|
Vyměnili si názory na mezinárodní hospodářskou situaci a shodli se na tom, že je nezbytné zajistit účinnou reformu finančních trhů, efektivní komoditní trhy a náležité reformy mezinárodního měnového systému.
|
|
They exchanged views on the international economic situation and concurred that it was necessary to ensure the effective reform of financial markets, efficient commodity markets, and appropriate reforms of the international monetary system.
|
|
Ils ont échangé des vues sur la situation économique internationale et se sont accordés pour estimer qu'il était nécessaire d'assurer la réforme effective des marchés financiers, de mettre en place des marchés des produits de base efficaces et de mener les réformes appropriées du système monétaire international.
|
|
Bei einem Meinungsaustausch über die Weltwirtschaftslage bestand Einvernehmen darüber, dass für eine echte Reform der Finanzmärkte, wirksame Rohstoffmärkte und angemessene Reformen des Weltwährungssystems gesorgt werden muss.
|
|
Intercambiaron opiniones sobre la situación económica internacional y coincidieron en que era necesario garantizar la reforma efectiva de los mercados financieros, contar con unos mercados eficientes de materias primas y proceder a las reformas apropiadas del sistema monetario internacional.
|
|
Hanno proceduto a uno scambio di opinioni sulla situazione economica internazionale e hanno concordato sulla necessità di garantire un'efficace riforma dei mercati finanziari, mercati delle materie prima efficienti e adeguate riforme del sistema monetario internazionale.
|
|
Realizou‑se uma troca de opiniões sobre a situação económica internacional, tendo os dirigentes concordado com a necessidade de garantir a reforma efectiva dos mercados financeiros, a eficiência dos mercados de produtos de base e reformas adequadas do sistema monetário internacional.
|
|
Αντάλλαξαν απόψεις για τη διεθνή οικονομική κατάσταση και συμφώνησαν ότι πρέπει να διασφαλιστεί ουσιαστική μεταρρύθμιση των χρηματοοικονομικών αγορών, αποτελεσματικές αγορές βασικών αγαθών και κατάλληλες μεταρρυθμίσεις του διεθνούς νομισματικού συστήματος.
|
|
Zij wisselden van gedachten over de internationale economische situatie en waren het eens over de noodzaak van effectieve hervorming van de financiële markten, efficiënte grondstoffenmarkten en passende hervormingen van het internationale monetaire stelsel.
|
|
Лидерите обмениха мнения за международното икономическо положение и изразиха съгласие, че е необходимо да се гарантират ефективната реформа на финансовите пазари, ефикасни пазари на суровини и подходящи реформи на международната парична система.
|
|
De udvekslede synspunkter om den internationale økonomiske situation og var enige om, at det var nødvendigt at sikre en effektiv reform af de finansielle markeder, effektive råvaremarkeder og passende reformer af det internationale monetære system.
|
|
Nad vahetasid arvamusi rahvusvahelise majandusolukorra üle ja olid ühel meelel, et on vaja tagada finantsturgude tõhus reform, kaubaturgude tõhus toimimine ja rahvusvahelise valuutasüsteemi asjakohased reformid.
|
|
Kansainvälisestä taloudellisesta tilanteesta käydyissä keskusteluissa todettiin, että on varmistettava rahoitusmarkkinoiden tehokas uudistaminen, raaka-ainemarkkinoiden toimivuus ja kansainvälisen valuuttajärjestelmän asiaankuuluvat uudistukset.
|
|
A csúcstalálkozó résztvevői véleménycserét folytattak a nemzetközi gazdasági helyzetről, és egyetértettek abban, hogy biztosítani kell a pénzügyi piacok tényleges reformját, a nyersanyagpiacok zökkenőmentes működését és a nemzetközi pénzügyi rendszer megfelelő átalakítását.
|
|
Jie pasikeitė nuomonėmis dėl tarptautinės ekonomikos padėties ir sutarė, jog būtina užtikrinti, kad būtų atlikta veiksminga finansų rinkų reforma, efektyviai veiktų prekių rinkos ir būtų atliktos atitinkamos tarptautinės pinigų sistemos reformos.
|
|
Wymienili opinie o międzynarodowej sytuacji gospodarczej i stwierdzili, że trzeba zadbać o faktyczną reformę rynków finansowych, o wydajne rynki towarowe i odpowiednie reformy międzynarodowego systemu monetarnego.
|
|
Aceștia au desfășurat un schimb de opinii cu privire la situația economică internațională și au convenit că este necesar să se asigure o reformă eficace a piețelor financiare, piețe de mărfuri eficiente și reforme adecvate ale sistemului monetar internațional.
|
|
Vymenili si tiež názory na medzinárodnú hospodársku situáciu a dospeli k záveru, že je potrebné zabezpečiť efektívnu reformu finančných trhov, efektivitu komoditných trhov a vhodné reformy medzinárodného menového systému.
|
|
Izmenjali so mnenja o mednarodnih gospodarskih razmerah in se strinjali, da je treba zagotoviti učinkovito reformo finančnih trgov, vzpostaviti učinkovite trge primarnih proizvodov in izvajati ustrezne reforme mednarodnega monetarnega sistema.
|
|
De diskuterade den internationella ekonomiska situationen och var eniga om att de finansiella marknaderna måste reformeras och att råvarumarknaderna måste fungera. Det internationella valutasystemet behöver också reformeras.
|
|
Viņi apmainījās viedokļiem par starptautisko ekonomisko stāvokli un bija vienisprātis, ka ir nepieciešams nodrošināt efektīvu finanšu tirgu pārveidi, sekmīgu preču tirgu darbību un attiecīgas reformas starptautiskajā monetārajā sistēmā.
|
|
Huma ddiskutew is-sitwazzjoni ekonomika internazzjonali u qablu dwar il-ħtieġa għal riforma effettiva tas-swieq finanzjarji, swieq effiċjenti għall-prodotti bażiċi, u riformi xierqa tas-sistema monetarja internazzjonali.
|