nazo – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 19 Ergebnisse  www.zagreb.diplo.de
  Veleposlanstvo Savezne ...  
s velikom sam radošću i zahvalnošću prihvatio poziv da nazočim današnjoj svečanosti u povodu dvadesete obljetnice Njemačke zajednice te da Vam se obratim.
mit großer Freude und Dankbarkeit bin ich der Einladung gefolgt, heute an der Feier zum 20. Jahrestag der Deutschen Gemeinschaft teilzunehmen und zu Ihnen zu sprechen.
  Veleposlanstvo Savezne ...  
Originalni dio Berlinskog zida iz Berlina je na put u Zagreb ispraćen 28. listopada 2009. u nazočnosti hrvatskog veleposlanika u Njemačkoj dr. Mire Kovača.
Zum 20. Jahrestag des Falls der Berliner Mauer, am 9. November 2009, wurde vor dem Gebäude der Deutschen Botschaft in Zagreb und des Goethe-Instituts Kroatien ein Originalstück der Berliner Mauer feierlich eingeweiht.
  Veleposlanstvo Savezne ...  
siječnja 2011. njemačko-francusko izaslanstvo posjetilo je njemačku i francusku školu EuroCampus Zagreb u nazočnosti visokih predstavnika Ministarstva znanosti, obrazovanja i športa Republike Hrvatske.
Die beiden Delegationen besuchten zusammen mit hochrangigen Vertretern des kroatischen Bildungsministeriums auch den EuroCampus Zagreb (Deutsche Internationale Schule in Zagreb und Ecole Francaise de Zagreb).
  Veleposlanstvo Savezne ...  
Ovom događaju nazočili su međimurski župan Ivan Perhoč, predstavnici Čakovca i Male Subotice, susjednih općina tj. županija Slovenije i Mađarske, te veći broj predstavnika hrvatsko-njemačkih poduzeća i Njemačko-hrvatske industrijske i trgovinske komore.
An der Feier nahmen auch der Präfekt der Gespanschaft Međimurje, Ivan Perhoč, Vertreter von Čakovec und Mala Subotica, der benachbarten Gemeinden bzw. Gespanschaften in Slowenien und Ungarn sowie deutsch-kroatische Unternehmen und Vertreter der Deutsch-Kroatischen Industrie- und Handelskammer teil.
  Veleposlanstvo Savezne ...  
Ovo je poseban dan za tradicionalno bliske i prijateljske njemačko-hrvatske odnose. Vi, gospodine predsjedniče te predstavnici Županije i Grada svojom nazočnošću iskazujete poštovanje prema radu njemačke manjine u Hrvatskoj.
Dies ist ein besonderer Tag in den traditionell engen und freundschaftlichen deutsch-kroatischen Beziehungen. Sie, Herr Präsident, und die Repräsentanten der Gespanschaft und der Stadt bekunden durch Ihre Anwesenheit Ihre Wertschätzung für die Arbeit der deutschen Minderheit in Kroatien.
  Veleposlanstvo Savezne ...  
Središnja komemoracija održana je u Splitu na groblju Lovrinac, gdje je veleposlanik dr. Bernd Fischer u nazočnosti njemačkog počasnog konzula u Splitu Vice Dodiga položio vijenac i zajedno s počasnim konzulom održao svečani govor u spomen na sve žrtve ratova, vladavine nasilja i terora.
Bild vergrößern (© Botschaft) Im Rahmen der zentralen Gedenkveranstaltung am 14. November 2010 auf dem Friedhof Lovrinac in Split legte Botschafter Dr. Bernd Fischer in Anwesenheit des deutschen Honorarkonsuls in Split Vice Dodig einen Kranz nieder und gedachte in einer feierlichen Ansprache, die er mit dem Honorarkonsul hielt, aller Opfer von Krieg, Gewaltherrschaft und Terror.
  Veleposlanstvo Savezne ...  
povećaj sliku (© Ministarstvo obrane Republike Hrvatske) Veleposlanik je satniku Poljaku uručio odlikovanje u nazočnosti ministra obrane Republike Hrvatske dr. Davora Božinovića i drugih predstavnika Ministarstva obrane Republike Hrvatske te Glavnog stožera Oružanih snaga Republike Hrvatske.
Bild vergrößern (© Kroatisches Verteidigungsministerium ) An der Verleihung der Einsatzmedaille an Hauptmann Poljak durch Botschafter Dr. Fischer nahmen der kroatische Verteidigungsminister Dr. Davor Božinović, hochrangige Vertreter des kroatischen Verteidigungsministeriums und des Generalstabs der kroatischen Streitkräfte sowie Verteidigungsattachés mehrerer Botschaften teil.
  Veleposlanstvo Savezne ...  
Njemačka je najjači trgovinski partner Hrvatske. Iz nijedne druge zemlje ne dolazi više turista u ovu predivnu zemlju. Njemačko-hrvatska industrijska i trgovinska komora, koja također nazoči ovom sajmu, bilježi kontinuiran rast.
Eine gut funktionierende Wirtschaft, die attraktiv für Investoren ist, trägt entscheidend zu Wohlstand und Stabilität bei. Deutschland ist der stärkste Handelspartner Kroatiens, aus keinem Staat kommen mehr Touristen in dieses wunderschöne Land. Die deutsch-kroatische Industrie- und Handelskammer, die auch hier auf der Messe präsent ist, wächst stetig.
  Veleposlanstvo Savezne ...  
U Strukovnoj školi Vukovar veleposlanici su se susreli s učenicima koji uče njemački i francuski te su im predstavili francusko-njemački srednjoškolski udžbenik povijesti. Veleposlanici su se zatim u organizaciji i nazočnosti predstavnika UNHCR-a i OESS-a susreli s obiteljima korisnika programa povratka.
Im zweiten Teil des Besuchs wurde den Botschaftern die Freie Handelszone Vukovar vorgestellt. In der Technischen Mittelschule Vukovar hatten die Botschafter dann Gelegenheit, Deutsch und Französisch sprechenden Schüler zu begegnen und ihnen das deutsch-französische Geschichtsbuch vorzustellen. Anschließend organisierten UNHCR- und OSZE-Vertreter ein Treffen der Botschafter mit heimgekehrten Flüchtlings- und Vertriebenenfamilien. Im Rahmen eines anschließenden Besuchs im Europahaus Vukovar informierten sich die beiden Botschafter über Jugendprojekte.
  Veleposlanstvo Savezne ...  
Ne želim međutim propustiti priliku izraziti zahvalnost i poštovanje ovdje nazočnim uglednim predstavnicima Vlade Republike Hrvatske i Hrvatskog sabora. U ovih nekoliko mjeseci otkad obnašam veleposlaničku dužnost u Hrvatskoj, zalaganje saborskih zastupnika, koji su i danas ovdje nazočni, u vezi s pitanjima njemačke manjine ostavilo je na meni dubok dojam.
Ich möchte aber auch nicht versäumen, der Regierung und dem Sabor der Republik Kroatien, der heute hier so prominent vertreten ist, meinen Dank und Respekt zu bezeugen. Ich habe in den wenigen Monaten meiner Tätigkeit einen tiefen Eindruck vom Engagement gerade auch der heute hier anwesenden Mitglieder des Parlaments für die Sache der deutschen Minderheit erhalten. Ich bitte Sie herzlich, der Minderheit auch in Zukunft mit Rat und Tat zur Seite zu stehen.
  Veleposlanstvo Savezne ...  
Ne želim međutim propustiti priliku izraziti zahvalnost i poštovanje ovdje nazočnim uglednim predstavnicima Vlade Republike Hrvatske i Hrvatskog sabora. U ovih nekoliko mjeseci otkad obnašam veleposlaničku dužnost u Hrvatskoj, zalaganje saborskih zastupnika, koji su i danas ovdje nazočni, u vezi s pitanjima njemačke manjine ostavilo je na meni dubok dojam.
Ich möchte aber auch nicht versäumen, der Regierung und dem Sabor der Republik Kroatien, der heute hier so prominent vertreten ist, meinen Dank und Respekt zu bezeugen. Ich habe in den wenigen Monaten meiner Tätigkeit einen tiefen Eindruck vom Engagement gerade auch der heute hier anwesenden Mitglieder des Parlaments für die Sache der deutschen Minderheit erhalten. Ich bitte Sie herzlich, der Minderheit auch in Zukunft mit Rat und Tat zur Seite zu stehen.
  Veleposlanstvo Savezne ...  
Svečanosti su nazočili i osječki gradonačelnik Krešimir Bubalo te osječko-baranjski župan Vladimir Šišljagić, a ukupan rad Njemačke zajednice predstavili su njezin predsjednik Zorislav Schönberger i izvršna direktorica Renata Trischler.
An den Feierlichkeiten im Kroatischen Nationaltheater Osijek nahmen der kroatische Staatspräsident Prof. Dr. Ivo Josipović, Botschafter Hans Peter Annen, der Vorsitzende des Rates für nationale Minderheiten Aleksandar Tolnauer, die Abgeordenten des Kroatischen Parlaments Veljko Kajtazi, Goran Beus Richemberg, Biljana Borzan sowie Domagoj Hajduković als Gesandter des Präsidenten des Kroatischen Parlaments teil. Anwesend waren auch der Bürgermeister der Stadt Osijek Krešimir Bubalo und der Präfekt des Komitats Osijek-Baranja Vladimir Šišljagić. Die Ergebnisse der Arbeit der Deutschen Gemeinschaft wurden von ihrem Präsidenten, Zorislav Schönberger, und der Geschäftsführerin der Gemeinschaft, Renata Trischler, präsentiert.
  Veleposlanstvo Savezne ...  
Na svečanosti su bili nazočni i vukovarsko-srijemski župan Božo Galić, pomoćnik ministra branitelja Bojan Glavašević te zamjenica vukovarskog gradonačelnika Marija Budimir. Župan Galić u svom obraćanju zahvalio je dr. Ljiljani Gehrecke na njezinu radu na izgradnji mira i povjerenja: „Priznanje Savezne Republike Njemačke je izuzetno značajno, a poznavajući rad gospođeGehrecke mogu reći kako je došlo u prave ruke.
Präfekt Galić würdigte in seiner Ansprache den Einsatz von Frau Dr. Gehrecke für den Frieden und das Vertrauen unter den Menschen in Vukovar. Das Bundesverdienstkreuz stelle eine besonders bedeutende Ehrung dar und sei in die richtigen Hände geraten, auch weil das Engagement von Frau Dr. Gehrecke stets von Liebe und Toleranz geprägt gewesen sei, sagte Präfekt Galić.
  Veleposlanstvo Savezne ...  
Predsjednici uprave tvrtke RWE Hrvatska, Ralf Blomberg i Ingo Block, uručili su donaciju predstavnicima škole u srijedu 1. rujna 2010. u nazočnosti francuskog veleposlanika Jeromea Pasquiera i njemačkog veleposlanika dr. Bernda Fischera.
Die Vertreter der RWE Kroatien, Herr Ralf Blomberg und Herr Ingo Block, haben die Spende am 1. September 2010 in der Schule in Anwesenheit des französischen Botschafters Jerome Pasquier und des deutschen Botschafters Dr. Bernd Fischer überreicht.