|
“Draga djeco! Danas se radujem u svom srcu gledajući vas sve ovdje nazočne. Blagoslivljem vas i pozivam vas sve da se odlučite živjeti moje poruke, koje vam ovdje dajem. Ja vas, dječice, sve želim povesti Isusu, jer On je vaše spasenje. Zato, dječice, što više molite, to ćete više biti moji i moga sina Isusa. Blagoslivljem vas sve svojim majčinskim blagoslovom. Hvala vam što ste se odazvali mom pozivu! ”
|
|
“Dear children! Today I rejoice in my heart in seeing you all present here. I bless you and I call you all to decide to live my messages which I give you here. I desire, little children, to guide you all to Jesus because He is your salvation. Therefore, little children, the more you pray the more you will be mine and of my Son, Jesus. I bless you all with my motherly blessing and I thank you for having responded to my call. ”
|
|
«Chers enfants, aujourd'hui, je me réjouis dans mon cœur en vous regardant tous, présents ici. Je vous bénis et je vous appelle tous à vous décider à vivre les messages que je vous donne ici. Je désire, petits enfants, vous mener tous à Jésus, car il est votre Salut. C'est pourquoi, petits enfants, plus vous prierez, plus vous serez à moi et à mon Fils Jésus. Je vous bénis tous de ma bénédiction maternelle et merci d'avoir répondu à mon appel. »
|
|
„Liebe Kinder! Heute freue ich mich in meinem Herzen, während ich euch alle, die ihr hierhier anwesend seid, anschaue. Ich segne euch und lade euch alle ein, euch zu entscheiden, meine Botschaften zu leben, die ich euch gebe. Ich möchte euch alle, meine lieben Kinder, zu Jesus führen, denn Er ist eure Rettung. Deshalb, meine lieben Kinder, je mehr ihr betet, umso mehr werdet ihr mir und meinem Sohn Jesus gehören. Ich segne euch alle mit meinem mütterlichen Segen und danke euch, daß ihr meinem Ruf gefolgt seid! “
|
|
“¡Queridos hijos! Hoy día me regocijo en mi corazón mirando a todos los aquí presentes. Los bendigo y los invito a todos a que se decidan a vivir mis mensajes que aquí les doy. Yo deseo saludarlos a todos y conducirlos a Jesús, porque El es su salvación. Por tanto, hijitos, mientras más oren, más serán míos y de mi Hijo Jesús. Los bendigo a todos con mi bendición materna. Gracias por haber respondido a mi llamado! ”
|
|
"Cari figli, oggi gioisco nel mio cuore guardandovi tutti qui presenti. Vi benedico e vi invito tutti a decidervi a vivere i miei messaggi che vi do qui. Io desidero, figlioli, guidarvi tutti a Gesù perché egli è la vostra salvezza. Perciò figlioli, quanto più pregate tanto più sarete miei e di mio Figlio Gesù. Vi benedico tutti con la mia benedizione materna e vi ringrazio per aver risposto alla mia chiamata. "
|
|
“Lieve kinderen, vandaag is er vreugde in mijn hart nu ik jullie allemaal hier aanwezig zie. Ik zegen je en nodig jullie allen uit het besluit te nemen om te leven volgens de boodschappen, die ik je hier geef. Mijn kinderen, ik wil jullie graag allemaal naar Jezus brengen, want Hij is jullie redding. Daarom, mijn lieve kinderen, hoe meer je bidt, hoe meer je mij en mijn Zoon Jezus toebehoort. Ik zegen jullie allen met de moederlijke zegen en dank dat je aan mijn oproep gehoor hebt gegeven. ”
|
|
“Liewe kinders, vandag is daar vreugde in my hart nou ek julle almal hier teenwoordig sien. Ek seën jou en nodig julle almal uit die besluit te neem om te lewe volgens die boodskappe wat ek jou hier gee. My kinders, ek wil julle graag almal na Jesus bring, want Hy is julle redding. Daarom, my liewe kinders, hoe meer jy bid, hoe meer jy my en my Seun Jesus behoort. Ek seën julle almal met die moederlike seën en dank dat jy aan my oproep gehoor gegee het. ”
|
|
“فرزندان عزيزم! امروز با تمام قلبم كه در طلب حضور شما در اينجاست شادم و شما را بركت ميدهم و فرا ميخوانم كه با پيغامهايي كه اينجا به شما ميدهم زندگي كنيد. من ميخواهم فرزندانم شما را به مسيح هدايت كنم زيرا او نجات دهنده شماست. بنابراين فرزندان كوچكم بيشتر دعا كرده تا متعلق به من و فرزندم باشيد. شما را مادرانه بركت ميدهم و از اينكه پيغام مرا شنيديد متشكرم. ”
|
|
«Мили деца! Днес аз се радвам в моето сърце, виждайки всички вас да присъстват тук. Аз ви благославям и ви призовавам всички да решите да живеете моите послания, които аз ви давам тук. Аз желая, малки деца, да ви водя всички вас към Исус, защото Той е вашето спасение. Ето защо, малки деца, колкото повече се молите, толкова повече вие ще бъдете мои и на моя Син. Аз ви благославям всички с моята майчинска благословия и ви благодаря, че се отзовахте на повика ми. »
|
|
„Drahé děti ! Dnes mám radost v srdci, hledíc na vás všechny zde přítomné. Žehnám vám a vyzývám vás všechny, ať se rozhodnete žít podle mých poselství, která vám zde dávám. Já si vás, dítka, přeji odvést k Ježíšovi, protože On je vaším spasením. Proto, dítka, čím více se modlíte, tím více budete moji a mého Syna Ježíše. Žehnám vám všem svým mateřským požehnáním. Děkuji vám, že jste přijaly mou výzvu! “
|
|
“Drága gyermekeim, szívem örül, hogy itt látlak mindnyájatokat! Megáldalak benneteket, és arra hívlak valamennyiôtöket, határozzátok el, hogy az üzeneteim szerint éltek. Kicsinyeim, én Jézushoz szeretnélek vezetni benneteket mind, mert ô a ti üdvösségetek. Ezért, kicsinyeim, minél többet imádkoztok, annál inkább hozzám és Fiamhoz, Jézushoz tartoztok. Áldásommal megáldalak mindnyájatokat, és köszönöm, hogy követtétek hívásomat! ”
|
|
"Kjære barn! I dag jubler Jeg i mitt hjerte, når Jeg ser på alle dere som er tilstede her. Jeg velsigner dere og Jeg kaller alle til å bestemme seg for å leve de budskapene Jeg gir her. Jeg ønsker mine barn, å føre dere alle til Jesus, for Han er vår frelse. Derfor, mine barn, dess mer dere ber, desto mer tilhører dere meg og min sønn Jesus. Jeg velsigner dere alle med min moderlige velsignelse og Jeg takker dere fordi dere har svart på kallet mitt. "
|
|
„Drogie dzieci! Dziś cieszę się w mym sercu, patrząc na was wszystkich tu obecnych. Błogosławię was i wzywam, abyście zdecydowali się żyć moimi orędziami, które wam tutaj daję. Ja, drogie dzieci, pragnę was wszystkich doprowadzić do Jezusa, gdyż On jest waszym zbawieniem. Dlatego, drogie dzieci, im więcej się modlicie, tym bardziej stajecie się moimi i mojego Syna Jezusa. Błogosławię was wszystkich moim macierzyńskim błogosławieństwem i dziękuję wam, że odpowiedzieliście na moje wezwanie. ”
|
|
„Dragi copii! Astăzi mă bucur în inima mea privindu-vă pe toţi cei prezenţi aici. Vă binecuvântez şi vă invit pe toţi să vă hotărâţi să trăiţi mesajele mele, pe care vi le dau aici. Eu doresc, copilaşilor, să vă conduc pe toţi la Isus pentru că El e Salvarea voastră. De aceea, copilaşilor, cu cât vă rugaţi mai mult cu atât veţi fi mai mult ai mei şi ai Fiului meu, Isus. Vă binecuvântez pe toţi cu binecuvântarea mea maternă şi vă mulţumesc pentru că aţi răspuns la chemarea mea. ”
|
|
"Дорогие дети! Сегодня я радуюсь в своем сердце, видя всех вас, присутствующих здесь. Я благословляю вас и призываю всех вас решиться жить по моим посланиям, которые я здесь передаю вам. Я хочу, деточки, привести всех вас к Иисусу, потому что Он – ваше спасение. Поэтому, деточки, чем больше вы будете молиться, тем больше будете принадлежать мне и моему Сыну Иисусу. Я благословляю всех вас своим материнским благословением. Спасибо, что вы ответили на мой призыв! "
|
|
"Drahé deti! Dnes sa radujem vo svojom srdci, keď vás všetkých vidím tu prítomných. Žehnám vás a všetkých vás pozývam, aby ste sa rozhodli prežívať moje posolstvá, ktoré vám tu dávam. Chcem vás všetkých, milé deti, viesť k Ježišovi, pretože on je vaša záchrana. Preto, milé deti, čím viac sa modlíte, tým viac budete patriť mne a môjmu synovi Ježišovi. Všetkých vás žehnám svojím materinským požehnaním. Ďakujem vám, že ste prijali moje pozvanie. "
|
|
«Dragi otroci! Danes se v svojem srcu veselim, ko vas gledam vse tu navzoče. Blagoslavljam vas in vas vse vabim, da bi se odločili živeti po mojih sporočilih, ki vam jih tu dajem. Otročiči, vse vas želim popeljati k Jezusu, ker je On vaše odrešenje. Zato, dragi otročiči, kolikor bolj boste molili, toliko bolj boste moji in mojega Sina Jezusa. Vse vas blagoslavljam z materinskim blagoslovom. Hvala vam, ker ste se odzvali mojemu klicu. »
|
|
“Dārgie bērni! Šodien es priecājos savā sirdī, raugoties uz jums visiem šeit klātesošiem. Es svētīju jūs visus un aicinu, lai jūs nolemtu dzīvot saskaņā ar maniem vēstījumiem. Arī es, dārgie bērni, ilgojos jūs visus atvest pie Jēzus, tādēļ, ka Viņš ir jūsu pestīšana. Tādēļ, dārgie bērni, jo vairāk jūs lūdzaties, jo vairāk jūs kļūstat mani un mana Dēla Jēzus. Es svētīju jūs visus ar manu Mātes svētību un pateicos jums, ka atbildat manam aicinājumam. ”
|