|
"Ciało i umysł drogi Buddhy to trawy, kamienie i dachówki, wiatr i deszcz, ogień i woda. Odkrycie tych rzeczy wkoło ciebie i urzeczywistnienie drogi Buddhy wewnątrz nich jest znaczeniem pobudzania umysłu bodhi. Kiedy uchwycisz pustkę, powinieneś nią budować pagody i Buddhów. Użyj wody z doliny do wyrażenia Buddhów i pagód. Zrobić to oznacza pobudzić umysł nieprześcignionej, całkowitej mądrości bodhi i powtarzać to pobudzanie umysłu miliony razy. W ten sposób praktykujesz urzeczywistnienie." [Shōbōgenzō Hotsumujōshin] Byłoby wielkim błędem interpretować to jedynie jako zachęta dla tych, którzy jeszcze nie doświadczyli oświecenia, aby nie zaniedbywali praktyki.
|
|
The body and mind of the Buddha way is grasses and trees, stones and tiles, wind and rain, fire and water. Observing this and recognizing everything as the Buddha way is what is meant by awakening bodhi-mind. Take hold of emptiness and use it to build pagodas and buddhas. Scoop out the water of the valley and use it to build buddhas and pagodas. That is what it means to arouse the awakened mind of unsurpassable, complete wisdom, and what it means to repeat this one single awakening billions of times. This is practicing realization. [Shôbôgenzô Hotsumujôshin]. It would be a big mistake to interpret this as a mere warning for all not-yet-awakened Zen practitioners to not neglect their practice. The billion-fold awakening of awakened mind does not mean anything more than the living breath of vigorous life.
|