nua – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 22 Résultats  ec.europa.eu
  ec-An Coimisiún Eorpach...  
Sin feabhas nithiúil i múineadh nó i bhfoghlaim na dteangacha, ó thaobh cainníochta nó cáilíochta de. Thagródh "cainníocht" do thionscadal a spreagann roinnt teangacha a fhoghlaim, go háirithe teangacha neamhfhorleathana, agus thagródh "cáilíocht" do mhodheolaíocht nua a thabhairt isteach.
Les initiatives doivent apporter une valeur ajoutée dans le contexte national, en améliorant de manière visible l’enseignement et l’apprentissage des langues, aux niveaux quantitatif et qualitatif. Par « quantité » on entend que le projet stimule l’apprentissage de plusieurs langues, en particulier celles qui sont les moins largement utilisées ; quant à la « qualité », elle peut désigner la mise en place d’une meilleure méthodologie.
Initiativen sollten eine Weiterentwicklung in ihrem nationalen Kontext darstellen. Sie bedeuten eine spürbare Verbesserung des Sprachenlehrens oder -lernens, entweder qualitativ oder quantitativ. „Quantitativ“, wenn das Projekt z.B. das Erlernen mehrerer Fremdsprachen fördert, insbesondere der weniger verbreiteten, „qualitativ“, wenn z.B. ein verbessertes Unterrichtskonzept eingeführt wird.
Инициативите трябва да осигуряват добавена стойност в техния национален контекст. Това означава осезаеми подобрения в преподаването или изучаването на езици по отношение на количеството или качеството. „Количество“ може да се отнася до проекти, насърчаващи изучаването на няколко езика, особено на по-малко използваните, докато „качество“ може да се отнася до въвеждането на подобрена методология.
  ec-An Coimisiún Eorpach...  
Duais is ea an Séala Eorpach Teanga a spreagann tionscnaimh nua i réimse na múinteoireachta is na foghlama teanga, rud a thugann aitheantas do theicnící nua le teangacha a mhúineadh, a leathann eolas fúthu is a chuireann dea-chleachtais chun cinn sa tslí sin.
Le Label européen est un prix qui encourage les nouvelles initiatives en matière d’enseignement et d’apprentissage des langues. Il récompense les nouvelles méthodes dans le domaine de l’enseignement des langues, participe à leur notoriété et favorise ainsi les bonnes pratiques. Le Label est ouvert à tous les aspects de l’enseignement et de l’apprentissage, indépendamment de l’âge ou des méthodes employées, avec pour principal objectif la promotion de l’innovation dans l’enseignement des langues. En soutenant les initiatives innovantes, à l’échelle locale et nationale, le Label cherche à élever le niveau de l’enseignement linguistique dans toute l’Europe. Le Label est décerné chaque année aux projets d’apprentissage des langues les plus innovants dans chaque pays participant. Il est coordonné par la Commission européenne mais géré individuellement par les États membres, où des jurys nationaux sélectionnent les projets selon des critères précis.
Das Europäische Sprachensiegel ist eine Auszeichnung, die neue Initiativen im Bereich des Sprachenlehrens und -lernens fördert, indem hiermit neue Techniken der Sprachvermittlung belohnt werden und ihnen zu einem höheren Bekanntheitsgrad verholfen wird, mit dem Ziel, so erfolgreiche Konzepte weiterzugeben. Das Siegel richtet sich an alle Bildungs- und Ausbildungsbereiche, unabhängig von Alter oder angewendeten Methoden, und will Innovation im Sprachunterricht vorantreiben. Durch die Unterstützung innovativer Projekte auf lokaler und nationaler Ebene will das Siegel die Qualität des Sprachunterrichts europaweit verbessern. Jedes Jahr wird das Siegel an die innovativsten Sprachlehrprojekte der einzelnen Länder vergeben, die an dem Programm teilnehmen. Die Koordination leistet die Europäische Kommission, doch die Durchführung liegt in den Händen der einzelnen Mitgliedstaaten, wo nationale Jurys die Auswahl anhand detaillierter Kriterien treffen.
Европейският езиков знак е награда, която поощрява нови инициативи в областта на преподаването и изучаването на езици, насърчава нови техники при преподаването на езици и тяхното разпространение и по този начин популяризира добрите практики. Тази инициатива е насочена към всички аспекти на образованието и обучението, без оглед на възрастта на обучаваните и използваните методи, като главната му цел е да насърчава иновациите в областта на преподаването на чужди езици. Целта на Европейския езиков знак е повишаване на стандартите на преподаване на чужди езици в Европа чрез подкрепа на иновативни проекти на местно и национално ниво. Всяка година знакът се връчва на най-иновативните проекти в областта на изучаването на езици във всяка страна, участваща в схемата. Тя се координира от Европейската комисия, но се администрира от отделните страни членки и подробните критерии за участие се определят от национални журита.
  ec-An Coimisiún Eorpach...  
Duais is ea an Séala Eorpach Teanga a spreagann tionscnaimh nua i réimse na múinteoireachta is na foghlama teanga, rud a thugann aitheantas do theicnící nua le teangacha a mhúineadh, a leathann eolas fúthu is a chuireann dea-chleachtais chun cinn sa tslí sin.
Le Label européen est un prix qui encourage les nouvelles initiatives en matière d’enseignement et d’apprentissage des langues. Il récompense les nouvelles méthodes dans le domaine de l’enseignement des langues, participe à leur notoriété et favorise ainsi les bonnes pratiques. Le Label est ouvert à tous les aspects de l’enseignement et de l’apprentissage, indépendamment de l’âge ou des méthodes employées, avec pour principal objectif la promotion de l’innovation dans l’enseignement des langues. En soutenant les initiatives innovantes, à l’échelle locale et nationale, le Label cherche à élever le niveau de l’enseignement linguistique dans toute l’Europe. Le Label est décerné chaque année aux projets d’apprentissage des langues les plus innovants dans chaque pays participant. Il est coordonné par la Commission européenne mais géré individuellement par les États membres, où des jurys nationaux sélectionnent les projets selon des critères précis.
Das Europäische Sprachensiegel ist eine Auszeichnung, die neue Initiativen im Bereich des Sprachenlehrens und -lernens fördert, indem hiermit neue Techniken der Sprachvermittlung belohnt werden und ihnen zu einem höheren Bekanntheitsgrad verholfen wird, mit dem Ziel, so erfolgreiche Konzepte weiterzugeben. Das Siegel richtet sich an alle Bildungs- und Ausbildungsbereiche, unabhängig von Alter oder angewendeten Methoden, und will Innovation im Sprachunterricht vorantreiben. Durch die Unterstützung innovativer Projekte auf lokaler und nationaler Ebene will das Siegel die Qualität des Sprachunterrichts europaweit verbessern. Jedes Jahr wird das Siegel an die innovativsten Sprachlehrprojekte der einzelnen Länder vergeben, die an dem Programm teilnehmen. Die Koordination leistet die Europäische Kommission, doch die Durchführung liegt in den Händen der einzelnen Mitgliedstaaten, wo nationale Jurys die Auswahl anhand detaillierter Kriterien treffen.
Европейският езиков знак е награда, която поощрява нови инициативи в областта на преподаването и изучаването на езици, насърчава нови техники при преподаването на езици и тяхното разпространение и по този начин популяризира добрите практики. Тази инициатива е насочена към всички аспекти на образованието и обучението, без оглед на възрастта на обучаваните и използваните методи, като главната му цел е да насърчава иновациите в областта на преподаването на чужди езици. Целта на Европейския езиков знак е повишаване на стандартите на преподаване на чужди езици в Европа чрез подкрепа на иновативни проекти на местно и национално ниво. Всяка година знакът се връчва на най-иновативните проекти в областта на изучаването на езици във всяка страна, участваща в схемата. Тя се координира от Европейската комисия, но се администрира от отделните страни членки и подробните критерии за участие се определят от национални журита.
  Working with interpreters  
Nithe nua
News
Actualités
Novedades
Novità
Novidades
Τα νέα
Nieuw
Novosti
Co je nového
Hvad nyt?
Uued projektid
Uutta
Újdonságok
Co nowego?
Noutăţi
Čo je nové
Novosti
Nyheter
Kas jauns?
X’hemm ġdid
  Fiontar agus Tionscal  
Chun réitigh nua a thabhairt do chustaiméirí agus chun fanacht chun tosaigh sa nuálaíocht, ní mór maoin intleachtúil
que permite a la industria someterse a los necesarios procesos de ajuste
che consenta all'industria di attraversare i necessari processi di adeguamento.
que ajude a indústria a lidar com os necessários processos de ajuste.
που επιτρέπει στη βιομηχανία να υποβληθεί στις απαραίτητες διαδικασίες προσαρμογής.
dat de industrie in staat stelt de vereiste aanpassingsprocessen te ondergaan.
, která umožňuje průmyslovému sektoru projít potřebnými adaptačními procesy.
, der gør det muligt for industrien at foretage de nødvendige tilpasninger.
, joka mahdollistaa teollisuuden tarvitsemat sopeuttamistoimenpiteet
az ipar szempontjából szükséges változtatási folyamatok végrehajtását megkönnyítő iparpolitika
, która pozwala przemysłowi przejść niezbędne procesy dostosowawcze.
, ki industriji zagotavlja uvedbo potrebnih prilagoditvenih postopkov.
som ger industrin möjligheter att genomföra nödvändiga anpassningsprocesser.
li tippermetti lill-industrija biex tgħaddi mill-proċessi ta' aġġustament meħtieġa.
  Bréagáin - Fiontar agus...  
nua forálacha ar fhorfheidhmiú agus ar riachtanais nua sábháilteachta, ag cinntiú go leanfaidh na leanaí tairbhe a bhaint as na leibhéil is airde cosanta.
renforce les dispositions relatives à la mise en œuvre et à la création de critères de sécurité afin de s'assurer que les enfants bénéficient toujours du niveau de protection le plus élevé.
stärkt die Bestimmungen zur Umsetzung sowie die neuen Sicherheitsanforderungen, um zu gewährleisten, dass Kinder auch weiterhin bestmöglich geschützt werden.
refuerza las medidas para el cumplimiento de la ley y establece nuevos requisitos de seguridad, garantizando así que los niños continúen beneficiándose de los más elevados niveles de protección.
rafforza le disposizioni esecutive e sui nuovi requisiti di sicurezza, garantendo che i bambini continuino a godere dei massimi livelli di protezione.
reforça as disposições sobre a aplicação e novos requisitos de segurança, garantindo que as crianças continuam a beneficiar dos mais elevados níveis de protecção.
Η νέα οδηγία βελτιώνει τους υφιστάμενους κανόνες για τη διάθεση στην αγορά παιχνιδιών που παράγονται ή εισάγονται στην ΕΕ, με στόχο τη μείωση των ατυχημάτων που σχετίζονται με παιχνίδια και την επίτευξη μακροπρόθεσμων οφελών στην υγεία.
versterkt de bepalingen inzake handhaving en nieuwe veiligheidsvoorschriften en zorgt ervoor dat kinderen de hoogste bescherming blijven genieten.
укрепва разпоредбите относно прилагането на новите изисквания за безопасност, като гарантира, че децата продължават да се ползват с най-високите нива на защита.
zpřísňuje ustanovení týkající se vynutitelnosti a zavádí nové bezpečnostní požadavky, které dětem i do budoucna zaručí co nejvyšší úroveň ochrany.
indeholder strengere regler om håndhævelse og nye sikkerhedskrav, der sikrer, at børn også fremover beskyttes bedst muligt.
tugevdab nõuete täitmise tagamist ja uusi ohutusnõudeid käsitlevaid sätteid, tagades lastele tõhusaima kaitse.
vahvistaa täytäntöönpanoa ja uusia turvallisuusvaatimuksia koskevia säännöksiä sekä edesauttaa säilyttämään lasten suojelun korkeimmalla mahdollisella tasolla.
tovább erősíti a végrehajtással és az új biztonsági követelményekkel kapcsolatos rendelkezéseket, ily módon biztosítva, hogy a gyermekek továbbra is a legmagasabb szintű védelmet élvezhessék.
wzmacnia przepisy w sprawie egzekwowania reguł i nowych wymogów bezpieczeństwa, dzięki czemu dzieci mogą dalej cieszyć się najwyższym poziomem ochrony.
întăreşte prevederile legate de aplicare şi cerinţele noi privind siguranţa, asigurându-se că, în continuare, copiii vor beneficia de cel mai înalt nivel de protecţie.
posilňuje ustanovenia o uplatňovaní a nové bezpečnostné požiadavky, čím zabezpečuje, že deti sa budú môcť naďalej spoľahnúť na najvyššie úrovne bezpečnosti.
krepi določbe o uveljavljanju novih varnostnih zahtev, s čimer zagotavlja, da bodo otroci še naprej deležni največje možne zaščite.
innehåller skärpta bestämmelser om efterlevnad och nya säkerhetskrav, så att barnen kan fortsätta att åtnjuta ett skydd på högsta möjliga nivå.
nosaka stingrākus noteikumus jauno drošības prasību ievērošanai, rūpējoties par to, lai bērniem arī turpmāk tiktu nodrošināta visaugstākā līmeņa aizsardzība.
l-ġdida ssaħħaħ id-dispożizzjonijiet dwar l-infurzar u r-rekwiżiti l-ġodda dwar is-sigurtà, filwaqt li tiżgura li t-tfal ikomplu jibbenefikaw mill-ogħla livelli ta' protezzjoni.
  Bréagáin - Fiontar agus...  
nua forálacha ar fhorfheidhmiú agus ar riachtanais nua sábháilteachta, ag cinntiú go leanfaidh na leanaí tairbhe a bhaint as na leibhéil is airde cosanta.
renforce les dispositions relatives à la mise en œuvre et à la création de critères de sécurité afin de s'assurer que les enfants bénéficient toujours du niveau de protection le plus élevé.
stärkt die Bestimmungen zur Umsetzung sowie die neuen Sicherheitsanforderungen, um zu gewährleisten, dass Kinder auch weiterhin bestmöglich geschützt werden.
refuerza las medidas para el cumplimiento de la ley y establece nuevos requisitos de seguridad, garantizando así que los niños continúen beneficiándose de los más elevados niveles de protección.
rafforza le disposizioni esecutive e sui nuovi requisiti di sicurezza, garantendo che i bambini continuino a godere dei massimi livelli di protezione.
reforça as disposições sobre a aplicação e novos requisitos de segurança, garantindo que as crianças continuam a beneficiar dos mais elevados níveis de protecção.
Η νέα οδηγία βελτιώνει τους υφιστάμενους κανόνες για τη διάθεση στην αγορά παιχνιδιών που παράγονται ή εισάγονται στην ΕΕ, με στόχο τη μείωση των ατυχημάτων που σχετίζονται με παιχνίδια και την επίτευξη μακροπρόθεσμων οφελών στην υγεία.
versterkt de bepalingen inzake handhaving en nieuwe veiligheidsvoorschriften en zorgt ervoor dat kinderen de hoogste bescherming blijven genieten.
укрепва разпоредбите относно прилагането на новите изисквания за безопасност, като гарантира, че децата продължават да се ползват с най-високите нива на защита.
zpřísňuje ustanovení týkající se vynutitelnosti a zavádí nové bezpečnostní požadavky, které dětem i do budoucna zaručí co nejvyšší úroveň ochrany.
indeholder strengere regler om håndhævelse og nye sikkerhedskrav, der sikrer, at børn også fremover beskyttes bedst muligt.
tugevdab nõuete täitmise tagamist ja uusi ohutusnõudeid käsitlevaid sätteid, tagades lastele tõhusaima kaitse.
vahvistaa täytäntöönpanoa ja uusia turvallisuusvaatimuksia koskevia säännöksiä sekä edesauttaa säilyttämään lasten suojelun korkeimmalla mahdollisella tasolla.
tovább erősíti a végrehajtással és az új biztonsági követelményekkel kapcsolatos rendelkezéseket, ily módon biztosítva, hogy a gyermekek továbbra is a legmagasabb szintű védelmet élvezhessék.
wzmacnia przepisy w sprawie egzekwowania reguł i nowych wymogów bezpieczeństwa, dzięki czemu dzieci mogą dalej cieszyć się najwyższym poziomem ochrony.
întăreşte prevederile legate de aplicare şi cerinţele noi privind siguranţa, asigurându-se că, în continuare, copiii vor beneficia de cel mai înalt nivel de protecţie.
posilňuje ustanovenia o uplatňovaní a nové bezpečnostné požiadavky, čím zabezpečuje, že deti sa budú môcť naďalej spoľahnúť na najvyššie úrovne bezpečnosti.
krepi določbe o uveljavljanju novih varnostnih zahtev, s čimer zagotavlja, da bodo otroci še naprej deležni največje možne zaščite.
innehåller skärpta bestämmelser om efterlevnad och nya säkerhetskrav, så att barnen kan fortsätta att åtnjuta ett skydd på högsta möjliga nivå.
nosaka stingrākus noteikumus jauno drošības prasību ievērošanai, rūpējoties par to, lai bērniem arī turpmāk tiktu nodrošināta visaugstākā līmeņa aizsardzība.
l-ġdida ssaħħaħ id-dispożizzjonijiet dwar l-infurzar u r-rekwiżiti l-ġodda dwar is-sigurtà, filwaqt li tiżgura li t-tfal ikomplu jibbenefikaw mill-ogħla livelli ta' protezzjoni.
  Leathanach baile - Tion...  
Daoine a d’eagraigh na tionscnaimh atá cláraithe faoi láthair, tá an rogha acu coinneáil leis an seanleagan de na foirmeacha ráitis tacaíochta a úsáid nó an leagan nua a úsáid ón 8 Deireadh Fómhair.
Organisers of the currently registered initiatives will be able to continue using the current version of the statement of support forms or to start using the new version from 8th October.
Les organisateurs des initiatives déjà enregistrées pourront continuer à utiliser la version actuelle des formulaires de déclaration de soutien ou commencer à utiliser la nouvelle version à partir du 8 octobre.
Organisatoren von derzeit registrierten Initiativen können weiterhin die aktuelle Version der Formulare für die Bekundung der Unterstützung oder ab dem 8. Oktober die neue Version verwenden.
Los organizadores de las iniciativas ya registradas podrán seguir utilizando la versión actual de los formularios de declaración de apoyo o empezar a utilizar la nueva versión a partir del 8 de octubre.
Gli organizzatori delle iniziative già registrate potranno continuare a utilizzare l'attuale versione dei moduli di dichiarazione di sostegno, oppure iniziare ad avvalersi della nuova versione a partire dall'8 ottobre.
Os organizadores das iniciativas já registadas poderão continuar a utilizar a atual versão dos formulários de declaração de apoio ou começar a utilizar a nova versão a partir de 8 de outubro.
Οι διοργανωτές των ήδη καταχωρισμένων πρωτοβουλιών θα μπορούν είτε να συνεχίσουν να χρησιμοποιούν τα σημερινά έντυπα δήλωσης υποστήριξης είτε να αρχίσουν να χρησιμοποιούν τα νέα έντυπα από τις 8 Οκτωβρίου.
De organisatoren van al geregistreerde initiatieven kunnen de huidige versie van de steunbetuigingsformulieren blijven gebruiken, maar ze mogen ook overschakelen op de nieuwe versie.
Организаторите на вече регистрирани инициативи ще могат да продължат да използват настоящата версия на формулярите за изявление за подкрепа или да започнат да използват новата версия от 8 октомври.
Organizátoři již zaregistrovaných iniciativ mohou pokračovat v používání současné verze formulářů prohlášení o podpoře nebo mohou od 8. října začít používat formuláře nové.
Initiativtagere til allerede registrerede initiativer kan fortsætte med at anvende de nuværende formularer eller begynde at anvende de nye versioner den 8. oktober.
Juba registreeritud algatuste korraldajad saavad jätkuvalt kasutada praegust toetusavalduse vormi versiooni või alustada uue versiooni kasutamisega alates 8. oktoobrist.
Jos kansalaisaloite on jo rekisteröity, sille voidaan edelleen kerätä tuenilmauksia entisillä lomakeversioilla, tai vaihtoehtoisesti voidaan ottaa käyttöön uudet lomakeversiot 8.10. lähtien.
A már nyilvántartásba vett kezdeményezések szervezői eldönthetik, hogy október 8-tól továbbra is a támogató nyilatkozatok formanyomtatványának jelenlegi változatát használják, vagy áttérnek az új változat használatára.
Jau užregistruotų iniciatyvų organizatoriai galės ir toliau naudotis dabartinės redakcijos pritarimo pareiškimų formomis arba spalio 8 d. pradėti naudotis naujos redakcijos formomis.
Organizatorzy obecnie zarejestrowanych inicjatyw będą mogli nadal używać istniejących formularzy deklaracji poparcia lub korzystać z nowych formularzy z 8 października.
Organizatorii iniţiativelor deja înregistrate vor avea posibilitatea de a utiliza în continuare versiunea actuală a formularelor de declaraţie de susţinere sau de a trece, din 8 octombrie, la versiunea nouă.
Organizátori už zaregistrovaných iniciatív si budú môcť vybrať, či budú naďalej používať aktuálne verzie vyhlásení o podpore, alebo začnú od 8. októbra používať nové verzie.
Organizatorji že prijavljenih pobud bodo lahko še naprej uporabljali zdajšnjo različico obrazcev izjave o podpori ali pa od 8. oktobra dalje uporabljali novo različico.
Om du organiserar ett initiativ som redan är registrerat kan du fortsätta att använda de nuvarande formulären eller börja använda de nya från den 8 oktober.
Pašlaik jau reģistrētu iniciatīvu organizatori varēs turpināt lietot paziņojuma par atbalstu veidlapas pašreizējo versiju vai no 8. oktobra izmantot jauno versiju.
L-organizzaturi tal-inizjattivi attwalment irreġistrati se jkunu jistgħu jkomplu jużaw il-verżjoni attwali tal-formoli tad-dikjarazzjonijiet ta’ appoġġ jew jibdew jużaw il-verżjoni l-ġdida mit-8 ta’ Ottubru.
  Bréagáin - Fiontar agus...  
Rud ríthábhachtach is ea ag cinntiú go bhfuil riachtanais sábháilteachta agus caighdeáin i bhfeidhm leis na treochtaí is nua bréagán, go háirithe de bhrí go mbíonn forbairt leanúnach ar ábhair nua agus ar phróisis déantúsaíochta.
Il est essentiel de veiller à ce que les jouets dernier cri soient conformes aux exigences et normes applicables en matière de sécurité, notamment parce que de nouveaux matériaux et procédés de fabrication sont sans cesse développés.
Es ist von größter Bedeutung, dass sich die Sicherheitsanforderungen und ‑normen stets nach dem aktuellen Stand der Spielzeugtrends orientieren, insbesondere, da ständig neue Materialien und Herstellungsverfahren entwickelt werden.
Garantizar que los requisitos y normas de seguridad se mantengan al día de las últimas tendencias en el sector de los juguetes resulta vital, sobre todo porque constantemente se están desarrollando nuevos materiales y procesos de fabricación.
Fondamentale è assicurare che le norme e i requisiti di sicurezza rimangano al passo con le ultime tendenze del settore dei giocattoli, specialmente considerato lo sviluppo costante di nuovi materiali e processi di produzione.
Garantir que os requisitos e normas de segurança acompanham as últimas tendências no sector dos brinquedos é crucial, especialmente porque estão constantemente a ser desenvolvidos novos materiais e processos de fabrico.
Η εσωτερική αγορά παιχνιδιών έχει συμβάλει θετικά στην ανάπτυξη του τομέα και της προστασίας των καταναλωτών, εναρμονίζοντας τα χαρακτηριστικά ασφαλείας των παιχνιδιών σε ολόκληρη την ΕΕ. Η νέα οδηγία για την ασφάλεια των παιχνιδιών
Het is van essentieel belang dat de veiligheidsvoorschriften en -normen gelijke tred houden met de nieuwste speelgoedtrends, vooral omdat voortdurend nieuwe materialen en productieprocessen worden ontwikkeld.
Изключително важно е изискванията и стандартите за безопасност да отговарят на съвременните тенденции, свързани с детските играчки, най-вече с оглед на непрекъснато разработваните нови материали и производствени процеси.
Je zásadně důležité, aby bezpečnostní normy a požadavky na bezpečnost dokázaly udržet krok s nejnovějšími trendy ve výrobě hraček, především s ohledem na neustálý vývoj nových materiálů a výrobních technologií.
Der udvikles hele tiden nye materialer og fremstillingsprocesser, og det er derfor vigtigt at sikre, at de sikkerhedsmæssige krav og standarder matcher de seneste tendenser på legetøjsområdet.
Tähtis on jälgida, et ohutusnõuded ja standardid suudaksid mänguasjade arengu uute trendidega sammu pidada, eriti kuna pidevalt arendatakse välja uusi materjale ja tootmisprotsesse.
On tärkeää, että turvallisuusvaatimukset ja -standardit pysyvät ajan tasalla lelutrendien kanssa varsinkin, kun uusia materiaaleja ja valmistusmenetelmiä kehitetään jatkuvasti.
Rendkívül fontos, hogy a biztonsági előírások és szabványok folyamatosan lépést tartsanak a játéktrendekkel, hiszen egyre újabb anyagok és gyártási eljárások kerülnek kifejlesztésre.
Dbanie, aby wymogi i standardy bezpieczeństwa nadążały za najnowszymi trendami w sektorze zabawkarskim jest niezbędne, szczególnie w świetle nieustannie powstających nowych materiałów i procesów produkcyjnych.
Asigurarea că cerinţele de siguranţă şi standardele ţin pasul cu cele mai noi tendinţe în materia jucăriilor este ceva vital, în special întrucât noile materiale şi procese de producţie se dezvoltă constant.
Zabezpečenie aktuálnosti bezpečnostných požiadaviek a noriem s najnovšími trendmi v oblasti hračiek je nevyhnutné, najmä kvôli sústavnému vývoju nových materiálov a výrobných procesov.
Zagotoviti, da so pri najnovejših trendih na področju igrač izpolnjene varnostne zahteve in standardi, je ključnega pomena, zlasti zato, ker se neprestano razvijajo novi materiali in proizvodni postopki.
Det är viktigt att se till att säkerhetskrav och standarder håller jämna steg med de senaste leksakstrenderna, särskilt som nya material och tillverkningsprocesser ständigt utvecklas.
Ir būtiski nodrošināt drošības prasību un standartu atbilstību jaunākajām tendencēm rotaļlietu ražošanas jomā, jo īpaši ņemot vērā to, ka pastāvīgi tiek radīti jauni materiāli un attīstīti ražošanas procesi.
Huwa vitali li jiġi żgurat li r-rekwiżiti u l-istandards tas-sigurtà jlaħħqu mal-aħħar tendenzi tal-ġugarelli, b'mod speċjali minħabba li l-ħin kollu qegħdin jiġu żviluppati materjali u proċessi ta' manifatturar ġodda.
  Bréagáin - Fiontar agus...  
Rud ríthábhachtach is ea ag cinntiú go bhfuil riachtanais sábháilteachta agus caighdeáin i bhfeidhm leis na treochtaí is nua bréagán, go háirithe de bhrí go mbíonn forbairt leanúnach ar ábhair nua agus ar phróisis déantúsaíochta.
Il est essentiel de veiller à ce que les jouets dernier cri soient conformes aux exigences et normes applicables en matière de sécurité, notamment parce que de nouveaux matériaux et procédés de fabrication sont sans cesse développés.
Es ist von größter Bedeutung, dass sich die Sicherheitsanforderungen und ‑normen stets nach dem aktuellen Stand der Spielzeugtrends orientieren, insbesondere, da ständig neue Materialien und Herstellungsverfahren entwickelt werden.
Garantizar que los requisitos y normas de seguridad se mantengan al día de las últimas tendencias en el sector de los juguetes resulta vital, sobre todo porque constantemente se están desarrollando nuevos materiales y procesos de fabricación.
Fondamentale è assicurare che le norme e i requisiti di sicurezza rimangano al passo con le ultime tendenze del settore dei giocattoli, specialmente considerato lo sviluppo costante di nuovi materiali e processi di produzione.
Garantir que os requisitos e normas de segurança acompanham as últimas tendências no sector dos brinquedos é crucial, especialmente porque estão constantemente a ser desenvolvidos novos materiais e processos de fabrico.
Η εσωτερική αγορά παιχνιδιών έχει συμβάλει θετικά στην ανάπτυξη του τομέα και της προστασίας των καταναλωτών, εναρμονίζοντας τα χαρακτηριστικά ασφαλείας των παιχνιδιών σε ολόκληρη την ΕΕ. Η νέα οδηγία για την ασφάλεια των παιχνιδιών
Het is van essentieel belang dat de veiligheidsvoorschriften en -normen gelijke tred houden met de nieuwste speelgoedtrends, vooral omdat voortdurend nieuwe materialen en productieprocessen worden ontwikkeld.
Изключително важно е изискванията и стандартите за безопасност да отговарят на съвременните тенденции, свързани с детските играчки, най-вече с оглед на непрекъснато разработваните нови материали и производствени процеси.
Je zásadně důležité, aby bezpečnostní normy a požadavky na bezpečnost dokázaly udržet krok s nejnovějšími trendy ve výrobě hraček, především s ohledem na neustálý vývoj nových materiálů a výrobních technologií.
Der udvikles hele tiden nye materialer og fremstillingsprocesser, og det er derfor vigtigt at sikre, at de sikkerhedsmæssige krav og standarder matcher de seneste tendenser på legetøjsområdet.
Tähtis on jälgida, et ohutusnõuded ja standardid suudaksid mänguasjade arengu uute trendidega sammu pidada, eriti kuna pidevalt arendatakse välja uusi materjale ja tootmisprotsesse.
On tärkeää, että turvallisuusvaatimukset ja -standardit pysyvät ajan tasalla lelutrendien kanssa varsinkin, kun uusia materiaaleja ja valmistusmenetelmiä kehitetään jatkuvasti.
Rendkívül fontos, hogy a biztonsági előírások és szabványok folyamatosan lépést tartsanak a játéktrendekkel, hiszen egyre újabb anyagok és gyártási eljárások kerülnek kifejlesztésre.
Dbanie, aby wymogi i standardy bezpieczeństwa nadążały za najnowszymi trendami w sektorze zabawkarskim jest niezbędne, szczególnie w świetle nieustannie powstających nowych materiałów i procesów produkcyjnych.
Asigurarea că cerinţele de siguranţă şi standardele ţin pasul cu cele mai noi tendinţe în materia jucăriilor este ceva vital, în special întrucât noile materiale şi procese de producţie se dezvoltă constant.
Zabezpečenie aktuálnosti bezpečnostných požiadaviek a noriem s najnovšími trendmi v oblasti hračiek je nevyhnutné, najmä kvôli sústavnému vývoju nových materiálov a výrobných procesov.
Zagotoviti, da so pri najnovejših trendih na področju igrač izpolnjene varnostne zahteve in standardi, je ključnega pomena, zlasti zato, ker se neprestano razvijajo novi materiali in proizvodni postopki.
Det är viktigt att se till att säkerhetskrav och standarder håller jämna steg med de senaste leksakstrenderna, särskilt som nya material och tillverkningsprocesser ständigt utvecklas.
Ir būtiski nodrošināt drošības prasību un standartu atbilstību jaunākajām tendencēm rotaļlietu ražošanas jomā, jo īpaši ņemot vērā to, ka pastāvīgi tiek radīti jauni materiāli un attīstīti ražošanas procesi.
Huwa vitali li jiġi żgurat li r-rekwiżiti u l-istandards tas-sigurtà jlaħħqu mal-aħħar tendenzi tal-ġugarelli, b'mod speċjali minħabba li l-ħin kollu qegħdin jiġu żviluppati materjali u proċessi ta' manifatturar ġodda.
  Leathanach baile - Tion...  
04/10/2013 - Beidh foirm nua chlárúcháin agus foirm nua ráitis tacaíochta ar fáil ón 8 Deireadh Fómhair. Féach an Rialachán tarmligthe (AE) Uimh. 887/2013 ón gCoimisiún an 11 Iúil 2013 chun na sonraí a léamh.
04/10/2013 - A new registration form as well as new statement of support forms will be available from 8th October. Please see Commission delegated Regulation (EU) No 887/2013 of 11 July 2013 for full details.
04/10/2013 - Un nouveau formulaire d'enregistrement et de nouveaux formulaires de déclaration de soutien seront disponibles à partir du 8 octobre. Voir le règlement délégué (UE) n° 887/2013 de la Commission, du 11 juillet 2013, pour des informations complètes.
04/10/2013 - Ab dem 8. Oktober sind ein neues Anmeldeformular und Formulare für die Bekundung der Unterstützung einer europäischen Bürgerinitiative verfügbar. Genaueres entnehmen Sie bitte der delegierten Verordnung (EU) Nr. 887/2013 der Kommission vom 11. Juli 2013.
04/10/2013 - El 8 de octubre comenzará a utilizarse una nueva versión del formulario de registro y de los formularios de declaración de apoyo. Para más información, véase el Reglamento Delegado (UE) nº 887/2013 de la Comisión de 11 de julio de 2013.
04/10/2013 - Dall'8 ottobre 2013 saranno disponibili un nuovo modulo di registrazione, nonché nuovi moduli per le dichiarazioni di sostegno. Per maggiori informazioni, consultare il regolamento delegato (UE) n. 887/2013 della Commissione dell'11 luglio 2013.
04/10/2013 - As novas versões do formulário de registo e dos formulários de declaração de apoio estarão disponíveis a partir de 8 de outubro. Para mais informações, consulte o Regulamento Delegado (UE) n.° 887/2013 da Comissão de 11 de julho de 2013.
04/10/2013 - Από τις 8 Οκτωβρίου θα ισχύουν νέα έντυπα καταχώρισης και νέα έντυπα δήλωσης υποστήριξης. Περισσότερες λεπτομέρειες θα βρείτε στον κατ΄εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 887/2013 της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, της 11ης Ιουλίου 2013.
04/10/2013 - Op 8 oktober worden er nieuwe steunbetuigingsformulieren en een nieuw registratieformulier ingevoerd. Meer informatie vindt u in de Gedelegeerde verordening (EU) nr. 887/2013 van de Commissie van 11 juli 2013.
04/10/2013 - От 8 октомври ще са налични нов формуляр за регистрация и нови формуляри за изявление за подкрепа. За всички подробности, моля, вижте Делегиран регламент (ЕС) № 887/2013 на Комисията от 11 юли 2013 г.
04/10/2013 - Od 8. října 2013 bude k dispozici nový registrační formulář a nové formuláře prohlášení o podpoře. Další informace najdete v nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 887/2013 ze dne 11. června 2013.
04/10/2013 - Den 8. oktober kommer der en ny registreringsformular og nye formularer for støttetilkendegivelser. Læs mere i Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 887/2013 af 11. juli 2013.
04/10/2013 - Uus registreerimisvorm ja uued toetusavalduse vormid on kättesaadavad alates 8. oktoobrist. Üksikasjalik teave on esitatud komisjoni 11. juuli 2013. aasta delegeeritud määruses (EL) nr 887/2013.
04/10/2013 - Rekisteröintilomakkeesta ja tuenilmauslomakkeista otetaan käyttöön uudet versiot 8.10.2013. Muutokset perustuvat heinäkuussa 2013 annettuun komission asetukseen (EU) N:o 887/2013.
04/10/2013 - Október 8-ától új nyilvántartásba-vételi űrlap áll rendelkezésre, és a támogató nyilatkozatok formanyomtatványa is megújul. Részletes tájékoztatásért l. a 2013. július 11-i 887/2013/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendeletet.
04/10/2013 - Spalio 8 d. bus pateikta nauja registracijos forma ir naujos pritarimo pareiškimų formos. Išsamią informaciją rasite 2013 m. liepos 11 d. Komisijos deleguotajame reglamente (ES) Nr. 887/2013.
04/10/2013 - Nowy formularz rejestracyjny oraz nowe formularze deklaracji poparcia będą dostępne od 8 października. Więcej informacji można znaleźć w rozporządzeniu delegowanym Komisji (UE) nr 887/2013 z dnia 11 lipca 2013 r.
04/10/2013 - Începând cu data de 8 octombrie, va fi disponibilă o nouă versiune a formularului de înregistrare şi a formularelor de declaraţie de susţinere. Pentru detalii, vă rugăm să consultaţi Regulamentul delegat (UE) nr. 887/2013 al Comisiei din 11 iulie 2013.
04/10/2013 - Od 8. októbra bude k dispozícii nový registračný formulár a nový formulár vyhlásenia o podpore. Podrobnosti k tejto zmene sú uvedené v Delegovanom nariadení Komisie (EÚ) č. 887/2013 z 11. júla 2013.
04/10/2013 - Z 8. oktobrom bodo na voljo nov prijavni obrazec in novi obrazci izjave o podpori. Več informacij o tem boste našli v Delegirani uredbi Komisije (EU) št. 887/2013 z 11. julija 2013.
04/10/2013 - Från den 8 oktober finns ett nytt registreringsformulär och nya stödförklaringsformulär. Läs mer i kommissionens delegerade förordning (EU) nr 887/2013 från den 11 juli 2013.
04/10/2013 - No 8. oktobra būs pieejama jauna reģistrācijas veidlapa, kā arī jaunas paziņojuma par atbalstu veidlapas. Par to vairāk varat uzzināt Komisijas 2013. gada 11. jūlija Deleģētajā regulā (ES) Nr. 887/2013.
04/10/2013 - Il-formola ta’ reġistrazzjoni ġdida kif ukoll il-formoli tad-dikjarazzjonijiet ta’ appoġġ ġodda se jkunu disponibbli mit-8 ta’ Ottubru. Jekk jogħġbok ara r-Regolament ta’ delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 887/2013 tal-11 ta’ Lulju 2013 għad-dettalji sħaħ.
  Leathanach baile - Tion...  
04/10/2013 - Beidh foirm nua chlárúcháin agus foirm nua ráitis tacaíochta ar fáil ón 8 Deireadh Fómhair. Féach an Rialachán tarmligthe (AE) Uimh. 887/2013 ón gCoimisiún an 11 Iúil 2013 chun na sonraí a léamh.
04/10/2013 - A new registration form as well as new statement of support forms will be available from 8th October. Please see Commission delegated Regulation (EU) No 887/2013 of 11 July 2013 for full details.
04/10/2013 - Un nouveau formulaire d'enregistrement et de nouveaux formulaires de déclaration de soutien seront disponibles à partir du 8 octobre. Voir le règlement délégué (UE) n° 887/2013 de la Commission, du 11 juillet 2013, pour des informations complètes.
04/10/2013 - Ab dem 8. Oktober sind ein neues Anmeldeformular und Formulare für die Bekundung der Unterstützung einer europäischen Bürgerinitiative verfügbar. Genaueres entnehmen Sie bitte der delegierten Verordnung (EU) Nr. 887/2013 der Kommission vom 11. Juli 2013.
04/10/2013 - El 8 de octubre comenzará a utilizarse una nueva versión del formulario de registro y de los formularios de declaración de apoyo. Para más información, véase el Reglamento Delegado (UE) nº 887/2013 de la Comisión de 11 de julio de 2013.
04/10/2013 - Dall'8 ottobre 2013 saranno disponibili un nuovo modulo di registrazione, nonché nuovi moduli per le dichiarazioni di sostegno. Per maggiori informazioni, consultare il regolamento delegato (UE) n. 887/2013 della Commissione dell'11 luglio 2013.
04/10/2013 - As novas versões do formulário de registo e dos formulários de declaração de apoio estarão disponíveis a partir de 8 de outubro. Para mais informações, consulte o Regulamento Delegado (UE) n.° 887/2013 da Comissão de 11 de julho de 2013.
04/10/2013 - Από τις 8 Οκτωβρίου θα ισχύουν νέα έντυπα καταχώρισης και νέα έντυπα δήλωσης υποστήριξης. Περισσότερες λεπτομέρειες θα βρείτε στον κατ΄εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 887/2013 της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, της 11ης Ιουλίου 2013.
04/10/2013 - Op 8 oktober worden er nieuwe steunbetuigingsformulieren en een nieuw registratieformulier ingevoerd. Meer informatie vindt u in de Gedelegeerde verordening (EU) nr. 887/2013 van de Commissie van 11 juli 2013.
04/10/2013 - От 8 октомври ще са налични нов формуляр за регистрация и нови формуляри за изявление за подкрепа. За всички подробности, моля, вижте Делегиран регламент (ЕС) № 887/2013 на Комисията от 11 юли 2013 г.
04/10/2013 - Od 8. října 2013 bude k dispozici nový registrační formulář a nové formuláře prohlášení o podpoře. Další informace najdete v nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 887/2013 ze dne 11. června 2013.
04/10/2013 - Den 8. oktober kommer der en ny registreringsformular og nye formularer for støttetilkendegivelser. Læs mere i Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 887/2013 af 11. juli 2013.
04/10/2013 - Uus registreerimisvorm ja uued toetusavalduse vormid on kättesaadavad alates 8. oktoobrist. Üksikasjalik teave on esitatud komisjoni 11. juuli 2013. aasta delegeeritud määruses (EL) nr 887/2013.
04/10/2013 - Rekisteröintilomakkeesta ja tuenilmauslomakkeista otetaan käyttöön uudet versiot 8.10.2013. Muutokset perustuvat heinäkuussa 2013 annettuun komission asetukseen (EU) N:o 887/2013.
04/10/2013 - Október 8-ától új nyilvántartásba-vételi űrlap áll rendelkezésre, és a támogató nyilatkozatok formanyomtatványa is megújul. Részletes tájékoztatásért l. a 2013. július 11-i 887/2013/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendeletet.
04/10/2013 - Spalio 8 d. bus pateikta nauja registracijos forma ir naujos pritarimo pareiškimų formos. Išsamią informaciją rasite 2013 m. liepos 11 d. Komisijos deleguotajame reglamente (ES) Nr. 887/2013.
04/10/2013 - Nowy formularz rejestracyjny oraz nowe formularze deklaracji poparcia będą dostępne od 8 października. Więcej informacji można znaleźć w rozporządzeniu delegowanym Komisji (UE) nr 887/2013 z dnia 11 lipca 2013 r.
04/10/2013 - Începând cu data de 8 octombrie, va fi disponibilă o nouă versiune a formularului de înregistrare şi a formularelor de declaraţie de susţinere. Pentru detalii, vă rugăm să consultaţi Regulamentul delegat (UE) nr. 887/2013 al Comisiei din 11 iulie 2013.
04/10/2013 - Od 8. októbra bude k dispozícii nový registračný formulár a nový formulár vyhlásenia o podpore. Podrobnosti k tejto zmene sú uvedené v Delegovanom nariadení Komisie (EÚ) č. 887/2013 z 11. júla 2013.
04/10/2013 - Z 8. oktobrom bodo na voljo nov prijavni obrazec in novi obrazci izjave o podpori. Več informacij o tem boste našli v Delegirani uredbi Komisije (EU) št. 887/2013 z 11. julija 2013.
04/10/2013 - Från den 8 oktober finns ett nytt registreringsformulär och nya stödförklaringsformulär. Läs mer i kommissionens delegerade förordning (EU) nr 887/2013 från den 11 juli 2013.
04/10/2013 - No 8. oktobra būs pieejama jauna reģistrācijas veidlapa, kā arī jaunas paziņojuma par atbalstu veidlapas. Par to vairāk varat uzzināt Komisijas 2013. gada 11. jūlija Deleģētajā regulā (ES) Nr. 887/2013.
04/10/2013 - Il-formola ta’ reġistrazzjoni ġdida kif ukoll il-formoli tad-dikjarazzjonijiet ta’ appoġġ ġodda se jkunu disponibbli mit-8 ta’ Ottubru. Jekk jogħġbok ara r-Regolament ta’ delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 887/2013 tal-11 ta’ Lulju 2013 għad-dettalji sħaħ.
  Leathanach baile - Tion...  
30/03/2012 - Mionathraíodh íoslíon na sínitheoirí in aghaidh an Bhallstáit chun athrú i mbonn an ríofa (líon na bhFeisirí i bParlaimint na hEorpa in aghaidh an Bhallstáit) a chur san áireamh. Seiceáil na huimhreacha nua.
30/03/2012 - The minimum numbers of signatories per Member State have been modified to take into account the change in the basis for calculation (the number of Members of the European Parliament per Member State). Check the new numbers.
30/03/2012 - Le nombre minimal de signataires par État membre a été modifié afin de tenir compte de l'adaptation de la base de calcul (le nombre de députés européens par État membre). Veuillez consulter les nouveaux chiffres.
30/03/2012 - Die Mindestzahlen von Unterzeichnern pro Mitgliedstaat wurden geändert, um sie an die aktualisierte Berechnungsgrundlage (die Zahl der Mitglieder des Europäischen Parlaments pro Mitgliedstaat) anzupassen. Hier sind die neuen Zahlen.
30/03/2012 - El número mínimo de firmantes de cada Estado miembro se ha modificado para incorporar el cambio de la base de cálculo (número de diputados al Parlamento Europeo por Estado miembro). Compruebe los nuevos números.
30/03/2012 - Inoltre, è stato modificato il numero minimo di firmatari per Stato membro per tener conto della modifica della base di calcolo (il numero di membri del Parlamento europeo eletti in ciascuno Stato membro). Ecco i nuovi numeri.
30/03/2012 - Os números mínimos de subscritores por Estado-Membro foram alterados para ter em conta a nova base de cálculo (número de deputados ao Parlamento Europeu por Estado-Membro). Verifique os novos números.
30/03/2012 - Ο ελάχιστος αριθμός υπογραφόντων ανά κράτος μέλος έχει τροποποιηθεί για να ληφθεί υπόψη η αλλαγή στη βάση υπολογισμού (αριθμός των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ανά κράτος μέλος). Δείτε τους νέους αριθμούς.
30/03/2012 - Het minimumaantal handtekeningen per lidstaat is aangepast aan de veranderde grondslag voor de berekening (het aantal leden van het Europees Parlement per lidstaat). Houd daarom rekening met de nieuwe mimimumaantallen.
30/03/2012 - Минималният брой поддръжници от държава членка бе изменен, за да се вземе предвид промяната в базата на изчисляването (броя членове на Европейския парламент от държава членка). Вижте новия минимален брой поддръжници за всяка държава членка.
30/03/2012 - Konkrétně byly provedeny změny v minimálních počtech signatářů na členský stát. Změny zohledňují aktualizované údaje sloužící jako základ pro výpočet (počet poslanců v Evropském parlamentu na členský stát). Aktualizované počty signatářů najdete zde.
30/03/2012 - Minimumsantallet af underskrivere pr. medlemsstat er blevet ændret for at tage højde for det ændrede beregningsgrundlag (antallet af medlemmer af Europa-Parlamentet pr. medlemsstat). Her kan du se de nye tal.
30/03/2012 - Allakirjutanute miinimumarvu liikmesriigi kohta on muudetud, et võtta arvesse muudatust arvutamise aluses (Euroopa Parlamendi liikmete arv liikmesriigi kohta) Vaadake uusi arve.
30/03/2012 - Eri EU-maissa vaadittavat allekirjoittajien vähimmäismäärät on muutettu uuden laskukaavan mukaisiksi (vrt. maakohtaiset Euroopan parlamentin jäsenten määrät). Ks. uudet maakohtaiset kansalaisaloitteen allekirjoittajien vähimmäismäärät.
30/03/2012 - A tagállamonként minimálisan szükséges aláírások száma módosult annak érdekében, hogy a számítás alapjában (az Európai Parlament képviselőinek száma tagállamonként) bekövetkezett változást tükrözze. Tekintse meg az új számadatokat.
30/03/2012 - Siekiant atsižvelgti į skaičiavimo pagrindo pakeitimą (kiekvienos valstybės narės Europos Parlamento narių skaičių) buvo pakeistas minimalus pasirašiusiųjų valstybėje narėje skaičius. Žr. naujus skaičius.
30/03/2012 - Minimalna wymagana liczba podpisów w poszczególnych państwach członkowskich została zmodyfikowana, tak by uwzględnić zmianę podstawy obliczeń (liczbę posłów do Parlamentu Europejskiego wybieranych w każdym z państw członkowskich). Sprawdź, jakie są nowe minimalne wymogi w tym zakresie.
30/03/2012 - Numărul minim de semnatari per stat membru a fost modificat pentru a lua în considerare modificările survenite la nivelul bazei de calcul (numărul de membri ai Parlamentului European per stat membru). Vedeţi aici noile cifre.
30/03/2012 - Zmenili sa aj minimálne počty signatárov v jednotlivých členských štátoch, čím sa zohľadnila zmena základu pre výpočet (počet poslancov Európskeho parlamentu za jednotlivé členské štáty). Pozrite si nové minimálne počty.
30/03/2012 - Spremenilo se je tudi najmanjše potrebno število podpisnikov iz posamezne države članice, ki zdaj upošteva spremembo osnove za izračun tega števila (število poslancev Evropskega parlamenta iz posamezne države članice). Novo število potrebnih podpisnikov po državah.
30/03/2012 - Det minsta antal underskrifter som krävs i varje EU-land har också ändrats eftersom beräkningsgrunden har ändrats (antalet Europaparlamentsledamöter per EU-land). Se minsta antal underskrifter per land.
30/03/2012 - Ir izmainīts arī minimālais parakstītāju skaits no katras dalībvalsts, lai ņemtu vērā aprēķina bāzes izmaiņas (proti, Eiropas Parlamenta deputātu skaitu no katras dalībvalsts). Jaunos skaitļus varat uzzināt te.
30/03/2012 - L-għadd minimu ta' firmatarji għal kull Stat Membru ġie emendat biex titqies il-bidla fil-bażi għal kalkolu (l-għadd ta' Membri tal-Parlament Ewropew għal kull Stat Membru). Ikklikkja l-membri ġodda.
  An Spás - Fiontar agus ...  
Éireoidh spáis níos tábhachtaí arís sa am atá le teacht agus soláthrófar deiseanna nua do ghnóthais chomh maith le seirbhísí do shaoránaigh. Is iad suíonna agus córais uainiúcháin feabhsaithe in éineacht le monatóireacht domhanda timpeallachta a thabharfaidh deiseanna do chuideachtaí nuálaíochta cur chun cinn a dhéanamh trí sheirbhísí nua a sholáthar.
Les systèmes spatiaux et les technologies aérospatiales font partie intégrante du quotidien des citoyens et des entreprises de l'Union européenne. Des télécommunications à la télévision, des prévisions météorologiques aux systèmes financiers internationaux, la plupart des services clés que notre société contemporaine tient pour acquis dépendent de l'espace pour fonctionner correctement.
Weltraumsysteme und weltraumgestützte Technologien spielen im Alltag aller Bürger und Unternehmen Europas eine entscheidende Rolle. Die meisten wichtigen Dienstleistungen, die wir in der modernen Welt von heute für selbstverständlich erachten, darunter Telekommunikation, Fernsehen, Wettervorhersage und globale Finanzsysteme, beruhen auf weltraumgestützten Anwendungen.
En un futuro no muy lejano el espacio se convertirá en un factor aún más importante, y ofrecerá nuevas oportunidades de negocio y nuevos servicios para los ciudadanos. Sistemas mejorados de posicionamiento y temporización, junto con la vigilancia medioambiental mundial, darán pie a la creación de nuevos servicios por parte de las empresas más innovadoras, y contribuirán, con ello, a un gran florecimiento empresarial. El espacio reviste una importancia igualmente fundamental desde el punto de vista del medio ambiente, la seguridad y el cambio climático.
In futuro lo spazio assumerà un ruolo ancora più importante e offrirà nuove opportunità per le aziende, nonché servizi per i cittadini. Un miglior posizionamento e sistemi tempestivi uniti a un monitoraggio ambientale globale daranno la possibilità a società innovative di svilupparsi offrendo nuovi servizi. Lo spazio è importante anche in termini di ambiente, sicurezza e questioni relative al cambiamento climatico.
No futuro, o espaço vai revestir uma importância cada vez maior e vai oferecer novas oportunidades de negócio e novos serviços aos cidadãos. Melhores sistemas de posicionamento e de sincronização e uma monitorização ambiental mundial, proporcionarão a criação de novos serviços por parte de empresas mais inovadoras e contribuirão, assim, para um florescimento empresarial. O espaço reveste também uma importância fundamental em termos de ambiente, segurança e alterações climáticas.
Στο μέλλον το διάστημα θα παίξει ακόμα σημαντικότερο ρόλο και θα προσφέρει νέες ευκαιρίες σε επιχειρήσεις, καθώς και υπηρεσίες στους πολίτες. Τα βελτιωμένα συστήματα για προσδιορισμό θέσης και χρόνου σε συνδυασμό με την παγκόσμια παρακολούθηση του περιβάλλοντος θα προσφέρουν σε καινοτόμες επιχειρήσεις την ευκαιρία να ακμάσουν παρέχοντας νέες υπηρεσίες. Το διάστημα έχει επίσης ζωτική σημασία σε ό,τι αφορά ζητήματα περιβάλλοντος, ασφάλειας και κλιματικής αλλαγής.
Ruimtestelsels en technologieën uit de ruimtevaart vormen een cruciaal deel van het dagelijks leven van alle Europeanen en Europese bedrijven. Van telecommunicatie tot televisie, van de weersvoorspelling tot de financiële stelsels over de hele wereld, de meeste vormen van dienstverlening die wij de normaal zaak vinden in de moderne wereld maken gebruik van de ruimte om goed te functioneren.
В бъдеще значимостта на Космоса ще нараства все повече и ще се предлагат нови възможности за бизнес и услуги за гражданите. Подобряването на системите за позициониране и проследяване, както и глобалният мониторинг на околната среда ще създадат възможности за процъфтяване на иновативни компании, предоставящи нови услуги. Космосът е от съществено значение и от гледна точка на аспекти, свързани с околната среда, сигурността и изменението на климата.
V budoucnu bude mít vesmír ještě větší význam a bude nabízet nové příležitosti k podnikání a také služby občanům. Zdokonalené polohovací a časovací systémy spolu s globálním monitoringem životního prostředí nabídnou inovativním společnostem možnost dosáhnout prosperity poskytováním nových služeb. Vesmír je také velmi důležitý z hlediska životního prostředí, bezpečnosti a změn klimatu.
Rummet vil i fremtiden blive endnu mere vigtigt og vil tilbyde nye muligheder for erhvervslivet så vel som tjenester for borgerne. Forbedrede positionerings- og tidssystemer vil skabe områder hvor innovative virksomheder kan trives ved at levere nye tjenester. Rummet er også kritisk i forhold til overvejelser med hensyn til miljø, sikkerhed og klimaforandring.
Tulevikus suureneb kosmose tähtsus veelgi ning kosmos hakkab pakkuma nii uusi võimalusi ettevõtetele kui ka teenuseid elanikkonnale. Täiustatud positsioneerimis- ja ajamääramissüsteemid ning globaalne keskkonnaseire avavad võimalusi jõudsaks arenguks uuenduslikele ettevõtetele, kes osutavad uut laadi teenuseid. Kosmos on olulise tähtsusega ka keskkonna, turvalisuse ja kliimamuutuste seisukohalt.
Tulevaisuudessa avaruusalasta tulee yhä tärkeämpi. Se tarjoaa uusia mahdollisuuksia yrityksille sekä palveluja kansalaisille. Parannetut paikantamis- ja ajanmääritysjärjestelmät yhdessä maailmanlaajuisen ympäristöseurannan kanssa tarjoavat innovatiivisille yrityksille mahdollisuuksia menestyä uusien palvelujen tarjoamisessa. Avaruusala on erityisen tärkeä myös ympäristön, turvallisuuden ja ilmastonmuutoksen kannalta.
A világűr a jövőben minden bizonnyal még fontosabbá válik, és a vállalatok számára új lehetőségeket, a polgárok számára pedig új szolgáltatásokat kínál majd. Az egyre tökéletesebb helymeghatározó és időmérő rendszerek, és a globális környezetfigyelés olyan területet jelentenek az innovatív vállalatok számára, melyen folyamatosan új szolgáltatásokkal biztosíthatják sikerüket. A világűr mindemellett a környezetvédelem, a biztonság és az éghajlatváltozás szempontjából is meghatározó szerepet játszik.
W przyszłości przemysł kosmiczny będzie jeszcze ważniejszy i będzie oferował nowe możliwości dla firm oraz nowe usługi dla obywateli. Udoskonalone systemy pozycjonowania i pomiaru czasu oraz monitorowania globalnego środowiska pozwolą innowacyjnym firmom rozwijać się i świadczyć nowe usługi. Przemysł kosmiczny ma także ogromne znaczenie w kontekście ochrony środowiska, bezpieczeństwa i zmian klimatycznych.
În viitor, spaţiul va ocupa un loc şi mai important şi va oferi noi oportunităţi întreprinderilor, precum şi servicii pentru cetăţeni. Sistemele îmbunătăţite de poziţionare şi cronometraj, cât şi o supraveghere mondială a mediului vor permite întreprinderilor inovatoare să prospere prin propunerea de servicii noi. Spaţiul joacă, de asemenea, un rol primordial în ceea ce priveşte problemele de mediu, securitate şi schimbarea climei.
V budúcnosti bude vesmír ešte dôležitejší a ponúkne nové príležitosti pre podniky a služby pre občanov. Vylepšené polohovacie a časovacie systémy spolu s globálnym monitorovaním životného prostredia dajú inovatívnym spoločnostiam priestor, aby boli prostredníctvom poskytovania nových služieb úspešnými. Vesmír je mimoriadne dôležitý aj z hľadiska ochrany životného prostredia, bezpečnosti a klimatických zmien.
V prihodnosti bo vesolje postalo še pomembnejše in bo ponujalo nove priložnosti za podjetja in tudi storitve za državljane. Izboljšani pozicionirni in časovni sistemi bodo skupaj z globalnim okoljskim spremljanjem ustvarili področja, na katerih bodo lahko inovativna podjetja uspevala z zagotavljanjem novih storitev. Vesolje je ključnega pomena tudi pri okoljskih in varnostnih dejavnikih ter dejavnikih, povezanih s podnebnimi spremembami.
I framtiden kommer rymden att bli än viktigare och erbjuda nya möjligheter både för företagen och, i form av tjänster, också för medborgarna. Bättre system för positionering och tidförläggning kommer att tilllsammans med global miljöövervakning öppna nya områden för innovativa företag att erbjuda nya tjänster inom och utvecklas. Rymden är också av avgörande betydelse ur miljö-, säkerhets- och klimatförändringshänsyn.
Nākotnē kosmoss spēlēs vēl lielāku lomu un piedāvās jaunas iespējas gan uzņēmējdarbībai, gan pilsoņiem sniegto pakalpojumu jomā. Uzlabotas pozicionēšanas un taiminga sistēmas līdztekus globālajam vides monitoringam nodrošinās novatoriskiem uzņēmumiem jaunas jomas, lai tie varētu uzplaukt, piedāvājot jaunus pakalpojumus. Kosmoss ir arī nozīmīgs, ņemot vērā vides, drošības un klimata pārmaiņu apsvērumus.
Fil-futur, l-ispazju ser isir dejjem aktar importanti u joffri opportunitajiet ġodda għan-negozji kif ukoll is-servizzi għaċ-ċittadini. Pożizzjonijiet imtejba u sistemi ta' ħin flimkien ma' monitoraġġ globali tal-ambjent għandhom jipprovdu oqsma għal kumpaniji innovattivi biex jikbru billi joffru servizzi ġodda. L-ispazju huwa kritiku wkoll f'termini ta' konsiderazzjonijiet ambjentali, ta' sikurezza u ta' bidla fil-klima.
  Working with interpreters  
Go dtí seo, ní raibh na caighdeáin físchomhdhálaithe (.i. ITU-T H.320 arna úsáid le línte ISDN, nó gréasáin H.323 ar IP) ag teacht leis na riachtanais theicniúla le haghaidh na hateangaireachta comhuainí arna sonrú sa chaighdeán ISO-2603 agus sa doiciméad Cód le haghaidh Teicneolaíochtaí Nua arna gh...
So far, videoconferencing standards (i.e. ITU-T H.320 used with ISDN lines, or H.323 on IP networks) have not met the technical requirements for simultaneous interpretation as specified in the ISO-2603 standard and in the Code for New Technologies adopted by a wide range of professional conference i...
Jusqu'à présent, les normes de vidéoconférence (c'est-à-dire la norme ITU-T H.320 utilisée pour les lignes RNIS ou la norme H.323 pour les réseaux IP) ne satisfont pas aux exigences techniques de l'interprétation simultanée, établies dans la norme ISO-2603 et dans le "Code d'utilisation des nouvelle...
Bisher entsprechen die Normen für Videokonferenzen (d. h. ITU-T H.320 in Verbindung mit ISDN-Leitungen oder H.323 auf IP-Netzen) noch nicht den technischen Anforderungen für das Simultandolmetschen, wie sie in der ISO-2603 Norm und den von zahlreichen professionellen Konferenzdolmetschern angenommen...
Hasta ahora, las normas sobre videoconferencias (ITU-T H.320 usado con líneas ISDN, o H.323 en redes IP) no cumplen los requisitos técnicos para la interpretación simultánea que se especifican en la norma ISO-2603 y en el Código de Utilización de Nuevas Tecnologías adoptado por numerosas institucion...
Fino ad oggi gli standard per le videoconferenze (ovvero ITU-T H.320 utilizzato con linee ISDN, o H.323 su reti IP) non hanno soddisfatto i requisiti tecnici per l'interpretazione simultanea, quali specificati dalla norma ISO-2603 e dal codice per le nuove tecnologie, adottato da diversi interpreti ...
Até à data, as normas de videoconferência (ou seja, ITU-T H.320, utilizadas com linhas ISDN, ou H.323, em redes IP) ainda não satisfizeram os requisitos necessários para interpretação simultânea indicados na norma ISO-2603 e no Código das Novas Tecnologias, adoptado por um amplo leque de instituiçõe...
Μέχρι σήμερα, τα πρότυπα των βιντεοδιασκέψεων (δηλαδή ITU-T H.320 με γραμμές ISDN, ή H.323 σε δίκτυα IP) δεν πληρούσαν τις τεχνικές προδιαγραφές ταυτόχρονης διερμηνείας όπως ορίζονται στο πρότυπο ISO-2603 καθώς και στο Κώδικα για τις Νέες Τεχνολογίες που εγκρίθηκε από ευρύ φάσμα επαγγελματιών διερμη...
Tot dusver voldoen de normen voor videoconferenties (ITU-T H.320 met ISDN-lijnen, of H.323 op IP-netwerken) niet aan de vereisten voor simultaantolken die zijn gespecificeerd in de norm ISO-2603 en in de door een groot aantal instellingen en professionele conferentietolken toegepaste Code voor nieuw...
Do sada standardi za videokonferencije (tj. TU-T H.320 koji se koristi s linijama ISDN-a ili H.323 na IP mrežama) nisu zadovoljili tehničke zahtjeve za simultano prevođenje propisane u normi ISO-2603 standard u Kodeksu za nove tehnologije koji je prihvatio niz profesionalnih konferencijskih prevodit...
Technický standard videokonferencí (tj. ITU-T H.320 s linkami ISDN, nebo H.323 na sítích IP) dosud nesplňuje technické požadavky pro simultánní tlumočení podle normy ISO-2603 a Kodexu pro nové technologie přijatého mnoha profesionálními konferenčními tlumočníky. Vzhledem k omezením běžných videokonf...
Indtil nu har videokonferencestandarderne (dvs. ITU-T H.320 anvendt sammen med ISDN-linjer eller H.323 på IP-net) ikke levet op til de tekniske krav for simultantolkning, som er specificeret i ISO-2603 standarden og kodeksen for ny teknologi, der er vedtaget af en lang række professionelle konferenc...
Videokonverentsi standardid (so ITU-T H.320, mida kasutatakse ISDN-ühendusega, või H.323 IP-võrkudes) ei vasta seni sünkroontõlke tehnilistele nõuetele, mis on määratletud ISO-2603 standardis ja Uute Tehnoloogiate Koodeksis, mille on heaks kiitnud enamik kutselisi konverentsitõlke. Tavalistel videok...
Videokokousta koskevat standardit (kuten ISDN-liittymissä käytettävä ITU-T H.320 tai IP-verkoissa käytettävä H.323) eivät vielä vastaa simultaanitulkkauksen vaatimuksia, jotka esitetään ISO-2603-standardissa ja monien instituutioiden ja konferenssitulkkien käyttöönottamissa uutta teknologiaa koskevi...
Jelenleg a videokonferenciákra vonatkozó szabványok (azaz ISDN-vonalak esetében az ITU-T H.320, IP-hálózatok esetében pedig a H.323 szabvány) még nem felelnek meg a szinkrontolmácsolás technikai követelményeinek, amelyeket az ISO-2603 szabványon kívül a konferenciatolmácsok széles körében elfogadott...
Jak do tej pory standardy wideokonferencji (tj. norma ITU-T H.320 stosowana dla linii ISDN lub norma H.323 dla sieci IP) nie spełniają wymogów tłumaczenia symultanicznego, określonych w normie ISO-2603 oraz w Kodeksie stosowania nowych technologii przyjętym przez szerokie grono zawodowych tłumaczy k...
În acest moment, normele privind videoconferintele (mai precis norma ITU-T H.320 utilizata pentru liniile ISDN si norma H.323 pentru retelele IP) nu satisfac înca exigentele tehnice ale interpretarii simultane, stabilite prin norma ISO-2603 precum si în Codul noilor tehnologii adoptat de un numar ma...
Normy video konferencií (t. j. ITU-T H.320 používané pri ISDN alebo H.323 linkách na sieťach IP) ešte zatiaľ nespĺňajú technické požiadavky simultánneho tlmočenia uvedené v normách ISO-2603 a v Kódexe nových technológií, ktoré prijali mnohí rôzni profesionálni konferenční tlmočníci. Zvyčajne používa...
Zaenkrat standardi videokonferenc (tj. ITU-T H.320, ki se uporablja z ISDN povezavo, ali H.323 na omrežjih IP) ne izpolnjujejo tehničnih zahtev za simultano tolmačenje, kot so določene v standardu ISO-2603 in v kodeksu uporabe novih tehnologij, ki ga uporabljajo različni poklicni konferenčni tolmači...
Hittills har standarderna för videokonferenser (dvs. ITU-T H.320 som används med ISDN eller H.323 för IP-nät) inte uppfyllt de tekniska kraven för simultanttolkning enligt standarden ISO-2603 och i Kodex för ny teknik som många yrkesverksamma konferenstolkar följer. Konventionella videokonferensanlä...
Uz šo brīdi videokonferenču standarti (piem., ITU-T H.320, izmantots kopā ar ISDN līnijām, vai H.323 integrēto projektu (IP) tīklos) neatbilst tehniskajām prasībām, kas izvirzītas sinhronajai tulkošanai, kā noteikts standartā ISO-2603 un Jauno tehnoloģiju izmantošanas kodeksā, kuru pieņēmušas daudza...
S’issa, l-istandards tal-Vidjokonferenzi (jiġifieri ITU-T H.320 użati b’linji ta’ l- ISDN, jew H.323 fuq netwerks IP) ma’ ssodisfawx il-htiġijiet tekniċi għall-interpretazzjoni simultanja kif speċifikat fl-istandard ISO-2603 u fil- Kodiċi tat-Teknoloġiji Ġodda adottat minn firxa wiesgħa ta’ interpre...
  Bréagáin - Fiontar agus...  
Cuireann an Treoir nua feabhas ar na rialacha atá ann faoi láthair maidir le margadh bréagán atá déanta san AE nó allmhairithe isteach san AE, treoir atá dírithe ar laghdú timpistí a bhaineann le bréagáin agus ar leas sláinte fadtéarmacha a bhaint amach.
The new Directive improves the existing rules for the marketing of toys produced in or imported into the EU, aiming to reduce toy related accidents and achieve long-term health benefits.
La nouvelle Directive améliore les règles existantes pour la commercialisation des jouets produits ou importés dans l'UE, afin de réduire le nombre d'accidents liés aux jouets et d'atteindre des avantages à long terme sur la santé.
Die neue Richtlinie verbessert die bestehenden Vorschriften zur Vermarktung von in der EU hergestelltem oder in die EU importiertem Spielzeug und zielt darauf ab, die Zahl der Unfälle mit Spielzeug zu reduzieren und langfristige gesundheitliche Vorteile zu erreichen.
La nueva Directiva mejora la normativa existente en materia de comercialización de juguetes producidos en o importados a la UE, con el objeto de reducir los accidentes relacionados con los juguetes y conseguir beneficios a largo plazo para la salud.
La nuova direttiva migliora le norme vigenti in materia di commercializzazione dei giocattoli prodotti o importati nell'UE, al fine di ridurre gli incidenti ad essi associati e conseguire benefici sanitari a lungo termine.
A nova Directiva melhora as regras existentes para a comercialização de brinquedos produzidos ou importados para a UE, com vista a reduzir os acidentes relacionados com brinquedos e alcançar benefícios de saúde a longo-prazo.
Σήμερα, οι πιο σημαντικοί εμπορικοί εταίροι της Ευρώπης παραμένουν οι ΗΠΑ σε ό,τι αφορά τις εξαγωγές και η Άπω Ανατολή σε ό,τι αφορά τις εισαγωγές. Μια από τις κύριες ευκαιρίες για την ευρωπαϊκή βιομηχανία παιχνιδιών είναι η δυνατότητα εξαγωγής ευρωπαϊκών προϊόντων υψηλής ποιότητας, την οποία υποστηρίζει η Επιτροπή βελτιώνοντας τις συνθήκες πρόσβασης στην αγορά σε τρίτες χώρες.
De nieuwe richtlijn verbetert de bestaande voorschriften inzake het in de handel brengen van speelgoed dat in de EU is vervaardigd of ingevoerd en beoogt het aantal ongevallen bij het gebruik van speelgoed te beperken en gezondheidsvoordelen op lange termijn te verwezenlijken.
Новата Директива подобрява съществуващите правила за продажба на детски играчки, произвеждани или внасяни в ЕС, и цели да намали инцидентите, свързани с детски играчки, както и да постигне дългосрочни ползи за здравето.
Nová směrnice upravuje stávající pravidla týkající se prodeje hraček v EU vyrobených nebo do EU dovezených s cílem snížit počet nehod souvisejících s použitím hraček a dosáhnout dlouhodobě příznivých dopadů na zdraví.
Det nye direktiv forbedrer de gældende regler om markedsføring af legetøj, der er fremstillet i EU eller indføres til EU, og har til formål at mindske antallet af legetøjsrelaterede ulykker og fremme sundheden på længere sigt.
Uus direktiiv täiustab olemasolevaid eeskirju ELis toodetavate või imporditavate mänguasjade kohta eesmärgiga vähendada mänguasjadega seotud õnnetusjuhtumite arvu ning saavutada pikaajalist kasu tervisele.
Uusi direktiivi on parannus jo olemassa oleviin sääntöihin, jotka koskevat EU:ssa valmistettujen tai EU:iin tuotujen lelujen markkinointia. Samalla tarkoituksena on vähentää leluihin liittyviä riskejä ja lisätä pitkäaikaisia terveyshyötyjä.
Az új irányelv az EU-ban gyártott, illetve az EU-ba importált játékok piacra bocsátásával kapcsolatban érvényben lévő szabályok javítása útján igyekszik csökkenteni a játékokhoz köthető balesetek számát, és hosszú távon is pozitívan befolyásolni az egészséget.
Nowa dyrektywa usprawnia istniejące przepisy w zakresie wprowadzania do obrotu zabawek wyprodukowanych w lub importowanych do UE, dążąc do ograniczenia wypadków związanych z zabawkami i osiągnięcia długofalowych korzyści zdrowotnych.
Noua directivă îmbunătăţeşte normele existente privind comercializarea jucăriilor produse sau importate în UE, în scopul de a reduce accidentele legate de jucării şi de a obţine beneficii de sănătate pe termen lung.
Cieľom tejto novej smernice, ktorá zdokonaľuje existujúce pravidlá obchodu s hračkami vyrobenými v EÚ alebo dovezenými na jej územie, je obmedzenie úrazov spôsobených hračkami a dosiahnutie dlhodobého prínosu v oblasti zdravia.
Nova direktiva izboljšuje obstoječa pravila za trženje igrač, proizvedenih ali uvoženih v EU, s čimer cilja na zmanjšanje nesreč, povezanih z igračami, in na doseganje dolgoročnih koristi za zdravje.
Det nya direktivet förbättrar befintliga regler för marknadsföring av leksaker som producerats i eller importerats till EU, i syfte att minska olyckor som är relaterade till leksaker och att uppnå långsiktiga hälsofördelar.
Jaunā direktīva uzlabo jau esošos likumus, kas ir saistoši ES ražoto vai importēto preču reklamētājiem, ar mērķi samazināt rotaļlietu izraisīto negadījumu skaitu un gādāt par to, lai bērni izaugtu veseli.
Id-Direttiva l-ġdida ttejjeb ir-regoli eżistenti għall-kummerċjalizzazzjoni tal-ġugarelli prodotti fi jew importati fl-UE, u għandha l-għan li tnaqqas l-inċidenti relatati mal-ġugarelli u li tikseb benefiċċji fit-tul għas-saħħa.
  COMHAIRLIÚCHÁN POIBLÍ A...  
Beidh straitéis 2020 an AE mar fhorbairt ar an rath a bhí ar Chonradh Liospóin ó athsheoladh é in 2005, rath a dhírigh ar fhás agus ar phoist, ach tabharfaidh an straitéis nua aghaidh chomh maith ar chuid de na heasnaimh a bhaineann le straitéis Liospóin.
This strategy should enable the EU to make a full recovery from the crisis, while speeding up the move towards a smart and green economy. EU 2020 will build on the successes obtained by the Lisbon strategy since its 2005 relaunch, which focused on growth and jobs, but will also address some of the Lisbon strategy's shortcomings.
Cette stratégie doit permettre à l'UE de se rétablir complètement de la crise tout en accélérant sa conversion vers une économie verte, basée sur la connaissance. UE 2020 se fondera sur les succès engrangés par la stratégie de Lisbonne depuis sa relance en 2005, lorsqu'elle s'est concentrée sur la croissance et l'emploi, tout en remédiant également à certaines de ses faiblesses.
Diese Strategie soll es Europa ermöglichen, sich vollständig von der Krise zu erholen und gleichzeitig den Übergang zu einer grünen und wissensbasierten Marktwirtschaft beschleunigen. Die EU 2020 Strategie wird auf die Erfolge der erneuerten Lissabon Strategie von 2005, die auf die Schaffung von Wachstum und Beschäftigung zielte, aufbauen, aber zur gleichen Zeit auch gewisse Schwachstellen beheben.
Dicha estrategia debe hacer posible que la UE se recupere plenamente de la crisis y acelere su transición hacia una economía más inteligente y respetuosa del medio ambiente. UE 2020 se construirá sobre la base de los resultados obtenidos a partir de 2005 por la estrategia renovada de Lisboa para el crecimiento y el empleo, pero también tratará de corregir algunas de sus deficiencias.
La strategia dovrebbe consentire all’UE di superare completamente la crisi e di accelerare il passaggio a un’economia intelligente e verde. UE 2020 prenderà le mosse dai successi ottenuti con la strategia di Lisbona in seguito al suo rilancio del 2005, che ha posto l’accento sulla crescita e l’occupazione, e cercherà di ovviare ai suoi punti deboli.
Esta estratégia deve permitir, por um lado, que a UE se recupere totalmente da crise e, por outro, que acelere a sua conversão para uma economia verde e baseada no conhecimento. A UE 2020 assentará nos resultados positivos obtidos pela Estratégia de Lisboa desde o seu relançamento em 2005, quando se concentrou no crescimento e no emprego, mas tentará igualmente colmatar algumas das suas lacunas.
Η στρατηγική αυτή θα πρέπει να συμβάλει ώστε η ΕΕ να ανακάμψει πλήρως από την κρίση και παράλληλα να επισπεύσει τη μετάβαση σε μια έξυπνη και πράσινη οικονομία. Θα βασίζεται στα επιτεύγματα της από το 2005 ανανεωμένης στρατηγικής της Λισαβόνας για την ανάπτυξη και την απασχόληση, ενώ συγχρόνως θα καλύπτει ορισμένες ελλείψεις της.
Die strategie moet de EU in staat stellen de crisis helemaal te boven te komen en sneller over te schakelen op een slimmere en groenere economie. EU 2020 zal voortbouwen op het succes van de in 2005 hernieuwde Lissabonstrategie, waarin de nadruk op groei en banen lag, maar zal ook een aantal tekortkomingen daarvan ondervangen.
Díky této strategii by EU měla krizi úspěšně překonat a urychlit svůj přechod k promyšlenému a ekologickému hospodářství. Strategie „EU 2020“ bude vycházet z úspěchů, kterých bylo dosaženo v rámci Lisabonské strategie od jejího oživení v roce 2005, jež se zaměřilo na růst a zaměstnanost, ale pokusí se také napravit některé její nedostatky.
Denne strategi skal klæde EU på til at komme fuldstændig ud af krisen og samtidig gå hurtigere frem med at skabe en intelligent og grøn økonomi. 2020-strategien bygger på de fremskridt, der er opnået med Lissabonstrategien efter genlanceringen i 2005, hvor der blev lagt vægt på vækst og beskæftigelse. Samtidig vil der også blive gjort noget ved manglerne i Lissabonstrategien.
Strateegia peaks võimaldama ELil kriisist täielikult taastuda ning liikuda kiiresti aruka ja keskkonnasäästliku majanduse suunas. EU 2020 toetub 2005. aastal taaskäivitatud Lissaboni strateegia saavutustele. Lissaboni strateegia keskendus majanduskasvule ja töökohtade loomisele, samas EU 2020 pöörab tähelepanu ka mõnedele selle strateegia kitsaskohtadele.
Strategian avulla EU voi selviytyä talouskriisistä menestyksekkäästi ja nopeuttaa siirtymistä älykkääseen ja vihreään talouteen. EU 2020 strategia perustuu Lissabonin strategian tuloksiin. Tämä vuonna 2005 uudistettu strategia keskittyi talouden kasvuun ja työpaikkojen lisäämiseen. Uusi EU 2020 -strategia käsittelee kuitenkin myös alueita, joilla Lissabonin strategia ei tuottanut tuloksia.
Strategia ta powinna umożliwić UE całkowite wyjście z kryzysu i przyspieszyć przejście na inteligentną i przyjazną środowisku gospodarkę. Nowa strategia będzie się opierać na sukcesach wznowionej w 2005 r. strategii lizbońskiej, która koncentrowała się na wzroście i zatrudnieniu, a także dążyć do usunięcia pewnych niedociągnięć.
Această strategie va permite Uniunii Europene să se redreseze total după criză şi să îşi accelereze evoluţia către o economie bazată pe cunoaştere şi ecologică. Strategia UE 2020 se va baza pe rezultatele pozitive obţinute în urma introducerii strategiei de la Lisabona, în 2005, care s-a concentrat pe creştere economică şi ocuparea forţei de muncă. În acelaşi timp, va încerca să acopere unele dintre lacunele acesteia.
Táto stratégia by mala umožniť EÚ úplnú stabilizáciu situácie po kríze a urýchliť napredovanie smerom k inteligentnému a ekologickému hospodárstvu. Stratégia EÚ 2020 bude stavať na úspechoch dosiahnutých v rámci Lisabonskej stratégie od jej opätovného uvedenia v roku 2005, ktorá bola zameraná na rast a zamestnanosť, ale takisto sa pokúsi napraviť niektoré jej nedostatky.
Strategija bi gospodarstvu EU omogočila popolno okrevanje po krizi in pospešila prehod na inteligentne in ekološke tehnologije. Strategija EU 2020 bi temeljila na dosežkih lizbonske strategije, po prenovi leta 2005 usmerjene predvsem v gospodarsko rast in delovna mesta, vendar bi odpravila tudi nekatere njene pomanjkljivosti.
Den nya strategin ska hjälpa EU att återhämta sig från den ekonomiska krisen och snabbare gå över till en smart och grön ekonomi. EU 2020-strategin ska bygga vidare på framstegen med Lissabonstrategin, som sedan 2005 inriktats på tillväxt och sysselsättning. Men stragein ska också avhjälpa några av Lissabonstrategins brister.
Šai stratēģijai vajadzētu ļaut ES pilnībā atgūties no krīzes, vienlaikus paātrinot tempu, kādā pārejam uz gudru un videi nekaitīgu ekonomiku. “ES 2020” turpinās progresu, kas aizsākts ar Lisabonas stratēģiju. To atsāka īstenot 2005. gadā, un tās prioritāte bija izaugsme un darbavietas. “ES 2020” pievērsīsies arī dažu Lisabonas stratēģijas nepilnību labošanai.
Din l-istrateġija għandha tippermetti lill-UE tirkupra kompletament mill-kriżi filwaqt li tħaffef lejn ekonomija għaqlija li tirrispetta l-ambjent. UE 2020 tibni fuq is-suċċessi miksuba fl-istrateġija ta' Liżbona minn meta tnediet mill-ġdid fl-2005, li ffukkat fuq it-tkabbir u l-impjiegi, imma għandha tindirizza wkoll wħud min-nuqqasijiet tal-istrateġija ta' Liżbona.
  COMHAIRLIÚCHÁN POIBLÍ A...  
Agus é ag cur a chlár don Choimisiún nua i láthair, mhínigh an tUachtarán Barroso an fhís atá aige faoin áit ar chóir don Aontas Eorpach a bheith in 2020. Creideann sé gurb ionann an tslí amach ón ngéarchéim reatha agus bealach isteach i ngeilleagar margaidh nua sóisialta inbhuanaithe, i ngeilleagar a bheidh níos cliste agus níos glaise, ina mbeimid níos saibhre de bharr na nuálaíochta agus de bharr acmhainní níos fearr a úsáid, agus ina mbeidh eolas mar chuid lárnach de.
In presenting his programme for the new Commission, President Barroso set out his vision for where the European Union should be in 2020. He believes that the exit from the current crisis should be the point of entry into a new sustainable social market economy, a smarter, greener economy where our prosperity will result from innovation and from using resources better, and where knowledge will be the key input. To make this transformation happen, Europe needs a common agenda: the EU 2020 strategy.
Dans son programme pour la nouvelle Commission, le Président Barroso a présenté sa vision de l'Union européenne en 2020. Selon lui, la sortie de la crise doit être le point d'entrée dans une économie sociale de marché durable, une économie plus verte et plus intelligente, dans laquelle notre prospérité sera le résultat de nos capacités d'innovation et d'une meilleure utilisation de nos ressources et où la connaissance sera un élément clé. Afin de réussir cette transformation, l'Europe a besoin d'un agenda commun: la stratégie UE 2020.
Präsident Barroso stellte sein Programm für die neue Kommission vor. Im Rahmen dieses Programms bringt der Präsident seine Vorstellungen darüber zum Ausdruck, wo die Europäische Union im Jahr 2020 stehen soll. Er ist der Ansicht, dass das Überwinden der jetzigen Krise der Ausgangspunkt einer neuen nachhaltigen Marktwirtschaft sein soll. Einer Marktwirtschaft die mehr auf Wissen basiert und grüner ist, in der Wohlstand auf der Grundlage von Innovation und besserer Nutzung der Ressourcen geschaffen wird, und in der dem Wissen der höchste Stellenwert eingeräumt wird. Um diesen Wandel zu verwirklichen braucht Europa eine gemeinsame Strategie: Die EU 2020 Strategie.
Al presentar su programa para la nueva Comisión, el Presidente Durão Barroso expuso su visión del recorrido que debía hacer la Unión Europea de aquí a 2020. La salida de la actual crisis debería ser el punto de entrada en una nueva economía social de mercado sostenible, más inteligente y más respetuosa del medio ambiente, en la que nuestra prosperidad se base en la innovación y en una mejor utilización de los recursos, y cuyo principal motor sea el conocimiento. Para realizar esta transformación, Europa necesita un planteamiento en común que se ha dado en llamar «Estrategia UE 2020».
Presentando il programma della nuova Commissione, il presidente Barroso ha esposto la propria visione per l’Unione europea del 2020. Egli ritiene che l’uscita dalla crisi economica debba segnare il passaggio a una nuova economia sociale di mercato sostenibile, un’economia più intelligente, più verde, che produca prosperità facendo leva sull’innovazione, su un uso migliore delle risorse e sulla conoscenza quale principale fattore di crescita. Per realizzare queste trasformazioni, l’Europa ha bisogno di un’agenda comune: la strategia UE 2020.
Ao apresentar o programa da nova Comissão, o Presidente Durão Barroso expôs a sua visão do que deverá ser a União Europeia em 2020. Durão Barroso considera que a saída da crise deve constituir o ponto de entrada numa nova economia de mercado social duradoura, uma economia mais verde e mais inteligente na qual a prosperidade seja o resultado das nossas capacidades de inovação e de uma melhor utilização dos recursos e onde o conhecimento seja um elemento fundamental. Para tal, a Europa necessita de uma agenda comum: a Estratégia UE 2020.
Παρουσιάζοντας το πρόγραμμά του για τη νέα Επιτροπή, ο πρόεδρος Μπαρόζο ανέπτυξε το όραμά του για την Ευρωπαϊκή Ένωση του 2020. Κατά την άποψή του, η έξοδος από τη σημερινή κρίση θα πρέπει να αποτελέσει αφετηρία για μετάβαση σε μια νέα βιώσιμη κοινωνική οικονομία της αγοράς, δηλαδή μια πιο έξυπνη και πράσινη οικονομία βασισμένη στη γνώση, στην οποία η ευημερία των πολιτών θα είναι αποτέλεσμα της καινοτομίας και της καλύτερης αξιοποίησης των πόρων. Για να επιτευχθεί το εγχείρημα αυτό, η Ευρώπη χρειάζεται μια κοινή ατζέντα: τη «στρατηγική ΕΕ - 2020».
Bij de presentatie van zijn programma voor de nieuwe Commissie heeft voorzitter Barroso zijn visie gegeven over hoe de Europese Unie er in 2020 voor zou moeten staan. Hij vindt dat het einde van de huidige crisis ook de start van een nieuwe duurzame sociale markteconomie is, een slimmere, groenere economie waarin onze welvaart voorkomt uit innovatie en uit een betere gebruik van de hulpbronnen, en waarin kennis de basis is van alles. Om die omschakeling mogelijk te maken, heeft Europa een gemeenschappelijke agenda nodig: de "EU 2020"-strategie.
Při představování programu nové Komise její předseda José Manuel Barroso také nastínil svou vizi Evropské unie v roce 2020. Podle Barossa by mělo být překonání současné krize zároveň novým začátkem udržitelného sociálně tržního hospodářství, které bude promyšlenější a ekologičtější, kde naše prosperita bude vycházet z inovací a lepšího využívání zdrojů a kde klíčovým vstupem budou znalosti. K této transformaci potřebuje Evropa společný program: strategii „EU 2020“.
Kommissionens formand, José Manuel Barroso, har fremlagt den nye Kommissions program og samtidig sin vision for, hvor EU skal befinde sig i 2020. Han mener, at afslutningen på krisen bør markere indgangen til en ny bæredygtig social markedsøkonomi, dvs. en mere intelligent og grønnere økonomi, hvor den fælles velstand kommer fra innovation og bedre ressourceudnyttelse, og hvor viden er den afgørende ressource. Hvis denne overgang skal blive til virkelighed, må EU-landene have en fælles dagsorden: EU's 2020-strategi.
Kui Euroopa Komisjoni president Barroso tutvustas oma uut programmi, siis esitas ta visiooni, milline peaks Euroopa Liit olema 2020. aastal. President usub, et väljumisel praegusest kriisist peaksime jõudma sellisesse uude jätkusuutlikku sotsiaalsesse turumajandusse, mis on senisest arukam ja keskkonnasäästlikum, kus meie jõukus tuleneb innovatsioonist ja ressursside paremast kasutamisest ning mille peamiseks sisendiks on teadmised. Selle muutuse ellukutsumiseks vajab Euroopa ühist raamistikku, EL 2020 strateegiat.
Esitellessään uuden komissionsa työohjelmaa puheenjohtaja Barroso kertoi visionsa siitä, millainen Euroopan unionin tulisi olla vuonna 2020. Hänen mukaansa nykyisestä talouskriisistä irtautumisen olisi avattava tie uuteen kestävään markkinatalouteen, älykkäämpään ja vihreämpään talouteen, jossa EU:n vauraus on peräisin innovoinnista ja paremmasta resurssien käytöstä ja jossa osaaminen on keskeinen tuotantopanos. Jotta muutos olisi mahdollinen, EU tarvitsee yhteisen toimintasuunnitelman: EU 2020 -strategian.
Przewodniczący José Manuel Barroso przedstawił program działania dla Komisji w kolejnej kadencji. W dokumencie tym określił również swoją wijzę Unii Europejskiej w 2020 r. Uważa on, że przezwyciężenie obecnego kryzysu powinno równocześnie stanowić punkt wyjścia do nowej, zrównoważonej, społecznej gospodarki rynkowej, gospodarki inteligentniejszej i bardziej przyjaznej środowisku, w której nasz dobrobyt będzie rezultatem innowacji i lepszego wykorzystania zasobów, a wiedza – kluczowym elementem. Aby dokonać tych przemian, Europa potrzebuje wspólnego planu działania: strategii „UE 2020".
În prezentarea programului său pentru noua Comisie, preşedintele Barroso şi-a expus viziunea despre punctul în care ar trebui să se afle Uniunea Europeană în 2020. În opinia sa, ieşirea din criză ar trebui să marcheze trecerea la o nouă economie socială de piaţă durabilă, o economie mai inteligentă şi mai ecologică, în care prosperitatea noastră să se datoreze inovării şi unei mai bune utilizări a resurselor şi în care cunoaşterea să reprezinte un factor-cheie. Pentru ca toate aceste transformări să poată avea loc, Europa are nevoie de o agendă comună: strategia UE 2002.
V rámci prezentácie programu novej Komisie, predseda Komisie Barroso načrtol svoju víziu o tom, ako by mala vyzerať Európska únia v roku 2020. Podľa Barrosa by malo prekonanie súčasnej krízy zároveň predstavovať prvý krok smerom k novému trvalo udržateľnému sociálnemu trhovému hospodárstvu, ktoré bude inteligentnejšie a ekologickejšie, v ktorom dosiahneme prosperitu vďaka inovačným postupom a lepšiemu využívaniu zdrojov a v ktorom kľúčovú úlohu budú zohrávať znalosti. Aby bolo možné túto premenu zrealizovať, Európa potrebuje spoločný program: stratégiu EÚ 2020.
Predsednik Evropske komisije José Manuel Barroso je v svojem programu za novo Evropsko komisijo predstavil svojo vizijo Evropske unije leta 2020. Po njegovem mnenju bi moral izhod iz krize hkrati pomeniti prehod v novo, trajnostno naravnano socialnotržno gospodarstvo, z inteligentno in ekološko tehnologijo, z blaginjo, ki bo plod inovacij in boljše rabe virov, in znanjem kot ključno komponento. Takšen prehod lahko Evropa uresniči samo s skupnim programom: strategijo EU 2020.
I sina politiska riktlinjer för den nya EU-kommissionen, presenterar ordförande José Manuel Barroso en vision för hur EU ska se ut år 2020. Han menar att slutet på den aktuella krisen bör vara början på en ny hållbar social marknadsekonomi. En smartare och grönare ekonomi med kunskap som drivkraft, där välståndet bygger på innovation och bättre utnyttjande av resurser. För denna omställning behöver EU en gemensam färdplan: den nya strategin ”EU 2020”.
Jaunās Komisijas kolēģijas politiskajās pamatnostādnēs priekšsēdētājs Barrozu iepazīstina ar savu redzējumu, kādai Eiropas Savienībai jābūt 2020. gadā. Viņš uzskata, ka izejai no pašreizējās krīzes būtu jākļūst par atskaites punktu jaunai, ilgtspējīgai sociālajai tirgus ekonomikai, kas ir gudrāka un videi nekaitīgāka un kurā mūsu labklājība ir inovāciju un labākas resursu izmantošanas rezultāts, un kurā galvenais virzītājspēks ir zināšanas. Lai realizētu šādu pārveidi, Eiropas Savienībai ir vajadzīgs vienots rīcības plāns: jaunā stratēģija “ES 2020”.
Fil-preżentazzjoni tal-programm tiegħu għall-Kummissjoni l-ġdida, il-President Barroso spjega l-viżjoni tiegħu ta' fejn għandha tkun l-Unjoni Ewropea fl-2020. Iħoss li l-ħruġ mill-kriżi attwali għandu jkun il-punt tad-dħul f'ekonomija tas-suq soċjali sostenibbli, li tkun ekonomija iktar intelliġenti u li tikkaġuna inqas ħsara lill-ambjent, fejn il-prosperità tagħna se tiġi mill-innovazzjoni u tal-użu aħjar tar-riżorsi, u fejn l-għerf se jkun il-kontribuzzjoniewlenija . Biex isseħħ din il-bidla, l-Ewropa teħtieġ aġenda komuni: L-istrateġija UE 2020.
  Leathanach baile - Tion...  
30/03/2012 - Ní fada go bhfoilseofar ceartúcháin don Rialachán ar an tionscnamh ó na saoránaigh i 19 dteanga, go háirithe maidir leis na foirmeacha ráiteas tacaíochta. Ionchorprófar iad sin i mbogearraí nua an Choimisiúin, a mbeidh scaoileadh nua díobh an tseachtain seo.
30/03/2012 - Corrigenda to the Regulation on the citizens' initiative will soon be published in 19 languages, in particular as regards the statement of support forms. This will also be incorporated in the Commission software for which a new release will take place this week. Potential organisers should make sure to use this updated version in their system
30/03/2012 - Des rectificatifs au règlement relatif à l'initiative citoyenne, notamment en ce qui concerne les formulaires de déclaration de soutien, seront prochainement publiés dans 19 langues. Ils seront également intégrés dans le logiciel de la Commission, dont une nouvelle version sera disponible cette semaine. Les organisateurs potentiels sont invités à s'assurer que leur système utilisera cette version mise à jour.
30/03/2012 - Berichtigungen der Verordnung über die Bürgerinitiative werden demnächst in 19 Sprachen veröffentlicht. Sie betreffen insbesondere die Formulare für die Unterstützungsbekundungen. Die Änderungen werden auch in die Software der Kommission übernommen; eine neue Version kommt noch diese Woche heraus. Potenzielle Organisatoren sollten darauf achten, diese aktuelle Version in ihrem System zu verwenden.
30/03/2012 - Las correcciones de errores del Reglamento sobre la iniciativa ciudadana, en particular en lo que respecta a los formularios de declaración de apoyo, se publicarán próximamente en 19 lenguas. También se incorporarán en el software de la Comisión, que se actualizará esta semana. Los posibles organizadores deben cerciorarse de que están utilizando en su sistema la versión actualizada.
30/03/2012 - Saranno pubblicate tra breve delle rettifiche del regolamento riguardante l'iniziativa dei cittadini per 19 lingue; si tratta in particolare di modifiche ai moduli per le dichiarazioni di sostegno. Tali modifiche saranno introdotte anche nel software della Commissione, di cui verrà rilasciata una nuova versione questa settimana. I potenziali promotori di un'iniziativa devono stare attenti ad usare nei loro sistemi la versione aggiornata.
30/03/2012 - A retificação do Regulamento sobre a iniciativa de cidadania, especialmente no que respeita ao formulário de declaração de apoio, será em breve publicada em 19 línguas. As correções em causa serão também incorporadas no software da Comissão, cuja nova versão será lançada esta semana. Os eventuais organizadores devem certificar-se de que estão a utilizar a versão atualizada nos respetivos sistemas.
30/03/2012 - Τα διορθωτικά του κανονισμού σχετικά με την πρωτοβουλία πολιτών θα δημοσιευθούν σύντομα σε 19 γλώσσες, ειδικότερα όσον αφορά τα έντυπα των δηλώσεων υποστήριξης. Θα ενσωματωθούν επίσης στο λογισμικό της Επιτροπής, του οποίου η νέα έκδοση θα είναι διαθέσιμη αυτή την εβδομάδα. Οι διοργανωτές πρέπει να βεβαιωθούν ότι χρησιμοποιούν την επικαιροποιημένη έκδοση στο σύστημά τους.
30/03/2012 - Binnenkort worden er voor 19 talen corrigenda op de burgerinitatiefverordening gepubliceerd, met name wat betreft de steunbetuigingsformulieren. Deze corrigenda worden ook verwerkt in de nieuwe release van de ECI-software van de Commissie, die nog deze week verschijnt. Organisatoren van een burgerinitiatief moeten ervoor zorgen dat zij voor hun systeem de bijgewerkte versie van de software gebruiken.
30/03/2012 - Поправките в Регламента относно гражданската инициатива, по-специално що се отнася до формулярите за изявления за подкрепа, скоро ще бъдат публикувани на 19 езика. Те ще бъдат включени и в софтуера на Комисията, който ще бъде актуализиран тази седмица. Организаторите на инициативи трябва да се уверят, че използват тази актуализирана версия в системите си.
30/03/2012 - V nejbližší době bude zveřejněna oprava nařízení o občanské iniciativě týkající se 19 jazyků. Opravy se týkají především formulářů prohlášení o podpoře. Aktualizován bude také software Komise, jehož nová verze bude zveřejněna tento týden. Je nutné, aby všichni, kdo hodlají občanskou iniciativu organizovat, používali právě tuto aktualizovanou verzi.
30/03/2012 - Der vil snart blive offentliggjort berigtigelser til forordningen om borgerinitiativer på 19 sprog. De vedrører især formularerne for støttetilkendegivelse. Senere på ugen kommer der en ny udgave af Kommissionens software, som indeholder disse ændringer. Som initiativtager bør man derfor sikre sig, at man bruger denne opdaterede udgave.
30/03/2012 - Euroopa kodanikualgatust käsitleva määruse parandus avaldatakse peagi 19 keeles, eelkõige seoses toetusavalduste vormidega. Seda kajastatakse ka komisjoni tarkvaras, mille uus väljalase avaldatakse käesoleval nädalal. Kodanikualgatuse potentsiaalsed korraldajad peaksid tagama, et nende süsteemis kasutatakse uut ajakohastatud versiooni.
30/03/2012 - Lähiaikoina julkaistaan kansalaisaloiteasetuksen oikaisut, joilla tehdään muutoksia 19:ään asetuksen kieliversioista. Muutokset koskevat etenkin tuenilmauslomakkeita. Nämä muutokset on otettu huomioon tuenilmausten keruujärjestelmiin tarkoitetun komission ohjelmiston uudessa ohjelmaversiossa, joka julkaistaan tällä viikolla. Kansalaisaloitteiden järjestäjien on siis syytä käyttää tätä päivitettyä versiota keruujärjestelmissään.
30/03/2012 - A polgári kezdeményezésről szóló rendelet helyesbítése hamarosan napvilágot lát 19 nyelven, különös tekintettel a támogató nyilatkozatok formanyomtatványaira. A helyesbítés a Bizottság által rendelkezésre bocsátott szoftverbe is beépül, amelynek új változata e héten jelenik meg. A potenciális szervezőknek gondoskodniuk kell arról, hogy rendszerükben e megújított változatot használják fel.
30/03/2012 - Netrukus 19 kalbų bus paskelbtas Reglamento dėl piliečių iniciatyvos klaidų ištaisymas, kuris visų pirma susijęs su pritarimo pareiškimų formomis. Į pakeitimus bus atsižvelgta ir Komisijos programinės įrangos naujoje versijoje, kuri bus paskelbta šią savaitę. Galimi piliečių iniciatyvų organizatoriai turėtų savo sistemose naudotis šia atnaujinta versija.
30/03/2012 - Sprostowania do rozporządzenia w sprawie inicjatywy obywatelskiej zostaną wkrótce opublikowane w 19 językach. Korekty dotyczą przede wszystkim formularzy deklaracji poparcia, dlatego niezbędna jest również aktualizacja oprogramowania Komisji. Jego zaktualizowana wersja zostanie udostępniona w tym tygodniu. Osoby planujące zorganizowanie inicjatywy powinny upewnić się, że ich system opiera się na najnowszej wersji oprogramowania.
30/03/2012 - Rectificarea la Regulamentul privind iniţiativa cetăţenească va fi publicată, în curând, în 19 limbi, în special modificările aduse formularelor de declaraţie de susţinere. Ele vor fi integrate şi în software-ul Comisiei, a cărui nouă versiune va fi lansată săptămâna aceasta. Organizatorii trebuie să se asigure că folosesc în sistemul lor această versiune actualizată.
30/03/2012 - Čoskoro bude pre 19 úradných jazykov uverejnené korigendum k nariadeniu o iniciatíve občanov, ktoré sa týka najmä formulárov vyhlásenia o podpore. Zmeny obsiahnuté v korigende budú zapracované do softvéru Komisie, ktorého nová verzia bude uverejnená tento týždeň. Potenciálni organizátori iniciatív by mali zabezpečiť, že vo svojom systéme používajú túto najnovšiu verziu.
30/03/2012 - Za 19 jezikov bodo kmalu objavljeni popravki uredbe o državljanski pobudi, ki se nanašajo zlasti na obrazce izjave o podpori. Popravki bodo vključeni tudi v programsko opremo Komisije, za katero bo nova različica na voljo ta teden. Vsem organizatorjem pobud priporočamo, da preverijo, ali za sistem spletnega zbiranja izjav uporabljajo posodobljeno različico programske opreme.
30/03/2012 - En rättelse till förordningen om medborgarinitiativet offentliggörs snart för 19 språk. Rättelsen gäller särskilt stödförklaringsformulären. I veckan kommer också en ny version av kommissionens namninsamlingsprogram där vi har fört in ändringarna. Se till att du använder den senaste versionen i ditt namninsamlingssystem om du tänker organisera ett initiativ.
30/03/2012 - Drīz Regulai par pilsoņu iniciatīvu tiks publicēts kļūdu labojums 19 valodās, tas galvenokārt attiecas uz paziņojuma par atbalstu veidlapu. Šo labojumu iestrādās arī Komisijas sagatavotajā lietojumprogrammā. Tās jaunā versija būs pieejama šonedēļ. Potenciālajiem organizatoriem jāgādā par to, lai viņu sistēmā tiktu izmantota pēdējā versija.
30/03/2012 - Il-Corrigenda tar-Regolament dwar l-inizjattiva taċ-ċittadini dalwaqt se tkun ippubblikata b'19-il lingwa, b'mod partikulari f'dak li għandu x'jaqsam mad-dikjarazzjoni tal-formoli ta' appoġġ. Din se tkun ukoll inkorporata fis-softwer tal-Kummissjoni li verżjoni ġdida tiegħu se tinħareġ din il-ġimgħa. Organizzaturi potenzjali għandhom jiżguraw li jużaw din il-verżjoni appdejtjata fis-sistema tagħhom.
  An Spás - Fiontar agus ...  
Éireoidh spáis níos tábhachtaí arís sa am atá le teacht agus soláthrófar deiseanna nua do ghnóthais chomh maith le seirbhísí do shaoránaigh. Is iad suíonna agus córais uainiúcháin feabhsaithe in éineacht le monatóireacht domhanda timpeallachta a thabharfaidh deiseanna do chuideachtaí nuálaíochta cur chun cinn a dhéanamh trí sheirbhísí nua a sholáthar.
Les systèmes spatiaux et les technologies aérospatiales font partie intégrante du quotidien des citoyens et des entreprises de l'Union européenne. Des télécommunications à la télévision, des prévisions météorologiques aux systèmes financiers internationaux, la plupart des services clés que notre société contemporaine tient pour acquis dépendent de l'espace pour fonctionner correctement.
Weltraumsysteme und weltraumgestützte Technologien spielen im Alltag aller Bürger und Unternehmen Europas eine entscheidende Rolle. Die meisten wichtigen Dienstleistungen, die wir in der modernen Welt von heute für selbstverständlich erachten, darunter Telekommunikation, Fernsehen, Wettervorhersage und globale Finanzsysteme, beruhen auf weltraumgestützten Anwendungen.
En un futuro no muy lejano el espacio se convertirá en un factor aún más importante, y ofrecerá nuevas oportunidades de negocio y nuevos servicios para los ciudadanos. Sistemas mejorados de posicionamiento y temporización, junto con la vigilancia medioambiental mundial, darán pie a la creación de nuevos servicios por parte de las empresas más innovadoras, y contribuirán, con ello, a un gran florecimiento empresarial. El espacio reviste una importancia igualmente fundamental desde el punto de vista del medio ambiente, la seguridad y el cambio climático.
In futuro lo spazio assumerà un ruolo ancora più importante e offrirà nuove opportunità per le aziende, nonché servizi per i cittadini. Un miglior posizionamento e sistemi tempestivi uniti a un monitoraggio ambientale globale daranno la possibilità a società innovative di svilupparsi offrendo nuovi servizi. Lo spazio è importante anche in termini di ambiente, sicurezza e questioni relative al cambiamento climatico.
No futuro, o espaço vai revestir uma importância cada vez maior e vai oferecer novas oportunidades de negócio e novos serviços aos cidadãos. Melhores sistemas de posicionamento e de sincronização e uma monitorização ambiental mundial, proporcionarão a criação de novos serviços por parte de empresas mais inovadoras e contribuirão, assim, para um florescimento empresarial. O espaço reveste também uma importância fundamental em termos de ambiente, segurança e alterações climáticas.
Στο μέλλον το διάστημα θα παίξει ακόμα σημαντικότερο ρόλο και θα προσφέρει νέες ευκαιρίες σε επιχειρήσεις, καθώς και υπηρεσίες στους πολίτες. Τα βελτιωμένα συστήματα για προσδιορισμό θέσης και χρόνου σε συνδυασμό με την παγκόσμια παρακολούθηση του περιβάλλοντος θα προσφέρουν σε καινοτόμες επιχειρήσεις την ευκαιρία να ακμάσουν παρέχοντας νέες υπηρεσίες. Το διάστημα έχει επίσης ζωτική σημασία σε ό,τι αφορά ζητήματα περιβάλλοντος, ασφάλειας και κλιματικής αλλαγής.
Ruimtestelsels en technologieën uit de ruimtevaart vormen een cruciaal deel van het dagelijks leven van alle Europeanen en Europese bedrijven. Van telecommunicatie tot televisie, van de weersvoorspelling tot de financiële stelsels over de hele wereld, de meeste vormen van dienstverlening die wij de normaal zaak vinden in de moderne wereld maken gebruik van de ruimte om goed te functioneren.
В бъдеще значимостта на Космоса ще нараства все повече и ще се предлагат нови възможности за бизнес и услуги за гражданите. Подобряването на системите за позициониране и проследяване, както и глобалният мониторинг на околната среда ще създадат възможности за процъфтяване на иновативни компании, предоставящи нови услуги. Космосът е от съществено значение и от гледна точка на аспекти, свързани с околната среда, сигурността и изменението на климата.
V budoucnu bude mít vesmír ještě větší význam a bude nabízet nové příležitosti k podnikání a také služby občanům. Zdokonalené polohovací a časovací systémy spolu s globálním monitoringem životního prostředí nabídnou inovativním společnostem možnost dosáhnout prosperity poskytováním nových služeb. Vesmír je také velmi důležitý z hlediska životního prostředí, bezpečnosti a změn klimatu.
Rummet vil i fremtiden blive endnu mere vigtigt og vil tilbyde nye muligheder for erhvervslivet så vel som tjenester for borgerne. Forbedrede positionerings- og tidssystemer vil skabe områder hvor innovative virksomheder kan trives ved at levere nye tjenester. Rummet er også kritisk i forhold til overvejelser med hensyn til miljø, sikkerhed og klimaforandring.
Tulevikus suureneb kosmose tähtsus veelgi ning kosmos hakkab pakkuma nii uusi võimalusi ettevõtetele kui ka teenuseid elanikkonnale. Täiustatud positsioneerimis- ja ajamääramissüsteemid ning globaalne keskkonnaseire avavad võimalusi jõudsaks arenguks uuenduslikele ettevõtetele, kes osutavad uut laadi teenuseid. Kosmos on olulise tähtsusega ka keskkonna, turvalisuse ja kliimamuutuste seisukohalt.
Tulevaisuudessa avaruusalasta tulee yhä tärkeämpi. Se tarjoaa uusia mahdollisuuksia yrityksille sekä palveluja kansalaisille. Parannetut paikantamis- ja ajanmääritysjärjestelmät yhdessä maailmanlaajuisen ympäristöseurannan kanssa tarjoavat innovatiivisille yrityksille mahdollisuuksia menestyä uusien palvelujen tarjoamisessa. Avaruusala on erityisen tärkeä myös ympäristön, turvallisuuden ja ilmastonmuutoksen kannalta.
A világűr a jövőben minden bizonnyal még fontosabbá válik, és a vállalatok számára új lehetőségeket, a polgárok számára pedig új szolgáltatásokat kínál majd. Az egyre tökéletesebb helymeghatározó és időmérő rendszerek, és a globális környezetfigyelés olyan területet jelentenek az innovatív vállalatok számára, melyen folyamatosan új szolgáltatásokkal biztosíthatják sikerüket. A világűr mindemellett a környezetvédelem, a biztonság és az éghajlatváltozás szempontjából is meghatározó szerepet játszik.
W przyszłości przemysł kosmiczny będzie jeszcze ważniejszy i będzie oferował nowe możliwości dla firm oraz nowe usługi dla obywateli. Udoskonalone systemy pozycjonowania i pomiaru czasu oraz monitorowania globalnego środowiska pozwolą innowacyjnym firmom rozwijać się i świadczyć nowe usługi. Przemysł kosmiczny ma także ogromne znaczenie w kontekście ochrony środowiska, bezpieczeństwa i zmian klimatycznych.
În viitor, spaţiul va ocupa un loc şi mai important şi va oferi noi oportunităţi întreprinderilor, precum şi servicii pentru cetăţeni. Sistemele îmbunătăţite de poziţionare şi cronometraj, cât şi o supraveghere mondială a mediului vor permite întreprinderilor inovatoare să prospere prin propunerea de servicii noi. Spaţiul joacă, de asemenea, un rol primordial în ceea ce priveşte problemele de mediu, securitate şi schimbarea climei.
V budúcnosti bude vesmír ešte dôležitejší a ponúkne nové príležitosti pre podniky a služby pre občanov. Vylepšené polohovacie a časovacie systémy spolu s globálnym monitorovaním životného prostredia dajú inovatívnym spoločnostiam priestor, aby boli prostredníctvom poskytovania nových služieb úspešnými. Vesmír je mimoriadne dôležitý aj z hľadiska ochrany životného prostredia, bezpečnosti a klimatických zmien.
V prihodnosti bo vesolje postalo še pomembnejše in bo ponujalo nove priložnosti za podjetja in tudi storitve za državljane. Izboljšani pozicionirni in časovni sistemi bodo skupaj z globalnim okoljskim spremljanjem ustvarili področja, na katerih bodo lahko inovativna podjetja uspevala z zagotavljanjem novih storitev. Vesolje je ključnega pomena tudi pri okoljskih in varnostnih dejavnikih ter dejavnikih, povezanih s podnebnimi spremembami.
I framtiden kommer rymden att bli än viktigare och erbjuda nya möjligheter både för företagen och, i form av tjänster, också för medborgarna. Bättre system för positionering och tidförläggning kommer att tilllsammans med global miljöövervakning öppna nya områden för innovativa företag att erbjuda nya tjänster inom och utvecklas. Rymden är också av avgörande betydelse ur miljö-, säkerhets- och klimatförändringshänsyn.
Nākotnē kosmoss spēlēs vēl lielāku lomu un piedāvās jaunas iespējas gan uzņēmējdarbībai, gan pilsoņiem sniegto pakalpojumu jomā. Uzlabotas pozicionēšanas un taiminga sistēmas līdztekus globālajam vides monitoringam nodrošinās novatoriskiem uzņēmumiem jaunas jomas, lai tie varētu uzplaukt, piedāvājot jaunus pakalpojumus. Kosmoss ir arī nozīmīgs, ņemot vērā vides, drošības un klimata pārmaiņu apsvērumus.
Fil-futur, l-ispazju ser isir dejjem aktar importanti u joffri opportunitajiet ġodda għan-negozji kif ukoll is-servizzi għaċ-ċittadini. Pożizzjonijiet imtejba u sistemi ta' ħin flimkien ma' monitoraġġ globali tal-ambjent għandhom jipprovdu oqsma għal kumpaniji innovattivi biex jikbru billi joffru servizzi ġodda. L-ispazju huwa kritiku wkoll f'termini ta' konsiderazzjonijiet ambjentali, ta' sikurezza u ta' bidla fil-klima.
  Leathanach baile - Tion...  
30/03/2012 - Ní fada go bhfoilseofar ceartúcháin don Rialachán ar an tionscnamh ó na saoránaigh i 19 dteanga, go háirithe maidir leis na foirmeacha ráiteas tacaíochta. Ionchorprófar iad sin i mbogearraí nua an Choimisiúin, a mbeidh scaoileadh nua díobh an tseachtain seo.
30/03/2012 - Corrigenda to the Regulation on the citizens' initiative will soon be published in 19 languages, in particular as regards the statement of support forms. This will also be incorporated in the Commission software for which a new release will take place this week. Potential organisers should make sure to use this updated version in their system
30/03/2012 - Des rectificatifs au règlement relatif à l'initiative citoyenne, notamment en ce qui concerne les formulaires de déclaration de soutien, seront prochainement publiés dans 19 langues. Ils seront également intégrés dans le logiciel de la Commission, dont une nouvelle version sera disponible cette semaine. Les organisateurs potentiels sont invités à s'assurer que leur système utilisera cette version mise à jour.
30/03/2012 - Berichtigungen der Verordnung über die Bürgerinitiative werden demnächst in 19 Sprachen veröffentlicht. Sie betreffen insbesondere die Formulare für die Unterstützungsbekundungen. Die Änderungen werden auch in die Software der Kommission übernommen; eine neue Version kommt noch diese Woche heraus. Potenzielle Organisatoren sollten darauf achten, diese aktuelle Version in ihrem System zu verwenden.
30/03/2012 - Las correcciones de errores del Reglamento sobre la iniciativa ciudadana, en particular en lo que respecta a los formularios de declaración de apoyo, se publicarán próximamente en 19 lenguas. También se incorporarán en el software de la Comisión, que se actualizará esta semana. Los posibles organizadores deben cerciorarse de que están utilizando en su sistema la versión actualizada.
30/03/2012 - Saranno pubblicate tra breve delle rettifiche del regolamento riguardante l'iniziativa dei cittadini per 19 lingue; si tratta in particolare di modifiche ai moduli per le dichiarazioni di sostegno. Tali modifiche saranno introdotte anche nel software della Commissione, di cui verrà rilasciata una nuova versione questa settimana. I potenziali promotori di un'iniziativa devono stare attenti ad usare nei loro sistemi la versione aggiornata.
30/03/2012 - A retificação do Regulamento sobre a iniciativa de cidadania, especialmente no que respeita ao formulário de declaração de apoio, será em breve publicada em 19 línguas. As correções em causa serão também incorporadas no software da Comissão, cuja nova versão será lançada esta semana. Os eventuais organizadores devem certificar-se de que estão a utilizar a versão atualizada nos respetivos sistemas.
30/03/2012 - Τα διορθωτικά του κανονισμού σχετικά με την πρωτοβουλία πολιτών θα δημοσιευθούν σύντομα σε 19 γλώσσες, ειδικότερα όσον αφορά τα έντυπα των δηλώσεων υποστήριξης. Θα ενσωματωθούν επίσης στο λογισμικό της Επιτροπής, του οποίου η νέα έκδοση θα είναι διαθέσιμη αυτή την εβδομάδα. Οι διοργανωτές πρέπει να βεβαιωθούν ότι χρησιμοποιούν την επικαιροποιημένη έκδοση στο σύστημά τους.
30/03/2012 - Binnenkort worden er voor 19 talen corrigenda op de burgerinitatiefverordening gepubliceerd, met name wat betreft de steunbetuigingsformulieren. Deze corrigenda worden ook verwerkt in de nieuwe release van de ECI-software van de Commissie, die nog deze week verschijnt. Organisatoren van een burgerinitiatief moeten ervoor zorgen dat zij voor hun systeem de bijgewerkte versie van de software gebruiken.
30/03/2012 - Поправките в Регламента относно гражданската инициатива, по-специално що се отнася до формулярите за изявления за подкрепа, скоро ще бъдат публикувани на 19 езика. Те ще бъдат включени и в софтуера на Комисията, който ще бъде актуализиран тази седмица. Организаторите на инициативи трябва да се уверят, че използват тази актуализирана версия в системите си.
30/03/2012 - V nejbližší době bude zveřejněna oprava nařízení o občanské iniciativě týkající se 19 jazyků. Opravy se týkají především formulářů prohlášení o podpoře. Aktualizován bude také software Komise, jehož nová verze bude zveřejněna tento týden. Je nutné, aby všichni, kdo hodlají občanskou iniciativu organizovat, používali právě tuto aktualizovanou verzi.
30/03/2012 - Der vil snart blive offentliggjort berigtigelser til forordningen om borgerinitiativer på 19 sprog. De vedrører især formularerne for støttetilkendegivelse. Senere på ugen kommer der en ny udgave af Kommissionens software, som indeholder disse ændringer. Som initiativtager bør man derfor sikre sig, at man bruger denne opdaterede udgave.
30/03/2012 - Euroopa kodanikualgatust käsitleva määruse parandus avaldatakse peagi 19 keeles, eelkõige seoses toetusavalduste vormidega. Seda kajastatakse ka komisjoni tarkvaras, mille uus väljalase avaldatakse käesoleval nädalal. Kodanikualgatuse potentsiaalsed korraldajad peaksid tagama, et nende süsteemis kasutatakse uut ajakohastatud versiooni.
30/03/2012 - Lähiaikoina julkaistaan kansalaisaloiteasetuksen oikaisut, joilla tehdään muutoksia 19:ään asetuksen kieliversioista. Muutokset koskevat etenkin tuenilmauslomakkeita. Nämä muutokset on otettu huomioon tuenilmausten keruujärjestelmiin tarkoitetun komission ohjelmiston uudessa ohjelmaversiossa, joka julkaistaan tällä viikolla. Kansalaisaloitteiden järjestäjien on siis syytä käyttää tätä päivitettyä versiota keruujärjestelmissään.
30/03/2012 - A polgári kezdeményezésről szóló rendelet helyesbítése hamarosan napvilágot lát 19 nyelven, különös tekintettel a támogató nyilatkozatok formanyomtatványaira. A helyesbítés a Bizottság által rendelkezésre bocsátott szoftverbe is beépül, amelynek új változata e héten jelenik meg. A potenciális szervezőknek gondoskodniuk kell arról, hogy rendszerükben e megújított változatot használják fel.
30/03/2012 - Netrukus 19 kalbų bus paskelbtas Reglamento dėl piliečių iniciatyvos klaidų ištaisymas, kuris visų pirma susijęs su pritarimo pareiškimų formomis. Į pakeitimus bus atsižvelgta ir Komisijos programinės įrangos naujoje versijoje, kuri bus paskelbta šią savaitę. Galimi piliečių iniciatyvų organizatoriai turėtų savo sistemose naudotis šia atnaujinta versija.
30/03/2012 - Sprostowania do rozporządzenia w sprawie inicjatywy obywatelskiej zostaną wkrótce opublikowane w 19 językach. Korekty dotyczą przede wszystkim formularzy deklaracji poparcia, dlatego niezbędna jest również aktualizacja oprogramowania Komisji. Jego zaktualizowana wersja zostanie udostępniona w tym tygodniu. Osoby planujące zorganizowanie inicjatywy powinny upewnić się, że ich system opiera się na najnowszej wersji oprogramowania.
30/03/2012 - Rectificarea la Regulamentul privind iniţiativa cetăţenească va fi publicată, în curând, în 19 limbi, în special modificările aduse formularelor de declaraţie de susţinere. Ele vor fi integrate şi în software-ul Comisiei, a cărui nouă versiune va fi lansată săptămâna aceasta. Organizatorii trebuie să se asigure că folosesc în sistemul lor această versiune actualizată.
30/03/2012 - Čoskoro bude pre 19 úradných jazykov uverejnené korigendum k nariadeniu o iniciatíve občanov, ktoré sa týka najmä formulárov vyhlásenia o podpore. Zmeny obsiahnuté v korigende budú zapracované do softvéru Komisie, ktorého nová verzia bude uverejnená tento týždeň. Potenciálni organizátori iniciatív by mali zabezpečiť, že vo svojom systéme používajú túto najnovšiu verziu.
30/03/2012 - Za 19 jezikov bodo kmalu objavljeni popravki uredbe o državljanski pobudi, ki se nanašajo zlasti na obrazce izjave o podpori. Popravki bodo vključeni tudi v programsko opremo Komisije, za katero bo nova različica na voljo ta teden. Vsem organizatorjem pobud priporočamo, da preverijo, ali za sistem spletnega zbiranja izjav uporabljajo posodobljeno različico programske opreme.
30/03/2012 - En rättelse till förordningen om medborgarinitiativet offentliggörs snart för 19 språk. Rättelsen gäller särskilt stödförklaringsformulären. I veckan kommer också en ny version av kommissionens namninsamlingsprogram där vi har fört in ändringarna. Se till att du använder den senaste versionen i ditt namninsamlingssystem om du tänker organisera ett initiativ.
30/03/2012 - Drīz Regulai par pilsoņu iniciatīvu tiks publicēts kļūdu labojums 19 valodās, tas galvenokārt attiecas uz paziņojuma par atbalstu veidlapu. Šo labojumu iestrādās arī Komisijas sagatavotajā lietojumprogrammā. Tās jaunā versija būs pieejama šonedēļ. Potenciālajiem organizatoriem jāgādā par to, lai viņu sistēmā tiktu izmantota pēdējā versija.
30/03/2012 - Il-Corrigenda tar-Regolament dwar l-inizjattiva taċ-ċittadini dalwaqt se tkun ippubblikata b'19-il lingwa, b'mod partikulari f'dak li għandu x'jaqsam mad-dikjarazzjoni tal-formoli ta' appoġġ. Din se tkun ukoll inkorporata fis-softwer tal-Kummissjoni li verżjoni ġdida tiegħu se tinħareġ din il-ġimgħa. Organizzaturi potenzjali għandhom jiżguraw li jużaw din il-verżjoni appdejtjata fis-sistema tagħhom.
  COMHAIRLIÚCHÁN POIBLÍ A...  
Agus é ag cur a chlár don Choimisiún nua i láthair, mhínigh an tUachtarán Barroso an fhís atá aige faoin áit ar chóir don Aontas Eorpach a bheith in 2020. Creideann sé gurb ionann an tslí amach ón ngéarchéim reatha agus bealach isteach i ngeilleagar margaidh nua sóisialta inbhuanaithe, i ngeilleagar a bheidh níos cliste agus níos glaise, ina mbeimid níos saibhre de bharr na nuálaíochta agus de bharr acmhainní níos fearr a úsáid, agus ina mbeidh eolas mar chuid lárnach de.
In presenting his programme for the new Commission, President Barroso set out his vision for where the European Union should be in 2020. He believes that the exit from the current crisis should be the point of entry into a new sustainable social market economy, a smarter, greener economy where our prosperity will result from innovation and from using resources better, and where knowledge will be the key input. To make this transformation happen, Europe needs a common agenda: the EU 2020 strategy.
Dans son programme pour la nouvelle Commission, le Président Barroso a présenté sa vision de l'Union européenne en 2020. Selon lui, la sortie de la crise doit être le point d'entrée dans une économie sociale de marché durable, une économie plus verte et plus intelligente, dans laquelle notre prospérité sera le résultat de nos capacités d'innovation et d'une meilleure utilisation de nos ressources et où la connaissance sera un élément clé. Afin de réussir cette transformation, l'Europe a besoin d'un agenda commun: la stratégie UE 2020.
Präsident Barroso stellte sein Programm für die neue Kommission vor. Im Rahmen dieses Programms bringt der Präsident seine Vorstellungen darüber zum Ausdruck, wo die Europäische Union im Jahr 2020 stehen soll. Er ist der Ansicht, dass das Überwinden der jetzigen Krise der Ausgangspunkt einer neuen nachhaltigen Marktwirtschaft sein soll. Einer Marktwirtschaft die mehr auf Wissen basiert und grüner ist, in der Wohlstand auf der Grundlage von Innovation und besserer Nutzung der Ressourcen geschaffen wird, und in der dem Wissen der höchste Stellenwert eingeräumt wird. Um diesen Wandel zu verwirklichen braucht Europa eine gemeinsame Strategie: Die EU 2020 Strategie.
Al presentar su programa para la nueva Comisión, el Presidente Durão Barroso expuso su visión del recorrido que debía hacer la Unión Europea de aquí a 2020. La salida de la actual crisis debería ser el punto de entrada en una nueva economía social de mercado sostenible, más inteligente y más respetuosa del medio ambiente, en la que nuestra prosperidad se base en la innovación y en una mejor utilización de los recursos, y cuyo principal motor sea el conocimiento. Para realizar esta transformación, Europa necesita un planteamiento en común que se ha dado en llamar «Estrategia UE 2020».
Presentando il programma della nuova Commissione, il presidente Barroso ha esposto la propria visione per l’Unione europea del 2020. Egli ritiene che l’uscita dalla crisi economica debba segnare il passaggio a una nuova economia sociale di mercato sostenibile, un’economia più intelligente, più verde, che produca prosperità facendo leva sull’innovazione, su un uso migliore delle risorse e sulla conoscenza quale principale fattore di crescita. Per realizzare queste trasformazioni, l’Europa ha bisogno di un’agenda comune: la strategia UE 2020.
Ao apresentar o programa da nova Comissão, o Presidente Durão Barroso expôs a sua visão do que deverá ser a União Europeia em 2020. Durão Barroso considera que a saída da crise deve constituir o ponto de entrada numa nova economia de mercado social duradoura, uma economia mais verde e mais inteligente na qual a prosperidade seja o resultado das nossas capacidades de inovação e de uma melhor utilização dos recursos e onde o conhecimento seja um elemento fundamental. Para tal, a Europa necessita de uma agenda comum: a Estratégia UE 2020.
Παρουσιάζοντας το πρόγραμμά του για τη νέα Επιτροπή, ο πρόεδρος Μπαρόζο ανέπτυξε το όραμά του για την Ευρωπαϊκή Ένωση του 2020. Κατά την άποψή του, η έξοδος από τη σημερινή κρίση θα πρέπει να αποτελέσει αφετηρία για μετάβαση σε μια νέα βιώσιμη κοινωνική οικονομία της αγοράς, δηλαδή μια πιο έξυπνη και πράσινη οικονομία βασισμένη στη γνώση, στην οποία η ευημερία των πολιτών θα είναι αποτέλεσμα της καινοτομίας και της καλύτερης αξιοποίησης των πόρων. Για να επιτευχθεί το εγχείρημα αυτό, η Ευρώπη χρειάζεται μια κοινή ατζέντα: τη «στρατηγική ΕΕ - 2020».
Bij de presentatie van zijn programma voor de nieuwe Commissie heeft voorzitter Barroso zijn visie gegeven over hoe de Europese Unie er in 2020 voor zou moeten staan. Hij vindt dat het einde van de huidige crisis ook de start van een nieuwe duurzame sociale markteconomie is, een slimmere, groenere economie waarin onze welvaart voorkomt uit innovatie en uit een betere gebruik van de hulpbronnen, en waarin kennis de basis is van alles. Om die omschakeling mogelijk te maken, heeft Europa een gemeenschappelijke agenda nodig: de "EU 2020"-strategie.
Při představování programu nové Komise její předseda José Manuel Barroso také nastínil svou vizi Evropské unie v roce 2020. Podle Barossa by mělo být překonání současné krize zároveň novým začátkem udržitelného sociálně tržního hospodářství, které bude promyšlenější a ekologičtější, kde naše prosperita bude vycházet z inovací a lepšího využívání zdrojů a kde klíčovým vstupem budou znalosti. K této transformaci potřebuje Evropa společný program: strategii „EU 2020“.
Kommissionens formand, José Manuel Barroso, har fremlagt den nye Kommissions program og samtidig sin vision for, hvor EU skal befinde sig i 2020. Han mener, at afslutningen på krisen bør markere indgangen til en ny bæredygtig social markedsøkonomi, dvs. en mere intelligent og grønnere økonomi, hvor den fælles velstand kommer fra innovation og bedre ressourceudnyttelse, og hvor viden er den afgørende ressource. Hvis denne overgang skal blive til virkelighed, må EU-landene have en fælles dagsorden: EU's 2020-strategi.
Kui Euroopa Komisjoni president Barroso tutvustas oma uut programmi, siis esitas ta visiooni, milline peaks Euroopa Liit olema 2020. aastal. President usub, et väljumisel praegusest kriisist peaksime jõudma sellisesse uude jätkusuutlikku sotsiaalsesse turumajandusse, mis on senisest arukam ja keskkonnasäästlikum, kus meie jõukus tuleneb innovatsioonist ja ressursside paremast kasutamisest ning mille peamiseks sisendiks on teadmised. Selle muutuse ellukutsumiseks vajab Euroopa ühist raamistikku, EL 2020 strateegiat.
Esitellessään uuden komissionsa työohjelmaa puheenjohtaja Barroso kertoi visionsa siitä, millainen Euroopan unionin tulisi olla vuonna 2020. Hänen mukaansa nykyisestä talouskriisistä irtautumisen olisi avattava tie uuteen kestävään markkinatalouteen, älykkäämpään ja vihreämpään talouteen, jossa EU:n vauraus on peräisin innovoinnista ja paremmasta resurssien käytöstä ja jossa osaaminen on keskeinen tuotantopanos. Jotta muutos olisi mahdollinen, EU tarvitsee yhteisen toimintasuunnitelman: EU 2020 -strategian.
Przewodniczący José Manuel Barroso przedstawił program działania dla Komisji w kolejnej kadencji. W dokumencie tym określił również swoją wijzę Unii Europejskiej w 2020 r. Uważa on, że przezwyciężenie obecnego kryzysu powinno równocześnie stanowić punkt wyjścia do nowej, zrównoważonej, społecznej gospodarki rynkowej, gospodarki inteligentniejszej i bardziej przyjaznej środowisku, w której nasz dobrobyt będzie rezultatem innowacji i lepszego wykorzystania zasobów, a wiedza – kluczowym elementem. Aby dokonać tych przemian, Europa potrzebuje wspólnego planu działania: strategii „UE 2020".
În prezentarea programului său pentru noua Comisie, preşedintele Barroso şi-a expus viziunea despre punctul în care ar trebui să se afle Uniunea Europeană în 2020. În opinia sa, ieşirea din criză ar trebui să marcheze trecerea la o nouă economie socială de piaţă durabilă, o economie mai inteligentă şi mai ecologică, în care prosperitatea noastră să se datoreze inovării şi unei mai bune utilizări a resurselor şi în care cunoaşterea să reprezinte un factor-cheie. Pentru ca toate aceste transformări să poată avea loc, Europa are nevoie de o agendă comună: strategia UE 2002.
V rámci prezentácie programu novej Komisie, predseda Komisie Barroso načrtol svoju víziu o tom, ako by mala vyzerať Európska únia v roku 2020. Podľa Barrosa by malo prekonanie súčasnej krízy zároveň predstavovať prvý krok smerom k novému trvalo udržateľnému sociálnemu trhovému hospodárstvu, ktoré bude inteligentnejšie a ekologickejšie, v ktorom dosiahneme prosperitu vďaka inovačným postupom a lepšiemu využívaniu zdrojov a v ktorom kľúčovú úlohu budú zohrávať znalosti. Aby bolo možné túto premenu zrealizovať, Európa potrebuje spoločný program: stratégiu EÚ 2020.
Predsednik Evropske komisije José Manuel Barroso je v svojem programu za novo Evropsko komisijo predstavil svojo vizijo Evropske unije leta 2020. Po njegovem mnenju bi moral izhod iz krize hkrati pomeniti prehod v novo, trajnostno naravnano socialnotržno gospodarstvo, z inteligentno in ekološko tehnologijo, z blaginjo, ki bo plod inovacij in boljše rabe virov, in znanjem kot ključno komponento. Takšen prehod lahko Evropa uresniči samo s skupnim programom: strategijo EU 2020.
I sina politiska riktlinjer för den nya EU-kommissionen, presenterar ordförande José Manuel Barroso en vision för hur EU ska se ut år 2020. Han menar att slutet på den aktuella krisen bör vara början på en ny hållbar social marknadsekonomi. En smartare och grönare ekonomi med kunskap som drivkraft, där välståndet bygger på innovation och bättre utnyttjande av resurser. För denna omställning behöver EU en gemensam färdplan: den nya strategin ”EU 2020”.
Jaunās Komisijas kolēģijas politiskajās pamatnostādnēs priekšsēdētājs Barrozu iepazīstina ar savu redzējumu, kādai Eiropas Savienībai jābūt 2020. gadā. Viņš uzskata, ka izejai no pašreizējās krīzes būtu jākļūst par atskaites punktu jaunai, ilgtspējīgai sociālajai tirgus ekonomikai, kas ir gudrāka un videi nekaitīgāka un kurā mūsu labklājība ir inovāciju un labākas resursu izmantošanas rezultāts, un kurā galvenais virzītājspēks ir zināšanas. Lai realizētu šādu pārveidi, Eiropas Savienībai ir vajadzīgs vienots rīcības plāns: jaunā stratēģija “ES 2020”.
Fil-preżentazzjoni tal-programm tiegħu għall-Kummissjoni l-ġdida, il-President Barroso spjega l-viżjoni tiegħu ta' fejn għandha tkun l-Unjoni Ewropea fl-2020. Iħoss li l-ħruġ mill-kriżi attwali għandu jkun il-punt tad-dħul f'ekonomija tas-suq soċjali sostenibbli, li tkun ekonomija iktar intelliġenti u li tikkaġuna inqas ħsara lill-ambjent, fejn il-prosperità tagħna se tiġi mill-innovazzjoni u tal-użu aħjar tar-riżorsi, u fejn l-għerf se jkun il-kontribuzzjoniewlenija . Biex isseħħ din il-bidla, l-Ewropa teħtieġ aġenda komuni: L-istrateġija UE 2020.