Pool und am Strand serviert wird), frische Fruchtsäfte, Milchshakes und vieles mehr an.
En la terraza de la piscina, completamente integrado en ella y con el mismo horario de apertura, este bar ofrece cócteles con alcohol y sin alcohol (su especialidad, servidos tanto en la piscina como en la playa), zumos naturales de frutas, batidos y mucho más.
Situato sulla terrazza della piscina, in perfetta armonia con tutto il resto e con gli stessi orari, questo bar offre cocktail alcolici e analcolici sapientemente miscelati (questi deliziosi cocktail ti verranno serviti sia a bordo piscina che in spiaggia), ma anche succhi di frutta freschi, frullati e tanto altro ancora.
Op het terras bij het zwembad, compleet geïntegreerd en met dezelfde openingstijden biedt deze bar zowel alcoholische als non-alcoholische mixology cocktails (een specialiteit, zowel bij het zwembad als op het strand geserveerd), verse fruitsappen, milkshakes en nog veel meer.
På terrassen ved swimmingpoolen og med samme åbningstider byder denne bar på blandede cocktails – både med og uden alkohol (specialitet, som servers ved poolen og på stranden) – frisk frugtjuice, milkshake og meget mere.
Uima-allas terassilla, täysin integroitu ja samoilla aukioloajoilla, tämä baari tarjoaa sekä alkoholi- että alkoholittomia sekoitus cocktaileja (erikoisuus, tarjoillaan sekä altaalla että rannalla), tuoreita hedelmämehuja, pirtelöitä ja paljon muuta.
På svømmebassengets terrasse, fullstendig integrert og med samme åpningstider, tilbyr denne baren både alkoholholdige og alkoholfrie mixology coctailer (spesialitet, serveres både ved bassenget og på stranden), frisk fruktjuice, milkshake og mye mer.
Этот бар расположен на террасе плавательного бассейна, он полностью вписывается в его среду и открыт в те же самые часы. В баре предлагаются алкогольные и безалкогольные коктейли, приготовленные по особым правилам (эти фирменные напитки подаются как у бассейна, так и на пляже), а также свежевыжатые фруктовые соки, молочные коктейли и многое другое.
Denna bar finns vid swimmingpoolens terrass, helt integrerad och med samma öppettider. Den erbjuder mixology cocktails med eller utan alkohol (specialitet, serveras både vid poolen och vid stranden), fräscha fruktjuicer, milkshakes och mycket annat.
  Safari da Aldeia Perdida  
Transformando uma antiga tradição num evento cultural único. Na zona centro de Portugal há vinte e quatro lindíssimas aldeias de xisto espalhadas pela maravilhosa paisagem. Partilhe a história, tradições e artes numa visita especial às aldeias num veículo todo-o-terreno.
Transformation d’une ancienne tradition en un événement culturel unique. Dans le centre du Portugal se trouvent vingt-quatre villages en schiste dans un cadre magnifique. Partagez l’histoire, les traditions et l’art pendant une visite des villages dans un véhicule tout-terrain. Profitez de l’eau pure des plages fluviales, des monuments, des châteaux et des musées, avec une perspective rurale. Allez observer les cerfs, une expérience inoubliable.
Aus einer alten Tradition wird ein einzigartiger kultureller Anlass. In Zentralportugal gibt es vierundzwanzig Schieferdörfern in einer herrlichen Umgebung. Erleben Sie die Geschichte, Traditionen und Kunst bei einem besonderen Besuch in diesen Dörfern in geländegängigen Fahrzeugen. Genießen Sie das klare Waser der Strände am Fluss, die Monumente, Schlösser und Museen von einer ländlichen Sicht aus. Gehen Sie auf Hirschbeobachtung, was ein unvergessliches Erlebnis ist.
La transformación de una antigua tradición en un evento cultural único y diferente. La región central de Portugal cuenta con veinticuatro pueblecitos con casas tradicionales, dotados de unos alrededores de extraordinaria belleza. Visítelos en un vehículo todo terreno y conozca su historia, tradiciones y arte. Disfrute de la pureza del agua de las playas fluviales, los monumentos, los castillos y los museos desde una perspectiva rural. Realice excursiones que le permitirán ver ciervos en su hábitat natural y goce de una experiencia inolvidable.
Trasformare un’antica tradizione in un evento culturale davvero unico. Nella regione centrale del Portogallo vi sono 24 villaggi scavati nella roccia circondati da meravigliosi dintorni. Condividi la storia, le tradizioni e l’arte di questi villaggi a bordo di un ATV (fuoristrada cingolato e anfibio). Goditi le limpide acque delle spiagge fluviali, i monumenti, i castelli e i musei da una prospettiva rurale. E cosa dire della possibilità di avvistare i cervi? Un’esperienza davvero indimenticabile!
Een eeuwenoude traditie wordt omgezet in een unieke culturele belevenis. In Midden-Portugal liggen vierentwintig kleischaliedorpjes in een prachtige omgeving. Word tijdens een speciaal bezoek in een terreinwagen aan deze dorpjes deelgenoot van de geschiedenis, tradities en kunst. Geniet vanuit landelijk oogpunt van het heldere water van de rivierstranden, de monumenten, kastelen en musea. Ga rendieren kijken, een onvergetelijke ervaring.
En gammel tradition er omdannet til en unik kulturevent. I den central del af Portugal ligger der 24 landsbyer bygget af skifer i de smukkeste omgivelser. Oplev historien, traditionerne og kunstværkerne under et særligt besøg til landsbyerne, og kør med en terrængående bil. Nyd det rene vand ved de flodlignende strande, monumenterne, slottene og museerne. Tag ud og se på rådyr – det er en uforglemmelig oplevelse.
Muuttamassa muinaista perinnettä ainutlaatuiseksi kulttuuritapahtumaksi. Portugalin keskiosissa on 24 kivikylää kauniissa ympäristössä. Jakakaa historia, perinteet ja taide erityisessä käynnissä kyliin, maastoautolla. Nauttikaa jokirantojen puhtaasta vedestä, muistomerkeistä, linnoista ja museoista, maaseudun näkökulmasta. lumoutukaa katselemalla, unohtumaton kokemus.
En eldgammel tradisjon er blitt forvandlet til en unik kulturell begivenhet. I den sentrale regionen i Portugal er det tjuefire skiferlandsbyer i vakre omgivelser. Ta del i historien, tradisjoner og kunst ved å avlegge et spesielt besøk til landsbyene i en 4-hjulstrekker. Nyt det rene vannet fra tilbaketrukne strender, monumenter, slott og museer, fra et landlig perspektiv. Se hjorten, en uforglemmelig opplevelse.
Древняя традиция преобразуется в уникальное культурное событие. В центральной Португалии есть двадцать восемь селений со сланцевыми крышами, расположенных среди живописных окрестностей. Познакомьтесь с их историей, традициями и искусством, совершив специальную экскурсию на внедорожнике. Насладитесь чистой водой на речных пляжах, а также памятниками, замками и музеями, посмотрев на все это с сельской точки зрения. Понаблюдайте за оленями – это совершенно незабываемое впечатление!
  Restaurantes e Bares no...  
Durante o dia, o Bar Oceano serve refeições ligeiras e snacks no interior ou na esplanada junto aos jardins e piscinas.
During the day, the Bar Oceano serves light meals and snacks indoors or on the terrace next to the garden and the pools.
Dans la journée, le Bar Oceano sert des repas légers et des encas à l’intérieur ou sur la terrasse près du jardin et des piscines.
Während des Tages serviert die Bar Oceano leichte Mahlzeiten und Snacks drinnen oder auf der Terrasse neben dem Garten und den Pools
Durante el día, el Bar Oceano sirve comidas ligeras y aperitivos en el interior o en la terraza junto al jardín y las piscinas.
Durante il giorno,  il bar Oceano offre pasti leggeri da consumare all’interno o in terrazza  vicino  al giardino e  alle piscine.
Overdag serveert Bar Oceano lichte maaltijden en snacks, binnen of op het terras naast de tuin en de zwembaden.
I løbet af dagen serverer Bar Oceano små, lette måltider og snacks indendørs eller på terrassen udenfor ved siden af haven og poolene.
Päiväsaikaan, baari Oceano tarjoilee kevyitä ruokia ja välipaloja sisätiloissa tai puutarhan ja uima-altaiden vieressä olevalla terassilla.
I løpet av dagen serverer Bar Oceano småretter og snacks innendørs eller på terrassen ved siden av hagen og bassengene.
Днем в баре "Oceano" подаются легкие блюда и закуски – в помещении или на террасе рядом с садом и бассейнами.
Under dagen, erbjuder baren Oceano lätta rätter och tilltugg inomhus eller på terassen bredvid trädgården och simbassängerna.
  Centro de Congressos, P...  
Depois de fornecer ao hotel os dados sobre a sua reunião ou congresso, as salas podem ser organizadas em diferentes disposições – anfiteatro, sala de aula, U ou reunião de direcção – de acordo com o número de participantes e objectivo do encontro. O espaço mais amplo é o da Sala Porto, que pode acolher até 600 pessoas na disposição de anfiteatro.
Donnez à l’hôtel le détail de votre réunion. Plusieurs agencements peuvent être organisés : en forme de théâtre, de salle de classe, de U ou de comité de direction. Cela dépend du nombre de personnes et de l’objet de votre réunion. La salle la plus grande est la salle Porto, qui peut accueillir jusqu'à 600 personnes en forme de théâtre. La plus petite est la salle Tua, qui peut accueillir 12 personnes autour d’une table.
Stellen Sie dem Hotel die Details zu Ihrer Tagung zur Verfügung. Es können unterschiedliche Sitzordnungen bereitgestellt werden: Theaterbestuhlung, Parlamentarisch, U-Form oder Block. Dies hängt von der Anzahl der Personen und dem Zweck Ihres Meetings ab. Der größte Raum ist der Raum Porto, der mit Theaterbestuhlung Platz für bis zu 600 Personen bietet. Der kleinste ist der Tua, in dem bis zu 12 Personen an einem Tisch Platz finden.
Proporcione al hotel los detalles de su reunión. Se pueden organizar diferentes disposiciones de asientos: teatro, aula, forma de U o sala de juntas, dependiendo del número de personas y del propósito de la reunión. La sala más amplia, la Porto, puede albergar a 600 personas en teatro. La más pequeña, Tua, puede dar cabida a 12 en una disposición simple de mesa.
Fornite all’hotel ogni dettaglio riguardante il vostro evento. È possibile organizzare diverse disposizioni dei posti a sedere: a teatro, a scuola, a ferro di cavallo o tavolo unico. A seconda del numero di persone e dello scopo della vostra riunione. La sala più grande è la Sala Porto che può accomodare fino a 600 persone con disposizione a teatro. La più piccola è la Sala Tua che può ospitare fino a 12 persone con disposizione a tavolo unico.
Geef het hotel alle details over uw bijeenkomst. Er zijn verschillende zitopstellingen mogelijk: theater, klaslokaal, U-vorm of directievergadering. Het is afhankelijk van het aantal personen en het doel van uw bijeenkomst. De grootste zaal is de Portozaal, die plaats biedt aan maximaal 600 personen in een theateropstelling. De kleinste zaal is de Tua, met plek voor slechts 12 personen in een opstelling met één tafel.
Oplys hotellet omdetaljerne for dit møde. Der kan organiseres adskillige sædearrangementer; teater, skole, U-form eller bestyrelsesmøde. Det afhænger af antallet af personer og formålet med mødet. Det største lokale er Porto lokalet der kan rumme op til 600 personer i en teateropstilling. Det mindste er Tua der kun rummer op til 12 personer i en opstilling med et enkelt bord.
Antakaa hotellille kokouksenne yksityiskohdat. Monet istumajärjestykset voidaan järjestää: teatterityyli, koulutyyli, U-muoto tai johtotason kokous. Riippuen ihmisten määrästä ja kokouksenne tarkoituksesta. Suurin huone on Porto huone, jonne mahtuu 600 ihmistä teatteri tyyliin. Pienin huone one Tua, jonne mahtuu ainoastaan 12 ihmistä yhden pöydän järjestelyllä.
Gi hotellet detaljer om møtet. Flere plassordninger kan organiseres: teater, skole, U-form eller styremøte. Det avhenger av antall personer og formål for samlingen din. Det største rommet er Porto-rommet som har plass til opp til 600 personer i teaterstil. Det minste rommet er Tua, der det kun er plass til opp til 12 personer med en enkel bordplassering.
Сообщите сотрудникам отеля о различных деталях вашего мероприятия. Здесь могут устроить различные виды рассадки: в виде зрительного зала, классной комнаты, стола заседаний или U-образную. Это зависит от количества человек и цели вашего собрания. Самый большой зал — Porto Room, в котором могут поместиться 600 человек при рассадке типа «зрительный зал». Самый маленький — Tua, который вмещает всего до 12 человек за одним столом.
Det är bara att meddela hotellet vilka behov som finns. Det finns många möjligheter när det gäller sittningsarrangemang: teater, skol, U-form eller styrelsemöte. Allt beror på vilka behov som finns när det gäller antal deltagare och andra önskemål. Det största salen heter Porto och där ryms upp till 600 personer i teatersittning. Det minsta rummen är Tua, där det endast får plats 12 personer vid ett bord.
  Quartos e suites do Hot...  
O elegante quarto Superior com Vista Mar é um espaço amplo e contemporâneo mobilado com camas twin, poltronas e uma secretária. Relaxe na varanda enquanto desfruta das majestosas vistas sobre o mar e os jardins.
L’élégante Vue Mer Supérieure est un vaste espace contemporain, avec deux lits jumeaux, des fauteuils et un bureau. Détendez-vous sur le balcon tout en profitant des vues majestueuses sur l’océan et le jardin. Les salles de bains privées disposent de surfaces en marbre et possèdent un sèche-cheveux et des peignoirs. Les équipements modernes comprennent un minibar, la télévision câblée, le nécessaire à café et à thé, le téléphone et un coffre.
Das elegante Superior Meerblick-Zimmer ist ein großer, moderner Raum, der mit zwei Einzelbetten, Sesseln und einem Schreibtisch ausgestattet ist. Entspannen Sie auf dem Balkon, während Sie den herrlichen Blick auf das Meer und die Gartenanlage genießen. In den privaten Marmor-Badezimmern stehen ein Fön und Bademäntel zur Verfügung. Zu den modernen Annehmlichkeiten gehören eine Minibar, Kabelfernsehen, Möglichkeiten zum Tee- und Kaffekochen, ein Telefon und ein Safe.
La elegante habitación Superior con Vistas al Mar es un enorme espacio moderno amueblado con camas gemelas, sillones y un escritorio. Podrá relajarse en el balcón mientras disfruta de las majestuosas vistas del océano y el jardín. Los baños privados poseen superficies de mármol y contienen secador de pelo y albornoces. Entre las modernas comodidades se incluye un minibar, televisión por cable, tetera y cafetera, teléfono y caja fuerte.
L’elegante camera Superior vista mare è un ampio spazio moderno provvisto di letti twin, poltrone e scrivania da lavoro. Rilassatevi sul balcone godendo al contempo di superbe viste sull’oceano e i giardini. Il bagno privato è rifinito in marmo ed è dotato di asciugacapelli e accappatoi. I moderni comfort includono TV via cavo, set di cortesia per la preparazione di tè e caffè, minibar, cassaforte e telefono.
De chique Superior kamer met zeezicht is een grote en modern ingerichte kamer, compleet met twinbedden, stoelen en een bureau. Heerlijk ontspannen op het balkon en genieten van het prachtige uitzicht over zee en over de tuinen. De privébadkamers zijn uitgerust in marmer en beschikken over een haardroger en badjassen. Inbegrepen voorzieningen zijn een minibar, kabeltelevisie, faciliteiten om koffie en thee te maken, telefoon en een kluis.
De elegante Superior Sea View-værelser er store, moderne indrettede værelser med to enkeltsenge, lænestole og skrivebord. Slap af på balkonen og nyd den imponerende udsigt over hav og have. De tilhørende badeværelser er udført i marmor, og der er hårtørrer og badekåber. Der er desuden minibar, kabel-tv, te- og kaffefaciliteter, telefon og sikkerhedsboks.
Tyylikäs korkeamman tason huone merinäköalalla on suuri nykyaikainen tila kalustettu kahden hengen sängyillä, nojatuoleilla ja työpöydällä. Rentoutukaa parvekkeella samalla kun nautitte majesteetillisista näköaloista yli valtameren ja puutarhojen. Yksityisissä kylpyhuoneissa on marmoripinnat ja ne sisältävät hiustenkuivaajan ja kylpytakit. Uudenaikaiset virkistysmahdollisuudet sisältävät minibaarin, kaapeli television, teen ja kahvinkeitto mahdollisuudet, puhelimen ja kassakaapin.
Det elegante Superior rommet med havutsikt er romslig og moderne innredet med to enkeltsenger, lenestoler og et skrivebord. Slapp av på terrassen mens du nyter en flott utsikt over havet og hagene. De private badene har overflater av marmor, og inneholder morgenkåper og hårføner. Standard fasiliteter inkluderer kabel-tv, te-og kaffefasiliteter, en minibar, safe og telefon.
Элегантный номер Superior с видом на море – это просторное и современное помещение, в обстановку которого входят две парные односпальные кровати, кресла и письменный стол. Вы сможете отдыхать здесь на балконе, любуясь видами на величественный океан и на сады. Имеющаяся при номере собственная ванная комната облицована мрамором, в ней есть фен для волос и купальные халаты. Современные удобства включают минибар, кабельное телевидение, принадлежности для приготовления чая и кофе, телефон и сейф.
Superior Sea View är stora, moderna rum möblerade med två enkelsängar, fåtöljer och skrivbord. Från balkongen kan man njuta av härlig utsikt över havet och trädgården. I rummet finns också minibar, kabelTV, utrustning för att laga te/kaffe, telefon och värdeskåp. Badrummet klätt i marmor har hårtork och badrockar.
  Piquenique na Serra  
A carruagem puxada por cavalos parece do século passado e é o meio de transporte perfeito para ir ao coração da serra e fazer um piquenique. Terá um cesto de piquenique e mantas na carruagem, de onde poderá gozar a deslumbrante vista.
La calèche semble être d'un autre siècle, et est le moyen de transport le mieux adapté pour se rendre au cœur des montagnes pour un pique-nique. Vous disposerez d'un panier de pique-nique, de couvertures dans la calèche, depuis laquelle vous profiterez d'une superbe vue. Pendant le voyage, vous découvrirez quelques anciens secrets des palais et monuments.
Die Pferdekutsche scheint aus dem letzten Jahrhundert zu sein und es ist die ideale Art, um ins Herzen der Berge zu fahren für ein Picknick. Sie haben einen Picknickkorb und eine Decke in Ihrer Kutsche, von der aus Sie die herrliche Umgebung bewundern können. Während der Fahrt entdecken Sie einige historische Geheimnisse, die von Palästen und Monumente gehütet werden.
El carruaje de caballos da la impresión de ser del siglo pasado y es el medio perfecto de transporte para llegar al corazón de las montañas, donde podrá disfrutar de un espléndido picnic. Dispondrá de una cesta de picnic y de mantas, y desde el carruaje podrá gozar de maravillosas vistas. Durante la excursión descubrirá secretos de gran antigüedad que hasta día de hoy han permanecido muy bien guardados en los palacios y monumentos que visitará.
La carrozza a cavalli riporta ad un secolo precedente ed è il mezzo di trasporto ideale per addentrarsi nel cuore delle montagne per un piacevole picnic. Vi sarà offerto un cesto picnic e soffici coperte, e durante il viaggio in carrozza potrete godere di viste insuperabili. Questa straordinaria gita vi svelerà inoltre antichi segreti celati in incantevoli palazzi e monumenti.
De paardenkoets lijkt uit de vorige eeuw te stammen en is het perfecte transportmiddel naar het hart van de bergen voor een picknick. U krijgt een picknickmand en dekens in uw koets, van waaruit u kunt genieten van het adembenemende uitzicht. Tijdens de rit zult u enkele eeuwenoude geheimen tegenkomen die schuilen in de paleizen en monumenten.
Den hestetrukne vogn er som taget ud af det forrige århundrede, men det er den perfekte transportform for en picnic oppe i bjergene.  Man får en picnic-kurv og tæpper med i vognen. Nyd den flotte udsigt herfra. Under turen vil man opdage nogle gamle hemmeligheder ved paladserne og monumenterne.
Hevoskärryt näyttävät olevan aikaisemmalta vuosisadalta, ja se on täydellinen kuljetusmuoto vuorten keskelle piknikille. Kärryssänne on piknik kori, ja peittoja, josta voitte nauttia erinomaisista näköaloista. Matkan aikana löydätte joitakin muinaisia salaisuuksia joita on säilytetty palatseissa ja muistomerkeissä.
Hest og vogn synes å være fra forrige århundre, og er det perfekte  transportmiddelet til hjertet av fjellene for en piknik. I vognen vil du ha med en picnic kurv og tepper, og samtidig kunne nyte den flotte utsikten. Under turen vil du oppdage noen gamle hemmeligheter, godt bevoktet av palasser og monumenter.
Запряженный лошадьми экипаж кажется приехавшим из прошлого столетия: это идеальное средство транспорта, на котором можно поехать в горы на пикник. У вас будет корзинка для пикника и одеяла в экипаже, по пути вы сможете любоваться изумительными видами. Во время путешествия вы откроете для себя древние тайны, хранимые дворцами и монументами.
Det hästdragna ekipaget ser ut att komma från ett annat sekel, och är det perfekta transportslaget till det inre av bergen för en picknick. Du har en picknickkorg och filtar i ditt ekipage, varifrån du kan njuta av dom fantastiska vyerna. Under resan kan du utforska några forntida hemligheter som ryms i olika palats och monument.
  Comporta Voe e Saboreie  
Voe sobre o estuário do Rio Tejo em direcção à Península de Tróia e encante-se com a zona da Comporta vista de cima. Sinta-se mergulhar na vida secreta do magnífico ecossistema da Reserva Natural do Estuário do Sado: as imponentes dunas, a biodiversidade e a omnipresença do mar.
Survolez l'estuaire du Tejo en direction de la péninsule de Tróia et profitez de la région de Comporta depuis les airs. Partagez la vie secrète du magnifique écosystème de la Réserve Naturelle de l’Estuaire du Sado : Les imposantes dunes, la biodiversité et l’omniprésence de la mer. Comporta propose une autre attraction captivante : Dégustez la mer, servie à votre retour sur terre à la Praia do Peixe.
Fliegen Sie über das Tejo Flussdelta Richtung Trója Halbinseln und lassen Sie sich aus der Luft vom Comporta Gebiet verzaubern. Erkunden Sie das geheime Lebend des herrlichen Ökosystems des Sado Naturreservats: die imposanten Dünen, die Artenvielfalt und die ständige Präsenz des Meeres. Comporta verspricht noch mehr: Lunch mit dem Geschmack des Meeres, serviert auf Erden im Praia do Peixo.
Vuele sobre el estuario de Tejo en dirección a la península de Tróia y déjese seducir por esta maravillosa vista de Comporta desde el cielo. Admire la vida secreta del magnífico ecosistema de la Reserva Natural del Estuario de Sado, con sus imponentes dunas, su fantástica biodiversidad y la majestuosa omnipresencia del mar. No obstante, Comporta le ofrece otra cautivadora aventura: un maravilloso almuerzo con sabor a mar y servido en tierra, en la misma Praia do Peixe.
Goditi un’esperienza di volo indimenticabile sopra l’estuario del Tago verso la penisola di Tróia e dall’alto lasciati incantare dalla zona di Comporta. Vai alla scoperta della vita segreta dell’incantevole ecosistema della Riserva Naturale dell’Estuario del Sado; le maestose dune, la biodiversità e il mare onnipresente. Ma Comporta ti regalerà un’altra affascinante sorpresa: un pranzo al sapore del mare, dopo la tua esperienza di volo, nell’incantevole Praia do Peixe.
Vlieg over de monding van de Tejo richting het schiereiland Troia en laat u vanuit de lucht verrassen door het Comportagebied. Wordt deelgenoot van het onbekende leven van het prachtige ecosysteem van het natuurreservaat van de Sadomonding: de imposante duinen, de biodiversiteit en de alomtegenwoordigheid van de zee. Comporta biedt nog een ander aantrekkelijk vooruitzicht: lunch aan zee, weer met beide voeten op de grond geserveerd op het Praia do Peixe.
Lentäkää yli Tejon suiston kohti Tróian mannerta ja lumoutukaa Comportan alueesta ilmasta käsin. Jakakaa Sado maatilan luonnonpuiston upean ekojärjestelmän salainen elämä. Vaikuttavat dyynit, biomoninaisuus ja meren läsnäolo kaikkialla. Comportalla on toinen kiehtova mahdollisuus: syökää lounasta meren maulla, tarjoillaan takaisin maanpinnalla Praia do Peixessa.
Fly over Tagus elvemunning mot Tróia-halvøya og bli trollbundet av Comporta området fra luften. Ta del i det hemmelige livet fra det praktfulle økosystemet i Sados naturreservat: Imponerende sanddyner, biologisk mangfold og havets tilstedeværelse. Comporta har også et annet fengslende opplegg: Lunsj med smaken av havet, servert på “verdens ende” i Praia do Peixe.
Отправьтесь в полет над дельтой реки Тежу к полуострову Тройя и полюбуйтесь с воздуха территорией Компорты. Понаблюдайте за тайной жизнью великолепной экосистемы природного заповедника, расположенного в дельте реки Саду: впечатляющие дюны, биологическое разнообразие и вездесущее море. Еще один притягательный момент, который ждет вас в Компорте, – обед со вкусом моря, подающегося к столу на земле, на пляже Прайя-ду-Пейше.
Flyg över Tajos (Tagus) flodmynning mot Tróiahalvön och upplev Comporta-området från luften. Ta del av det dolda livet i ett enastående ekosystem vid flodmynningen vid naturreservatet Sado: de imponerande dynerna, den biologiska mångfalden och det allestädes närvarande havet. Comporta har ett annat fängslande perspektiv: lunch med en smak av havet, serverad på marken vid Praia do Peixe.
  Hotel Tivoli Palácio de...  
Escadarias imponentes, salas antigas e salões de dança encantadores são adornados com tapeçarias elaboradas, pinturas, frescos e lustres cintilantes. Restaurados com uma atenção especial na sustentabilidade e eficiência energética, os quartos e suites são decorados com todos os luxos modernos, incluindo uma televisão LCD e acesso à Internet, bem como acessórios de época dignos da realeza.
De grandes cages d’escaliers, des salons antiques et des salles de bal enchantées sont décorées de tapisseries élaborées, de peintures, de fresques et de chandeliers étincelants. Rénovées dans l'esprit du développement durable et de l'économie d'énergie, les chambres et suites sont agencées avec des équipements modernes comprenant une télévision LCD et l’accès Internet ainsi que des meubles antiques faits pour un roi.
Schwungvolle Treppen, antike Salons und zauberhafte Ballsäle sind mit kunstvollen Wandteppichen, Gemälden, Freskomalereien und funkelnden Kronleuchtern verziert. Die Zimmer und Suiten, bei deren Renovierung ein Schwerpunkt auf Nachhaltigkeit und Energieeffizienz lag, sind mit modernem Luxus ausgestattet, wie einem LCD-Fernseher und Internetzugang sowie mit antiken Möbeln, die für einen König angemessen wären.
Encontrará amplias escalinatas, antiguos salones y mágicas salas de baile adornadas con elaborados tapices, pinturas, frescos y brillantes candeleros. Renovadas teniendo en cuenta la sostenibilidad y la eficacia energética, sus habitaciones y suites están equipadas con todo tipo de modernos lujos, incluyendo una televisión de pantalla plana y acceso a Internet, así como muebles de época dignos de la realeza.
Ampie scale, antichi saloni e incantevoli sale da ballo sono decorate con arazzi elaborati, dipinti, affreschi e scintillanti lampadari. Restaurate all’insegna della sostenibilità e dell’efficienza energetica, le camere e le suite offrono lussi moderni che includono TV LCD e connessione internet nonché arredamento d’epoca degno di un re.
Statige trappen, antieke salons en betoverende balzalen zijn aangekleed met schitterende tapijten, schilderijen, fresco’s en glinsterende kandelaars. De kamers en suites zijn gerenoveerd met de focus op duurzaamheid en energiezuinigheid. Ze zijn uitgerust met moderne voorzieningen, waaronder een lcd-televisie en internettoegang en meubels die een koning niet zouden misstaan.
Buede trapper, antikke saloner og bedårende ballrooms er indrettet med omfattende tapeter, malerier, fresker og glitrende lysestager. Værelser og suiter er renoveret med fokus på vedvarende og energieffektivitet og er udstyret med modene luksus inklusive LCD tv og internetadgang samt periodens møbler der er en konge værdig.
Kaartuvat portaat, antiikkisalonki ja viehättävät tanssisalit on koristettu huolitelluilla tapeteilla, maalauksilla, freskoilla ja kimaltelevilla kattokruunuilla. Uudistettu keskittyen pitkäjänteisyyteen ja energiatehokkuuteen, huoneet ja sviitit on varustettu uudenaikaisilla ylellisyyksillä sisältäen LCD television ja internet yhteyden kuten myös kuninkaalle sopivan ajanjakson huonekalusarjan.
Store trapper, antikke salonger og fortryllende ballsaler er dekorert med vakre tapeter, malerier, fresker og glinsende lysestaker. Rommene og suitene er renovert med fokus på bærekraft og energieffektivitet. Alle har moderne luksus, inkludert en LCD-TV og internettadgang i tillegg til møbler som passer for en konge.
Широкие лестницы, старинные гостиные и чарующие бальные залы украшены изысканными гобеленами, живописными полотнами, фресками и сияющими люстрами. Модернизация отеля была проведена с учетом экологической устойчивости и энергетической эффективности, так что теперь номера и сьюты оборудованы современными удобствами класса люкс, включающими телевизор с жидкокристаллическим экраном и доступ в Интернет, а также мебель той эпохи, достойную королевских покоев.
Svängda trappor, antika salonger och förtjusande balsalar, inredda med raffinerat vävda tapeter, konstverk, frescomålningar och glittrande ljuskronor. Renoveringen har tagit miljöhänsyn och haft energieffektivitet i åtanke och rummen och sviterna är modernt lyxiga med LCD-TV och internetuppkoppling, samt tidstypisk möblering, värdig en kung.
  Hotel Tivoli Marina Vil...  
Na praia privativa, mais abaixo, encontrará um restaurante e lounge bar, cursos de Tai Chi, uma área de massagens e confortáveis espreguiçadeiras. A grande piscina exterior para adultos e outra mais pequena para crianças, o health club, o soberbo Angsana Spa e a excelente oferta de restaurantes e bares irão dar-lhe excelentes motivos para nem sequer desejar sair do hotel!
En privat strand neden for hotellet tilbyder restaurant og loungebar, Tai Chi-timer, massageområde og særdeles komfortable solsenge. Med stor udendørs swimmingpool til voksne og en mindre børnepool, et motionsrum, det enestående Angsana Spa og et væld af restauranter og barer, vil du få svært ved at forlade hotellet.
Alapuolella oleva yksityinen ranta tarjoaa ravintolan ja oleskelubaarin, Tai Chi oppitunteja, hieronta-alueen ja erittäin mukavat aurinkotuolit. Suurella ulkoilma uima-altaalla aikuisille ja pienemmällä lapsille, terveysklubilla, poikkeuksellisella Angsana Spa’lla ja laajalla valikoimalla ravintoloita ja baareja, tulee olemaan vaikeaa lähteä hotellilta.
En privat strand som ligger nedenfor tilbyr en restaurant og en salongbar, samt Tai Chi-klasser, et massasjeområde og ultrakomfortable solsenger. Med et stort utendørs svømmebasseng for voksne og et mindre for barn, en helseklubb, det usedvanlige Angsana Spa og et bredt utvalg av restauranter og barer, vil det bli vanskelig å forlate dette hotellet.
На расположенном внизу пляже вас ждут ресторан, бар-салон, уроки тайцзи, зона массажа и сверхудобные лежаки для загорания на солнце. В отеле имеются открытые плавательные бассейны: большой для взрослых и маленький для детей. А кроме того, фитнес-клуб, эксклюзивный СПА-центр Angsana Spa и множество ресторанов и баров. Так что вам совсем не захочется никуда идти из отеля.
  Quartos e Suites no Por...  
Acorde na sua cama confortável ao som revigorante das ondas e vá até a varanda para ver a maravilhosa vista e respirar o ar saudável do mar. É o começo perfeito para um dia perfeito no Porto Bay Falésia.
Réveillez-vous dans votre lit confortable au son revigorant des vagues, allez sur le balcon pour contempler la magnifique vue et respirez profondément l’air vivifiant de la mer : un début de journée parfait au Porto Bay Falésia.
Sie werden in Ihrem komfortablen Bett mit dem Rauschen der Wellen aufwachen und dann auf dem Balkon die atemberaubende Aussicht genießen und dabei die gesunde Meeresluft einatmen. Der Start in den Tag ist perfekt im Porto Bay Falésia.
La manera perfecta de empezar el día en el Porto Bay Falésia es despertándose en una cómoda cama con el revigorizador sonido de las olas y saliendo al balcón para gozar de las maravillosas vistas y llenarse los pulmones del saludable aire marino.
La sveglia, nel comodissimo letto, è data dal suono delle onde che si infrangono sulla spiaggia, e dal balcone potrete nutrirvi della vista meravigliosa e respirare profondamente l’aria che profuma di mare: quale miglior buongiorno se non quello offerto dal Porto Bay Falésia?
Begin de dag in uw comfortabele bed met het rustgevende geluid van de golven op de achtergrond en ga naar het balkon om het prachtige uitzicht in u op te nemen en neem een diepe hap lucht van de gezonde zeelucht: het ideale begin van een perfecte dag in het Porto Bay Falésia.
Vågn op i den indbydende seng til lyden af havets bølger. Gå ud på balkonen, se den smukke udsigt, og tag en dyb indånding af den sunde havluft: Det er en dejlig måde at starte dagen på Porto Bay Falésia.
Herätkää mukavassa sängyssänne aaltojen virkistävään ääneen ja menkää parvekkeelle katsomaan kaunista näköalaa ja ottakaa syvä henkäys terveellistä meri-ilmaa: täydellinen alku täydelliselle päivälle Porto Bay Falésiassa.
Våkn opp i en komfortabel seng til den forfriskende lyden av bølger som bryter og gå til balkongen for å ta inn den nydelige utsikten og et dypt åndedrag av frisk luft fra havet. Den perfekte starten på en perfekt dag på Porto Bay Falésia!
Проснитесь в своей удобной кровати под звук разбивающихся о берег волн, вселяющий в вас новую энергию, выйдите на балкон, чтобы полюбоваться прекрасным видом и глубоко вдохнуть здоровый морской воздух. Отличное начало отличного дня в Porto Bay Falésia.
Tänk dig att vakna i en skön säng av vågorna som slår mot stranden och gå ut på en balkong med en underbar utsikt och ta ett djupt andetag av hälsosam havsluft: En perfekt början på en perfekt dag på Porto Bay Falésia.
  Momentos Duna  
* Consulte preços e disponibilidade na recepção do hotel
* Consultez les tarifs et la disponibilité à la réception de l’hôtel.
* Informieren Sie sich bezüglich Preise und Verfügbarkeit an der Rezeption.
* Consulte los precios y la disponibilidad en la recepción del hotel
* Controlla prezzi e disponibilità presso la reception
* Vraag naar de prijzen en beschikbaarheid bij de receptie van het hotel
* Tjek priser og ledige pladser i hotellets reception
* Tarkastakaa hinnat ja saatavuus hotellin vastaanotosta
* Sjekk priser og tilgjengelighet i hotellets resepsjon
* О ценах и наличии мест узнавайте в службе приема и размещения отеля
* Kontrollera priser och tillgänglighet vid hotellets reception
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow