nili – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 5 Résultats  suttacentral.net
  MN 130: Nebeští poslové...  
Když takto šťastně dosáhli bezpečí a uskutečnili odpoutání zde a nyní,
Por haber alcanzado el Nibbana aquí y ahora.
  MN 13: Delší rozprava o...  
“ A tak vstoupili do zahrady asketických poutníků z jiných škol, vyměnili si s nimi přátelské pozdravy a usedli stranou, načež je asketičtí poutníci takto oslovili: „Přátelé, asketa Gótama popisuje plné porozumění smyslným požitkům (káma), a my rovněž popisujeme plné porozumění smyslným požitkům.
Videre, munker, er sansenytelser motivasjon, årsak, opphav og grunn til at konger strides med hverandre, adelsmenn strides med hverandre, brahmaner strides med hverandre, borgere strides med hverandre, mødre og sønner strides med hverandre, fedre og sønner strides med hverandre, brødre strides med hverandre, brødre og søstre strides med hverandre, og venner strides med hverandre. Først krangler de og strides med ord. Deretter går de løs på hverandre med nevene, med jordklumper, stokker eller kniver, slik at de enten dreper hverandre eller påfører hverandre store smerter. Disse ulempene ved sansenytelser er lette å se og må regnes som lidelser. Det er sansenytelser som er motivasjon, årsak, opphav og grunn til disse lidelsene—de kommer av sansenytelser.
  MN 82: O Ratthapálovi (...  
Když tam dorazili, někteří ho pozdravili a usedli po straně, jiní si s ním vyměnili pozdravy a prohodili pár přátelských zdvořilostních frází, načež usedli po straně, jiní se mu poklonili se sepjatými dlaněmi a usedli po straně, jiní před ním oznámili své jméno a rod, načež usedli po straně.
Then the clansman Raṭṭhapāla’s friends went to his parents and said to them: “Mother and father, the clansman Raṭṭhapāla is lying down there on the bare floor, having said: ‘Right here I shall either die or receive the going forth.’ Now if you do not give him your permission to go forth from the home life into homelessness, he will die there. But if you give him your permission, you will see him after he has gone forth. And if he does not enjoy the going forth, what else can he do then but return here? So give him your permission to go forth from the home life into homelessness.”
Le vénérable Raṭṭhapâla resta solitaire, retiré, vigilant, énergique et résolu. Après cela, il ne lui fallut pas longtemps pour voir de ses propres yeux, par connaissance directe, dans la réalité présente, cet aboutissement insurpassable de la vie sainte pour lequel les fils de bonne famille passent à juste titre du foyer au sans-foyer, il y accéda, il y demeura. Il reconnut “détruite est la naissance, achevée la vie sainte, fait ce qui était à faire et rien de plus ici-bas”. Et le vénérable Raṭṭhapâla fut l’un des Accomplis.
Então, não muito tempo depois que o venerável Raṭṭhapāla havia recebido a admissão completa, uma quinzena depois dele ter recebido a admissão completa, o Abençoado, depois de permanecer em Thulla­koṭṭhita todo o tempo que ele quis, saiu perambulando em direção a Sāvatthī. Caminhando em etapas, ele por fim chegou em Sāvatthī e lá ele se instalou no Bosque de Jeta, no Parque de Anātha­piṇḍika.
  MN 82: O Ratthapálovi (...  
Když tam dorazil, vyměnili si spolu pozdravy a prohodili pár přátelských zdvořilostních frází, načež se postavil po straně a řekl ctihodnému Ratthapálovi: „Nechť se ctěný Ratthapála posadí zde na tento sloní koberec.
“E o que é a perda de parentes? Aqui, Mestre Raṭṭhapāla, alguém tem muitos amigos e companheiros, pares e parentes. Aos poucos essas pessoas desaparecem. Ele considera o seguinte: ‘Antes eu tinha muitos amigos e companheiros, pares e parentes. Aos poucos essas pessoas desapareceram. Já não é fácil que eu obtenha a fortuna que ainda não foi obtida … seguisse a vida santa.’ Porque ele sofreu a perda de parentes … deixa a vida em família e segue a vida santa. A essa chamamos de perda de parentes. Mas o Mestre Raṭṭhapāla tem muitos amigos e companheiros, pares e parentes, nesta mesma Thulla­koṭṭhita. O Mestre Raṭṭhapāla não sofreu a perda de parentes. O que o Mestre Raṭṭhapāla ouviu, ou viu, ou soube, para ter deixado a vida em família e ter seguido a vida santa?