ogie – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 5 Ergebnisse  antaiji.org
  Antaiji: Kodo Sawaki - ...  
Jeśli rzeczywistość byłaby w samych słowach, to za każdym razem, kiedy wypowiadalibyśmy słowo ogień, parzylibyśmy sobie język. Jeśli mówilibyśmy o winie, to bylibyśmy pijani. W rzeczywistości nie jest tak prosto.
Master Dôgen “returned with empty hands” [Eihei Kôroku]. When he came back from Japan, he didn’t show off some satori the way others show off their tattoos. The story of his empty-handed return completely relaxes our hold on any sort of fixed idea like achieving satori through zazen.
  Antaiji: Kosho Uchiyama...  
"Ciało i umysł drogi Buddhy to trawy, kamienie i dachówki, wiatr i deszcz, ogień i woda. Odkrycie tych rzeczy wkoło ciebie i urzeczywistnienie drogi Buddhy wewnątrz nich jest znaczeniem pobudzania umysłu bodhi. Kiedy uchwycisz pustkę, powinieneś nią budować pagody i Buddhów. Użyj wody z doliny do wyrażenia Buddhów i pagód. Zrobić to oznacza pobudzić umysł nieprześcignionej, całkowitej mądrości bodhi i powtarzać to pobudzanie umysłu miliony razy. W ten sposób praktykujesz urzeczywistnienie." [Shōbōgenzō Hotsumujōshin] Byłoby wielkim błędem interpretować to jedynie jako zachęta dla tych, którzy jeszcze nie doświadczyli oświecenia, aby nie zaniedbywali praktyki.
The body and mind of the Buddha way is grasses and trees, stones and tiles, wind and rain, fire and water. Observing this and recognizing everything as the Buddha way is what is meant by awakening bodhi-mind. Take hold of emptiness and use it to build pagodas and buddhas. Scoop out the water of the valley and use it to build buddhas and pagodas. That is what it means to arouse the awakened mind of unsurpassable, complete wisdom, and what it means to repeat this one single awakening billions of times. This is practicing realization. [Shôbôgenzô Hotsumujôshin]. It would be a big mistake to interpret this as a mere warning for all not-yet-awakened Zen practitioners to not neglect their practice. The billion-fold awakening of awakened mind does not mean anything more than the living breath of vigorous life.
  Antaiji: Zazenyojinki  
Pozostaw w spokoju wspomnienia, myślenie i obserwowanie. Nie próbuj stwarzać Buddhy. Nie zajmuj się rozważaniem czy ci idzie dobrze czy źle. Jedynie zdaj sobie sprawę, że czas jest tak cenny jakbyś gasił ogień na swojej głowie.
Drop mind, intellect and consciousness, leave memory, thinking, and observing alone. Don't try to fabricate Buddha. Don't be concerned with how well or how poorly you think you are doing; just understand that time is as precious as if you were putting out a fire on your head.
마음과 지식과 의식을 내려놓는다. 그리고 기억과 생각을 내려놓고, 관찰만 계속한다. 부처가 이런 것이라고 생각을 짓지 말아야 한다. 얼마나 잘, 혹은 얼마나 잘못 하고있는지도 생각하지 말아야 한다. 다만 머리 위에 불을 끄는 일이 화급한 것처럼 시간을 아껴야 한다.
  Antaiji: DorosÅ‚a prakt...  
Gdy Sawaki ujmuje zazen w skrócie, to często wyraża to jak wojskową komendę: "Wstrzymać ogień!". Jednak myślę, że to nie jest nic więcej niż sprawa stylu. By zrozumieć styl Sawakiego, musimy wziąć pod uwagę czas, w którym żył i słuchaczy, do których mówił.
When Sawaki Roshi puts zazen into a nutshell, he often express it with a military command: "Cease fire!" But I think this isn't much more than a question of style. To understand Sawaki's style, we have to consider the time when he lived and the audience he was talking to. From the characters that the Japanese original of the instructions above are written with, it is quite obvious that they date back from during or even before WW2. And it is also quite clear that he is not talking to Zen monks here, but to lay people, maybe college students, that have never before done zazen and quite possibly were not motivated to do zazen in the first place: It used to be (and still is) common for schools or companies to send their students or employees to zen sittings to have the monks discipline them. Of course all of the listeners are Japanese.