norse – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  www.sitesakamoto.com
  Het reismagazine met ve...  
Nog steeds met het schrijnende verhaal van Beatrice en Alonso uitdagend het gezond verstand, gegoten voet van Soria centrum waar een borstbeeld van norse Machado (Boomgaard Plein), Slechts een paar meter scheiden de jonge dichter zittende standbeeld, we ontvangen op de middelbare school, waar ze Franse les, dat zijn naam draagt (Old Customs, 12).
Toujours avec l'histoire poignante de Béatrice et Alonso contester le sens commun, jeter pied par le centre de Soria, où un buste de Machado maussade (Orchard Place), Seuls quelques mètres séparent le jeune poète statue assise, nous recevons à l'école secondaire où elle enseigne le français, qui porte son nom (Ancienne Douane, 12). Il conserve encore la salle de classe où l'enseignant Machado (contradiction avec l'enseignement, que le le apasionaba précisément) enseigné à ses élèves la langue de Molière.
Ancora con la storia straziante di Beatrice e Alonso sfidando il senso comune, lanciare piedi da centro Soria, dove un busto di Machado scontroso (Orchard Piazza), A pochi metri separavano il giovane poeta statua seduta, riceviamo nel liceo dove ha insegnato francese, che porta il suo nome (Vecchia Dogana, 12). Essa conserva ancora l'aula dove il docente Machado (contrasto con l'insegnamento, che il le apasionaba appunto) insegnato ai suoi allievi la lingua di Molière.
Ainda com a história angustiante de Beatrice e Alonso desafiar o senso comum, lançar pé pelo centro de Soria, onde um busto de Machado taciturno (Orchard Praça), A poucos metros separava o jovem poeta estátua sentada, recebemos na escola onde lecionou Francês, que leva seu nome (Alfândega Velho, 12). Ele ainda mantém a sala de aula onde o professor Machado (desacordo com o ensino, que no le apasionaba precisamente) ensinou seus alunos a língua de Molière.
Todavía con la desgarradora historia de Beatriz y Alonso retando al sentido común, echamos pie a tierra por el centro de Soria donde un busto de Machado de gesto taciturno (plaza del Vergel), separado sólo unos metros de la estatua del joven poeta sentado, nos recibe en el instituto donde impartió clases de francés, que lleva su nombre (Aduana Vieja, 12). Todavía se conserva el aula donde el maestro Machado (reñido con la docencia, que no le apasionaba precisamente) enseñaba a sus alumnos la lengua de Moliere.
Oraindik, eta Beatriz Alonso harrowing istorioa ohikoa zentzu erronka, bota oinez Soria zentroak non Machado sullen bustoa (Orchard Square), Bakarrik metro batzuk bereizita gazte poeta eserita estatua, jaso Batxilergoko non frantsesa irakatsi zuen dugu, bere izena daraman (Ohitura zaharrak, 12). Gordetzen du, hala ere, ikasgelan bertan irakasle Machado (dituzten irakaskuntza aurka, Le apasionaba hori, hain zuzen,) irakatsi eta bere ikasleak Moliere hizkuntza.