|
Když tam dorazili, někteří ho pozdravili a usedli po straně, jiní si s ním vyměnili pozdravy a prohodili pár přátelských zdvořilostních frází, načež usedli po straně, jiní se mu poklonili se sepjatými dlaněmi a usedli po straně, jiní před ním oznámili své jméno a rod, načež usedli po straně.
|
|
Then the clansman Raṭṭhapāla’s friends went to his parents and said to them: “Mother and father, the clansman Raṭṭhapāla is lying down there on the bare floor, having said: ‘Right here I shall either die or receive the going forth.’ Now if you do not give him your permission to go forth from the home life into homelessness, he will die there. But if you give him your permission, you will see him after he has gone forth. And if he does not enjoy the going forth, what else can he do then but return here? So give him your permission to go forth from the home life into homelessness.”
|
|
Le vénérable Raṭṭhapâla resta solitaire, retiré, vigilant, énergique et résolu. Après cela, il ne lui fallut pas longtemps pour voir de ses propres yeux, par connaissance directe, dans la réalité présente, cet aboutissement insurpassable de la vie sainte pour lequel les fils de bonne famille passent à juste titre du foyer au sans-foyer, il y accéda, il y demeura. Il reconnut “détruite est la naissance, achevée la vie sainte, fait ce qui était à faire et rien de plus ici-bas”. Et le vénérable Raṭṭhapâla fut l’un des Accomplis.
|
|
Então, não muito tempo depois que o venerável Raṭṭhapāla havia recebido a admissão completa, uma quinzena depois dele ter recebido a admissão completa, o Abençoado, depois de permanecer em Thullakoṭṭhita todo o tempo que ele quis, saiu perambulando em direção a Sāvatthī. Caminhando em etapas, ele por fim chegou em Sāvatthī e lá ele se instalou no Bosque de Jeta, no Parque de Anāthapiṇḍika.
|