na – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 49 Results  www.european-council.europa.eu
  Rada Europejska - Przew...  
Czas na dialog i negocjacje
Time for dialogue and negotiations
L'heure est venue de dialoguer et de négocier
Zeit für Dialog und Verhandlungen
Tiempo de diálogo y negociaciones
Tempo di dialogo e di negoziati
Tempo para o diálogo e negociações
Ώρα για διάλογο και διαπραγματεύσεις
Tijd voor dialoog en onderhandelingen
Време за диалог и преговори
Čas pro dialog a jednání
Tid til dialog og forhandlinger
Aeg dialoogiks ja läbirääkimisteks
Vuoropuhelun ja neuvottelujen aika
Eljött a párbeszéd és a tárgyalások ideje
Laikas pradėti dialogą ir derybas
Momentul dialogului și al negocierilor
Čas na dialóg a rokovania
Čas za dialog in pogajanja
Dags för dialog och förhandlingar
Laiks dialogam un sarunām
Żmien għal djalogu u negozjati
  Rada Europejska - Herma...  
"Aby marzenie się spełniło, trzeba ukierunkować na nie nasze życie. Jeśli jednak myślami żyjemy w koszmarze, to właśnie on się urzeczywistni" - powiedział Herman Van Rompuy.
"To make a dream come true you must live the dream. But if one is obsessed by the nightmare, then the nightmare comes true", said Herman Van Rompuy.
"Pour qu'un rêve se réalise, il faut vivre ce rêve. Mais si on est obsédé par le cauchemar, alors c'est le cauchemar qui se réalise", a déclaré Herman Van Rompuy.
"Damit ein Traum wahr wird, muss man den Traum leben. Ist man aber von einem Albtraum besessen, dann wird der Albtraum wahr", sagte Herman Van Rompuy.
"Para que un sueño se haga realidad, hay que vivirlo. Pero cuando se está obsesionado por la pesadilla, lo que se hace realidad es la pesadilla," ha afirmado Herman Van Rompuy.
"Perché un sogno si avveri occorre viverlo. Ma se si è ossessionati dall'incubo, allora è l'incubo ad avverarsi", ha affermato Herman Van Rompuy.
"Para realizar um sonho há que viver esse sonho. Mas, se nos deixarmos obcecar pelo pesadelo, será o pesadelo que se torna realidade", afirmou Herman Van Rompuy.
«Για να υλοποιήσει κάποιος ένα όνειρο πρέπει να το ζήσει. Αλλά, εάν κάποιος έχει εμμονή με τον εφιάλτη τότε ο εφιάλτης γίνεται πραγματικότητα», ανέφερε ο κ. Herman Van Rompuy.
"Wil je een droom waarmaken, dan moet je leven ervan doordrongen zijn. Maar als een nachtmerrie je gedachten beheerst, dan wordt die bewaarheid", aldus Herman Van Rompuy.
"За да сбъднеш една мечта, трябва да живееш с нея. Ако обаче си обсебен от кошмар, тогава се сбъдва кошмарът", заяви Херман ван Ромпьой.
"Aby se sen stal skutečností, je třeba jej žít. Pokud se však někdo nechá trvale ovlivňovat tíživými sny, tak se skutečností stanou právě ony tíživé sny", uvedl Herman Van Rompuy.
"For at en drøm kan blive til virkelighed, er man nødt til at udleve den. Men hvis man er besat af et mareridt, bliver det til virkelighed", sagde Herman Van Rompuy.
"Selleks et unistus saaks tõeks, tuleb selle unistuse nimel tööd teha. Kuid olles haaratud painajast, saab tõeks just see," lausus Herman Van Rompuy.
"Jotta unelma toteutuisi, se täytyy elää. Jos antautuu painajaisen valtaan, painajainen toteutuu", Herman Van Rompuy sanoi.
"Ahhoz, hogy megvalósuljanak álmaink, hinnünk kell bennük. De ha állandóan rémálmokat látunk, akkor azok fognak valóra válni", mondta Herman Van Rompuy.
"Norėdami įgyvendinti svajonę, turite ja gyventi. Tačiau jeigu visos mintys suksis tik apie košmarą, jis ir išsipildys", - sakė Herman Van Rompuy.
"Ca să faci un vis să se împlinească, trebuie să îl trăiești. Dar dacă te obsedează un coșmar, atunci coșmarul devine realitate.", a spus Herman Van Rompuy.
"Na to, aby sa sen stal skutočnosťou, musíte ten sen žiť. Keď je však niekto posadnutý nočnou morou, potom sa táto nočná mora stane skutočnosťou", povedal Herman Van Rompuy.
"Če naj se naše sanje uresničijo, jih moramo živeti. Če bomo v vsem videli nočno moro, bo ta nočna mora postala resnična," je dejal Herman Van Rompuy.
"För att en dröm ska bli verklighet måste man leva drömmen. Men om man är besatt av mardrömmen är det mardrömmen som blir verklighet", sade Herman Van Rompuy.
"Lai sapni varētu piepildīt, tas ir jāizdzīvo. Taču, ja kāds ir pārņemts ar murgiem, arī tie piepildās," sacīja Hermans Van Rompejs.
"Biex ħolma titwettaq trid tgħix il-ħolma. Iżda jekk wieħed ikun ossessjonat bl-inkubu, huwa l-inkubu li jitwettaq", qal Herman Van Rompuy.
  Rada Europejska - Przew...  
Na mocy Traktatu UE reprezentantem UE na szczeblu głów państw jest przewodniczący Rady Europejskiej.
Under the EU Treaty, it is the President of the European Council who represents the EU at the level of heads of state.
Conformément au traité UE, c'est le Président du Conseil européen qui représente l'UE au niveau des chefs d'État.
Nach dem EU-Vertrag vertritt der Präsident des Europäischen Rates die EU auf Ebene der Staats- und Regierungschefs.
De conformidad con el Tratado de la UE, es el Presidente del Consejo Europeo quien representa a la UE a nivel de Jefes de Estado y de Gobierno.
Conformemente al trattato UE, spetta al presidente del Consiglio europeo rappresentare l'UE a livello dei capi di Stato.
Nos termos do Tratado da UE, é o Presidente do Conselho Europeu que representa a UE a nível de chefes de Estado.
Σύμφωνα με τη συνθήκη ΕΕ, ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου εκπροσωπεί την ΕΕ σε επίπεδο αρχηγών κρατών.
Krachtens het EU-Verdrag vertegenwoordigt de voorzitter van de Europese Raad de EU op het niveau van de staatshoofden.
В съответствие с Договора за ЕС председателят на Европейския съвет представлява ЕС на равнище държавни ръководители.
Podle Smlouvy o EU zastupuje EU na úrovni hlav států předseda Evropské rady.
I henhold til EU-traktaten er det formanden for Det Europæiske Råd, der repræsenterer EU på statschefsniveau.
Vastavalt ELi lepingule on selleks esindajaks Euroopa Ülemkogu eesistuja, kes esindab ELi riigipeade tasemel.
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen mukaisesti Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja edustaa EU:ta valtionpäämiesten tasolla.
Az Európai Unióról szóló szerződés értelmében az EU-t államfői szinten az Európai Tanács elnöke képviseli.
Pagal ES sutartį Europos Sąjungai valstybių vadovų lygiu atstovauja Europos Vadovų Tarybos pirmininkas.
În conformitate cu Tratatul UE, președintele Consiliului European este cel care reprezintă Uniunea Europeană la nivel de șefi de stat.
Podľa Zmluvy o EÚ na úrovni hláv štátov reprezentuje EÚ predseda Európskej rady.
V skladu s Pogodbo EU je predsednik Evropskega sveta tisti, ki zastopa EU na ravni voditeljev držav.
Enligt EU‑fördraget är det Europeiska rådets ordförande som ska representera EU på statschefsnivå.
Saskaņā ar ES līgumu Eiropas Savienību valstu vadītāju līmenī pārstāv Eiropadomes priekšsēdētājs.
Skont it-Trattat tal-UE, huwa l-President tal-Kunsill Ewropew li jirrappreżenta lill-UE fil-livell ta' kapijiet ta' stat.
  Rada Europejska - Przew...  
Na mocy Traktatu UE reprezentantem UE na szczeblu głów państw jest przewodniczący Rady Europejskiej.
Under the EU Treaty, it is the President of the European Council who represents the EU at the level of heads of state.
Conformément au traité UE, c'est le Président du Conseil européen qui représente l'UE au niveau des chefs d'État.
Nach dem EU-Vertrag vertritt der Präsident des Europäischen Rates die EU auf Ebene der Staats- und Regierungschefs.
De conformidad con el Tratado de la UE, es el Presidente del Consejo Europeo quien representa a la UE a nivel de Jefes de Estado y de Gobierno.
Conformemente al trattato UE, spetta al presidente del Consiglio europeo rappresentare l'UE a livello dei capi di Stato.
Nos termos do Tratado da UE, é o Presidente do Conselho Europeu que representa a UE a nível de chefes de Estado.
Σύμφωνα με τη συνθήκη ΕΕ, ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου εκπροσωπεί την ΕΕ σε επίπεδο αρχηγών κρατών.
Krachtens het EU-Verdrag vertegenwoordigt de voorzitter van de Europese Raad de EU op het niveau van de staatshoofden.
В съответствие с Договора за ЕС председателят на Европейския съвет представлява ЕС на равнище държавни ръководители.
Podle Smlouvy o EU zastupuje EU na úrovni hlav států předseda Evropské rady.
I henhold til EU-traktaten er det formanden for Det Europæiske Råd, der repræsenterer EU på statschefsniveau.
Vastavalt ELi lepingule on selleks esindajaks Euroopa Ülemkogu eesistuja, kes esindab ELi riigipeade tasemel.
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen mukaisesti Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja edustaa EU:ta valtionpäämiesten tasolla.
Az Európai Unióról szóló szerződés értelmében az EU-t államfői szinten az Európai Tanács elnöke képviseli.
Pagal ES sutartį Europos Sąjungai valstybių vadovų lygiu atstovauja Europos Vadovų Tarybos pirmininkas.
În conformitate cu Tratatul UE, președintele Consiliului European este cel care reprezintă Uniunea Europeană la nivel de șefi de stat.
Podľa Zmluvy o EÚ na úrovni hláv štátov reprezentuje EÚ predseda Európskej rady.
V skladu s Pogodbo EU je predsednik Evropskega sveta tisti, ki zastopa EU na ravni voditeljev držav.
Enligt EU‑fördraget är det Europeiska rådets ordförande som ska representera EU på statschefsnivå.
Saskaņā ar ES līgumu Eiropas Savienību valstu vadītāju līmenī pārstāv Eiropadomes priekšsēdētājs.
Skont it-Trattat tal-UE, huwa l-President tal-Kunsill Ewropew li jirrappreżenta lill-UE fil-livell ta' kapijiet ta' stat.
  Rada Europejska - Przew...  
Przewodniczący zakończył wystąpienie, podkreślając, jak ważna jest globalna współzależność, i zadeklarował pełne uczestnictwo UE w tym względzie.
The President concluded his address by underlining the importance of global interdependence and pledging the EU's full participation.
En guise de conclusion, le Président a rappelé l'importance de l'interdépendance au niveau mondial et pris l'engagement d'une participation pleine et entière de l'UE.
Zum Schluss seiner Rede verwies der Präsident auf die Bedeutung der Globalisierung und sicherte eine uneingeschränkte Beteiligung der EU am VN-Prozess zu.
El Presidente concluyó su intervención insistiendo en la importancia de la interdependencia mundial y prometiendo la plena participación de la UE.
Il presidente ha concluso l'allocuzione sottolineando l'importanza dell'interdipendenza globale e assicurando la piena partecipazione dell'UE.
O Presidente concluiu o seu discurso, salientado a importância da interdependência mundial e dando garantias da plena participação da UE.
Ο Πρόεδρος ολοκλήρωσε την ομιλία του υπογραμμίζοντας τη σημασία της παγκόσμιας αλληλεξάρτησης και υποσχόμενος την πλήρη συμμετοχή της ΕΕ.
Aan het slot van zijn toespraak wees de voorzitter op het belang van de mondiale interdependentie en zegde hij toe dat de EU hierin ten volle zal participeren.
В заключение председателят отбеляза значението на глобалната взаимозависимост и заяви ангажимента на ЕС да участва пълноценно в тези процеси.
Na závěr svého projevu předseda Evropské rady zdůraznil význam celosvětové vzájemné provázanosti a přislíbil plnou účast EU.
Formanden afsluttede sin tale med at fremhæve betydningen af global indbyrdes afhængighed og give tilsagn om fuld deltagelse fra EU's side.
Eesistuja lõpetas oma kõne sellega, et toonitas ülamaailmse vastastikuse seotuse tähtsust ja lubas tagada ELi täieliku osalemise.
Puheenjohtaja päätti puheensa korostamalla maailmanlaajuisen keskinäisriippuvuuden merkitystä ja lupaamalla EU:n täysimittaista osallistumista.
Beszédének zárásaképpen az elnök rámutatott a globális kölcsönös függőség jelentőségére, és megerősítette, hogy az EU kész teljes körűen részt venni a megoldás folyamatában.
Baigdamas kalbą pirmininkas pabrėžė visuotinės tarpusavio priklausomybės svarbą ir užtikrino visapusišką ES dalyvavimą.
Președintele și-a încheiat alocuțiunea subliniind importanța interdependenței globale și afirmând angajamentul de participare deplină a UE.
Na záver svojho vystúpenia predseda Rady zdôraznil význam globálnej prepojenosti a prisľúbil aktívnu účasť EÚ v tomto procese.
Predsednik je ob zaključku svojega nastopa poudaril pomen globalne soodvisnosti in obljubil polno sodelovanje EU.
Ordföranden avslutade sitt tal med att framhålla betydelsen av globalt ömsesidigt beroende och lova fullt deltagande från EU:s sida.
Priekšsēdētājs savu uzrunu noslēdza, uzsverot lielo savstarpējo atkarību globālā mērogā un apliecinot pilnīgu ES līdzdalību.
Il-President ikkonkluda l-indirizz tiegħu billi ssottolinja l-importanza tal-interdipendenza globali u wiegħed il-parteċipazzjoni sħiħa tal-UE.
  Rada Europejska - Przew...  
Głos UE na forum ONZ
EU voice at the UN
La voix de l'UE aux Nations unies
Voce dell'UE in seno all'ONU
A voz da UE nas Nações Unidas
Η φωνή της ΕΕ στον ΟΗΕ
De stem van de EU in de VN
Гласът на ЕС в рамките на ООН
EU's stemme i FN
ELi hääl ÜROs
EU:n ääni YK:ssa
Az EU képviselete az ENSZ-ben
ES balsas JT
Vocea UE la ONU
Hlas EÚ na pôde OSN
EU:s röst i FN
Il-vuċi tal-UE fin-NU
  Rada Europejska - Przew...  
Ponowił zobowiązanie UE do utrzymania nacisku na syryjski reżim i po raz kolejny wezwał ten kraj do zakończenia brutalnych represji wobec obywateli.
He reiterated the EU's pledge to keep pressure on the Syrian regime and its request that it ceases brutal repressive measures against the citizens.
Il a réitéré l'engagement pris par l'UE de maintenir la pression sur le régime syrien et la demande que l'UE a adressée à ce dernier de mettre un terme à la répression brutale qu'il exerce à l'encontre des citoyens.
Er betonte erneut, dass die EU entschlossen sei, weiter Druck auf das syrische Regime auszuüben, damit es das brutale Vorgehen gegen seine Bürger einstellt.
Reiteró además el compromiso de la UE de presionar al régimen sirio, así como su llamamiento para que ponga fin a las brutales medidas de represión contra los ciudadanos.
Ha ribadito l'impegno dell'UE a mantenere la pressione sul regime siriano e la richiesta di por fine alla brutale repressione perpetrata ai danni dei cittadini.
Van Rompuy reiterou o contributo da UE para manter a pressão sobre o regime sírio e o seu pedido para que seja posto termo às brutais medidas repressivas contra os cidadãos.
Επανέλαβε τη δέσμευση της ΕΕ να ασκήσει πιέσεις στο συριακό καθεστώς και το αίτημά της να σταματήσουν τα βάναυσα μέτρα καταστολής κατά των Σύριων πολιτών.
Hij herhaalde het engagement van de EU om druk op het Syrische regime te blijven uitoefenen en haar eis dat een einde wordt gemaakt aan de gewelddadige onderdrukking van de burgers.
Той отново изтъкна поетия от ЕС ангажимент за запазване на натиска, оказван върху режима в Сирия, и искането на Съюза за прекратяване на жестоките репресивни мерки, предприети от режима срещу сирийските граждани.
Znovu připomněl závazek EU i nadále vyvíjet nátlak na syrský režim a požadovat ukončení brutálních represí namířených proti syrským občanům.
Han gentog EU's tilsagn om at opretholde presset på det syriske regime og dets henstilling til regimet om at stoppe de brutale undertrykkende foranstaltninger over for borgerne.
Härra Rompuy kordas ELi lubadust jätkata surve avaldamist Süüria režiimile ja Süüria võimudele tehtud üleskutset lõpetada kodanike brutaalne represseerimine.
Hän toisti EU:n sitoumuksen painostaa Syyrian hallintoa ja sen tälle esittämän pyynnön kansalaisiin kohdistuvien sortotoimenpiteiden lopettamisesta.
Az elnök megerősítette az EU azon vállalását, hogy ezután is nyomást gyakorol a szíriai hatóságokra, továbbá ismételten felszólította azokat a polgári lakosság brutális elnyomásának megszüntetésére.
Jis pakartojo, kad ES yra įsipareigojusi nuolat daryti spaudimą Sirijos režimui, ir pakartojo ES prašymą nutraukti žiaurių represinių priemonių taikymą piliečiams.
Domnia Sa a reiterat angajamentul UE de a face în continuare presiuni asupra regimului sirian, precum și solicitarea ca acest regim să pună capăt măsurilor represive brutale aplicate cetățenilor.
Potvrdil sľub EÚ, že bude naďalej vyvíjať tlak na sýrsky režim a žiadať ho, aby zastavil brutálne represívne opatrenia namierené proti vlastným občanom.
Ponovno je poudaril odločenost EU za nadaljevanje pritiskov na sirski režim in zahtevo po prenehanju izvajanja surovih represivnih ukrepov nad državljani.
Han upprepade EU:s löfte att sätta press på regimen i Syrien och dess begäran att regimen upphör med de brutala repressiva åtgärderna mot de egna medborgarna.
Viņš atkārtoja ES solījumu turpināt spiedienu uz Sīrijas režīmu un tās prasību izbeigt brutālās represijas pret Sīrijas pilsoņiem.
Huwa tenna l-wegħda tal-UE li żżomm il-pressjoni fuq ir-reġim Sirjan u t-talba tagħha li dan iwaqqaf il-miżuri ta' repressjoni brutali kontra ċ-ċittadini.
  Rada Europejska - Z opt...  
Będzie on miał także okazję porozmawiać z innymi uczestnikami na tematy ważne dla UE, takie jak energetyka czy innowacje. Mają one być głównym przedmiotem najbliższego spotkania Rady Europejskiej.
He will also have the opportunity to exchange views with other participants on topics that are important for the EU, such as energy and innovation. These two themes will form the core of the agenda of the upcoming European Council meeting.
Cette réunion lui permettra également d'échanger des vues avec d'autres participants sur des sujets importants pour l'UE, notamment l'énergie et l'innovation. Ces deux thèmes occuperont une place centrale lors de la prochaine réunion du Conseil européen.
Der Präsident wird auch Gelegenheit haben, mit anderen Teilnehmern über Themen zu sprechen, die für die EU wichtig sind, wie etwa Energie und Innovation. Diese beiden Themen werden auch den Schwerpunkt der bevorstehenden Tagung des Europäischen Rates bilden.
Asimismo tendrá ocasión de intercambiar opiniones con otros participantes sobre temas importantes para la UE, tales como la energía y la innovación. Estos dos temas serán los más importantes del orden del día de la próxima sesión del Consejo Europeo.
Van Rompuy avrà inoltre l'opportunità di scambiare opinioni con altri partecipanti su argomenti di interesse per l'UE, come l'energia e l'innovazione. Questi due temi costituiranno il nucleo dell'ordine del giorno della prossima riunione del Consiglio europeo.
O Presidente terá ainda oportunidade de trocar impressões com os outros participantes sobre tópicos que interessam à UE, como a energia e a inovação. Estes dois temas constituirão a parte essencial da ordem de trabalhos do próximo Conselho Europeu.
Θα έχει επίσης την ευκαιρία να ανταλλάξει απόψεις με άλλους συμμετέχοντες σε θέματα που είναι σημαντικά για την ΕΕ, όπως η ενέργεια και η καινοτομία. Τα δύο αυτά θέματα θα αποτελέσουν τον πυρήνα της ημερήσιας διάταξης της προσεχούς συνόδου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου.
Hij zal tevens de gelegenheid hebben om van gedachten te wisselen met andere deelnemers over onderwerpen die van belang zijn voor de EU, zoals energie en innovatie. Deze twee thema's zijn de belangrijkste agendapunten van de komende bijeenkomst van de Europese Raad.
Той ще има и възможността да обмени мнения с други участници по важни за ЕС въпроси като енергетиката и иновациите. Тези две теми ще бъдат в центъра на дневния ред на предстоящото заседание на Европейския съвет.
Herman Van Rompuy bude mít také příležitost hovořit s dalšími účastníky o tématech, která jsou důležitá pro EU, jako například energetika a inovace. Právě energetika a inovace budou hlavním bodem programu nadcházejícího zasedání Evropské rady.
Han får også lejlighed til at udveksle synspunkter med andre deltagere om emner, der er vigtige for EU, f.eks. energi og innovation. Disse to emner bliver centrale på dagsordenen for det forestående møde i Det Europæiske Råd.
Samuti on eesistujal võimalus vahetada teiste osalejatega arvamusi ELile olulistel teemadel, nagu energeetika ja innovatsioon. Need kaks teemat on ka Euroopa Ülemkogu järgmise kohtumise päevakorra põhipunktid.
Hän saa myös tilaisuuden vaihtaa ajatuksia muiden osanottajien kanssa EU:lle tärkeistä aiheista, kuten energiasta ja innovoinnista. Nämä kaksi ovat pääaiheina Eurooppa-neuvoston seuraavassa kokouksessa.
Az elnöknek emellett lehetősége lesz majd arra is, hogy az EU számára fontos egyéb témák - így az energiaügy és az innováció - kérdéseiről is eszmét cseréljen. Ez a két téma lesz majd az Európai Tanács küszöbön álló ülésének két fő napirendi pontja.
Taip pat jis turės progą pasikeisti nuomonėmis su kitais dalyviais dėl tokių ES aktualių klausimų, kaip energetika ir inovacijos. Šios dvi temos bus ateinančio Europos Vadovų Tarybos susitikimo darbotvarkės pagrindas.
Președintele va avea de asemenea ocazia să poarte un schimb de opinii cu alți participanți, pe teme importante pentru UE, cum ar fi energia și inovarea. Pe aceste două teme principale se ancorează ordinea de zi a viitoarei reuniuni a Consiliului European.
Predseda Európskej rady bude mať príležitosť aj na výmenu názorov s ostatnými účastníkmi na témy, ktoré sú pre EÚ dôležité, ako napr. energetika a inovácia. Tieto dve témy budú predstavovať hlavnú časť programu nadchádzajúceho zasadnutia Európskej rady.
Prav tako bo imel priložnost, da z drugimi udeleženci izmenja mnenja o vprašanjih, pomembnih za EU, na primer o energiji in inovacijah. To sta tudi dve glavni temi na dnevnem redu prihodnjega zasedanja Evropskega sveta.
Han kommer också att få tillfälle att tillsammans med andra deltagare diskutera frågor av betydelse för EU, såsom energi och innovation. Dessa båda teman kommer att ligga högt på dagordningen för det kommande mötet i Europeiska rådet.
Huwa ser ikollu wkoll l-opportunità li jagħmel skambju ta' fehmiet ma' parteċipanti oħra dwar suġġetti li huma importanti għall-UE, bħall-enerġija u l-innovazzjoni. Dawn iż-żewġ temi ser jifformaw il-qofol tal-aġenda tal-laqgħa tal-Kunsill Ewropew li jmiss.
1 2 3 4 5 Arrow