ogni – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 310 Results  www.ofcom.admin.ch  Page 3
  UFCOM - Sponsorizzazione  
ogni giorno con voli diretti da Berna-Belp a Vienna
vols directs quotidiens pour Vienne depuis Berne-Belp
jeden Tag mit Direktflügen von Bern-Belp nach Wien
  UFCOM - Sponsorizzazione  
Ogni citazione dello sponsor deve creare un chiaro rapporto tra lo sponsor e la trasmissione.
Le parrain Y vous souhaite un bon match de hockey avec l'émission X + incrustation "parrainage" (à la télévision)
Begeisternde Eishockeyspiele bei der Sendung X wünscht Ihnen Sponsor Y + Einblen• dung "Sponsoring" (im Fernsehen)
  UFCOM - Pubblicità per ...  
Ogni dieci minuti è permesso citare lo sponsor nel corso della trasmissione (quale insert o reminder). Gli inserti sono invece vietati nelle trasmissioni per bambini.
Le parrain peut être mentionné une fois par tranche de dix minutes (incrustation ou rappel) durant l'émission. La mention du parrain n'est pas autorisée dans les émissions pour enfants.
Einmal pro zehn Minuten darf der Sponsor im Verlauf der Sendung genannt werden (als Insert oder Reminder). Eine solche Erinnerung ist in Kindersendungen nicht zulässig.
  UFCOM - Sponsorizzazione  
ogni venerdì sera
chaque vendredi soir
jeden Freitagabend
  UFCOM - Sponsorizzazione  
Con due o più sponsor, la durata autorizzata per la citazione dello sponsor si allunga di 7 secondi per ogni sponsor supplementare.
Pour chaque parrain supplémentaire, la durée autorisée de la mention est prolongée de 7 secondes.
Sponsornennung mit zwei und mehr Sponsoren: für jeden weiteren Sponsor verlängert sich die zulässige Dauer der Sponsornennung um 7 Sekunden.
  UFCOM - Rapporto d'atti...  
Le emittenti radiotelevisive devono presentare ogni anno all'UFCOM una relazione sulle loro attività.
Les diffuseurs de programmes radio et télévision doivent remettre chaque année un rapport d'activités à l'OFCOM.
Veranstalter von Rundfunkprogrammen müssen dem BAKOM gemäss Artikel 18 des neuen Radio- und Fernsehgesetzes jährlich einen Bericht über ihre Tätigkeit einreichen.
  UFCOM - Contributi per ...  
L'Ufficio federale delle comunicazioni (UFCOM) sostiene ogni anno istituti affermati nel campo della formazione e perfezionamento dei programmisti dei media elettronici.
Chaque année, l'Office fédéral de la communication (OFCOM) soutient des institutions établies qui proposent des cours de formation et de perfectionnement aux professionnels des médias électroniques.
Das Bundesamt für Kommunikation (BAKOM) unterstützt jährlich etablierte Institutionen, welche kontinuierliche Aus- und Weiterbildungsangebote für Programmschaffende elektronischer Medien anbieten.
  UFCOM - Sponsorizzazione  
Un insert può durare al massimo 5 secondi. Il principio dell'espressione al lordo costituisce la base di calcolo per il numero di inserti ammessi in una trasmissione per ogni sponsor.
Une incrustation ne doit pas excéder 5 secondes. Le nombre d'incrustations autorisées par parrain dans une émission est calculé selon le principe du temps brut.
Ein Insert darf maximal 5 Sekunden dauern. Grundlage für die Berechnung der Anzahl zulässiger Inserts pro Sponsor in einer Sekunde bildet das Bruttoprinzip.
  UFCOM - Trovare un post...  
In modo semplice e rapido – i datori di lavoro annunciano ogni mese circa 1'700 posti vacanti tramite www.area-lavoro.ch. Vale veramente la pena approfittare di questo servizio gratuito.
C’est simple et rapide: les employeurs annoncent au moins 1'700 vacances par mois sur www.espace-emploi.ch. Cela vaut la peine de solliciter ce service gratuit.
Einfach und schnell - Arbeitgeber melden monatlich gut 1'700 offene Stellen über www.treffpunkt-arbeit.ch. Es lohnt sich, diese kostenlose Dienstleistung in Anspruch zu nehmen.
  UFCOM - Sorveglianza de...  
Conformemente al mandato di prestazioni rilasciato dal Consiglio federale, le attività di sorveglianza devono prevedere ogni anno un numero sufficiente di misure di controllo e prevenzione.
According to the performance mandate imposed by the Federal Council, the surveillance activities must include a sufficient annual number of control and prevention measures.
Conformément au mandat de prestations octroyé par le Conseil fédéral, les activités de surveillance doivent comprendre un nombre annuel suffisant de mesures de contrôle et de prévention.
Gemäss dem vom Bundesrat erteilten Leistungsauftrag muss die Aufsichtstätigkeit jedes Jahr eine ausreichende Zahl von Kontroll- und Präventionsmassnahmen umfassen.
  UFCOM - Cosa occorre fa...  
Ogni progetto va iscritto on line compilando la banca dati.
Chaque projet doit être inscrit électroniquement dans la banque de données du concours.
Jedes Projekt muss elektronisch mit einem Eintrag in die Datenbank zum Wettbewerb gemeldet werden.
  UFCOM - Menzione dello ...  
Durante la diffusione di una trasmissione televisiva è consentito ricordare brevemente il rapporto di sponsorizzazione (insert) una volta ogni dieci minuti. Nelle trasmissioni per bambini gli inserti sono vietati.
Il est possible de rappeler dans une émission de télévision les rapports de parrainage de manière brève (incrustation) toutes les 10 minutes. Les incrustations sont interdites dans les émissions pour enfants.
Alle zehn Minuten darf in gesponserten Sendungen an das Sponsoringverhältnis erinnert werden (Insert). In Kindersendungen sind solche Hinweise unzulässig.
  UFCOM - Compatibilità e...  
Nell'anno in rassegna, l'UFCOM ha seguito le discussioni in seno al Consiglio e al Parlamento europei in merito alla revisione della direttiva sulla compatibilità elettromagnetica. La nuova versione è ultimata e sarà adottata in via ufficiale con ogni probabilità all'inizio del 2013.
In the reporting year, OFCOM followed the discussions in the European Council and Parliament regarding the revision of the Directive on Electromagnetic Compatibility. The new text has been drafted and is expected to be formally adopted in early 2013. At that point, OFCOM will have to start work on revising the relevant Swiss legislation.
Dans l'année sous revue, l'OFCOM a suivi les discussions au Conseil et au Parlement européens sur la révision de la directive sur la compatibilité électromagnétique. Le nouveau texte est sous toit et sera formellement adopté, probablement début 2013. L'OFCOM devra alors démarrer les travaux de révision de la législation suisse en la matière.
Im Jahr 2012 hat das BAKOM die Diskussionen zur Revision der Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit im europäischen Rat und Parlament verfolgt. Der neue Text ist unter Dach und Fach und wird wahrscheinlich Anfang 2013 formell verabschiedet. Das BAKOM muss daher die Revisionsarbeiten an der entsprechenden Schweizer Gesetzgebung aufnehmen.
  UFCOM - Unione internaz...  
La CMDT si tiene ogni quattro anni e riguarda il settore Sviluppo dell'UIT (ITU-D). Durante l'edizione 2010 svoltasi a Hyderabad, in India, è stato adottato un piano d'azione che definisce e pone le basi delle attività in materia di sviluppo per il periodo 2011-2014.
The WTDC, which is held every four years, is the conference of the development sector of ITU (ITU-D). WTDC-10 took place in Hyderabad, India, and adopted an action plan and framework which defines the activities of ITU-T sector for the period 2011-2014. The Swiss delegation chaired the Conference and assumed the role of European coordination (CEPT).
La CMDT-10, qui se tient tous les quatre ans, est la conférence du secteur du développement de l'UIT (UIT-D). Organisée à Hyderabad, en Inde, elle a adopté un plan d'action qui définit et cadre les activités du secteur UIT-D pour la période 2011-2014. La délégation suisse a présidé la Conférence et assumé la coordination européenne (CEPT).
Die alle vier Jahre stattfindende WTDC ist die Konferenz des Entwicklungssektors der ITU (ITU-D). Austragungsort der Ausgabe 2010 war Hyderabad in Indien. An der Konferenz wurde ein Aktionsplan verabschiedet, der die Tätigkeiten des Sektors ITU-D für den Zeitraum 2011-2014 festlegt. Die Schweizer Delegation präsidierte an der Konferenz die europäische Koordination (CEPT).
  UFCOM - Fratel, la rete...  
Tra l'altro, studia ogni questione relativa alla regolamentazione delle telecomunicazioni che potrebbe essere sollevata dai suoi membri. Due volte l'anno vengono organizzate riunioni tematiche: la prima è in genere prevalentemente incentrata su questioni tecniche, mentre la seconda tratta anche aspetti politici.
In addition, FRATEL studies any issue related to the regulation of telecommunications which might be raised by its members. Meetings around specific topics are arranged twice a year: the first generally focuses on technical questions, whilst the second also has an additional political aspect. Each member of FRATEL is represented by its leader, generally the president or director of the national regulatory body.
Par ailleurs, il étudie toute question relative à la régulation des télécommunications qui pourrait être soulevée par ses membres. Des réunions thématiques sont organisées deux fois par an: la première est généralement essentiellement centrée sur des questions techniques, alors que la seconde y joint également un volet politique. Chaque membre y est représenté par son dirigeant, en général président ou directeur de l'instance de régulation nationale.
Zudem untersucht FRATEL Fragen der Telekom-Regulierung, die für die Mitglieder von Interesse sein könnten. Zweimal jährlich werden thematische Sitzungen organisiert: Die erste ist in der Regel vor allem technischen Fragen gewidmet, die zweite befasst sich hingegen auch mit politischen Fragen. Jedes Mitglied wird durch seinen Leiter vertreten, im Allgemeinen den Präsidenten oder Direktor der nationalen Regulierungsbehörde.
  UFCOM - L'UIT, trait d'...  
Il Consiglio dell'UIT si riunisce ogni anno tra due Conferenze dei plenipotenziari dell'UIT, indette solo ogni 4 anni. La Svizzera costituisce uno dei 48 Paesi membri tra i 193 Stati facenti parte dell'UIT.
The ITU Council is held annually in the interval between the Plenipotentiary Conference of the ITU, which are held every four years. Switzerland is a Council member, one of 48 countries chosen from the 193 ITU member states. Its status as the host country and the constructive support it gives to the ITU's debates enables it to be traditionally re-elected by the Plenipotentiary Conference, as it was during PP-10.
Le Conseil de l'UIT se tient annuellement dans l'intervalle des Conférences de plénipotentiaires de l'UIT, qui ne sont convoquées que tous les quatre ans. La Suisse en fait partie, parmi 48 pays issus des 193 Etats membre. Son statut d'Etat hôte de l'Union et l'appui constructif qu'elle apporte aux débats de l'UIT lui permet d'être traditionnellement réélue par les Conférences de plénipotentiaires, comme cela a été le cas lors de la PP-10.
Der Rat der ITU tagt jährlich zwischen den Konferenzen der Regierungsbevollmächtigten der ITU, die nur alle vier Jahre einberufen werden. Von den 193 Mitgliedstaaten der ITU sind die Schweiz und weitere 48 Länder im Rat vertreten. Als Land, in dem die ITU ihren Sitz hat und das einen konstruktiven Beitrag zu den Debatten leistet, wird die Schweiz traditionell von den Bevollmächtigtenkonferenzen wiedergewählt, so auch an der PP-10.
  UFCOM - Trovare un post...  
Il sito Internet www.area-lavoro.ch registra ogni mese oltre 300'000 consultazioni e la tendenza è all’aumento. Gli annunci di posti di lavoro vengono cliccati più di mezzo milione di volte al mese. Per questo motivo la ricerca di un impiego in www.area-lavoro.ch è stata posta maggiormente al centro dell’attenzione.
Berne, 21.04.2006 - www.espace-emploi.ch Le site internet www.espace-emploi.ch remanié est l’adresse indispensable aux employeurs et aux personnes à la recherche d’un emploi lors de leurs contacts avec les Offices régionaux de placement (ORP) et les caisses de chômage (CCh). Il offre des informations claires, en français, en allemand et en italien, concernant le marché du travail et l’assurance-chômage. Grâce à un système d’enregistrement en ligne, les employeurs peuvent annoncer leurs vacances d’emploi à tout moment. Les personnes à la recherche d’un emploi ont quotidiennement accès à environ 5'000 offres provenant de toute la Suisse.
Bern, 21.04.2006 - www.treffpunkt-arbeit.ch Die überarbeitete Website www.treffpunkt-arbeit.ch ist die Adresse für Stellensuchende und Arbeitgeber bei ihren Kontakten mit den Regionalen Arbeitsvermittlungszentren RAV und den Arbeitslosenkassen ALK. Sie bietet klare Informationen zum Arbeitsmarkt und zur Arbeitslosenversicherung in Deutsch, Französisch und Italienisch. Mittels Online-Registrierung können Arbeitgeber ihre offenen Stellen rund um die Uhr anmelden. Stellensuchende finden tagtäglich rund 5'000 offene Stellen aus der ganzen Schweiz.
  UFCOM - Fratel, la rete...  
L'UFCOM è membro di FRATEL sin dalla sua creazione nel 2002. Vi rappresenta la Svizzera e partecipa attivamente alle due riunioni organizzate ogni anno. Il suo principale contributo è quello di condividere il suo know how nella regolamentazione del mercato delle telecomunicazioni, il che si concretizza ospitando periodicamente le delegazioni che desiderano beneficiare dell'esperienza di un piccolo Paese.
OFCOM has been a member of FRATEL since its launch in 2002. It represents Switzerland and participates actively in the two meetings which are held each year. Its essential contribution to FRATEL is to share its know-how of the regulation of the telecommunications market; concretely and in particular, this takes the form of regularly welcoming delegations which wish to benefit from the experience of a small country.
L'OFCOM est membre de FRATEL depuis son lancement en 2002. Il y représente la Suisse et participe activement aux deux réunions organisées annuellement. Sa contribution essentielle à FRATEL est de partager son savoir-faire dans la régulation du marché des télécommunications, ce qui se concrétise en particulier par l'accueil régulier de délégations désirant bénéficier de l'expérience d'un petit pays.
Das BAKOM ist seit der Gründung von FRATEL 2002 Mitglied dieses Netzwerks. Es vertritt die Schweiz und nimmt aktiv an den zwei jährlichen Sitzungen teil. Der wichtigste Beitrag der Schweiz zu FRATEL ist die Weitergabe ihres Know-hows im Bereich der Regulierung des Fernmeldemarktes. Sie empfängt deshalb regelmässig Delegationen, die von der Erfahrung eines kleinen Landes profitieren möchten.
  UFCOM - Assegnazione de...  
Il bisogno di frequenze per le manifestazioni temporanee resta difficile da valutare: mentre, contro ogni aspettativa, per il Vertice della Francofonia si è assistito a una domanda relativamente ridotta, l'estrazione a sorte per la coppa del mondo di calcio ha suscitato richieste da record per un avvenimento di questa grandezza.
It is still difficult to estimate the frequency requirements for short term events: for example during the Francophone summit – contrary to expectations – there was rather low demand whereas at the draw for the football World Cup there was record level demand for an event of this size. Thanks to exemplary cooperation of all the agencies involved, it was possible to meet all the needs.
Les besoins en fréquences pour des événements temporaires restent difficiles à évaluer. Ainsi, à la surprise générale, le Sommet de la Francophonie a donné lieu à peu de demandes. Par contre, le tirage au sort de la Coupe du monde de football a suscité des demandes record pour un événement de cette importance. Grâce à la bonne collaboration de l'ensemble des organismes impliqués, tous les besoins ont pu être satisfaits.
Der Frequenzbedarf für temporäre Anlässe bleibt schwierig abzuschätzen: Während beispielsweise für den Frankophonie-Gipfel – entgegen den Erwartungen – eher eine geringe Nachfrage herrschte, war der Bedarf für die Auslosung der Fussballweltmeisterschaften für einen Anlass dieser Grösse auf einem Rekordniveau. Durch gute Zusammenarbeit aller involvierten Stellen gelang es, alle Bedürfnisse zu befriedigen.
  UFCOM - Controllo di ap...  
Conformemente al mandato di prestazioni conferito dal Consiglio federale, le attività di sorveglianza devono prevedere ogni anno un numero sufficiente di misure di controllo e prevenzione. Nel 2011, 168 impianti di telecomunicazione sono stati oggetto di un controllo, mentre nel campo della compatibilità elettromagnetica sono stati verificati circa 20 apparecchi (i controlli sono aumentati dopo il passaggio di competenze all'UFCOM con effetto al 1° gennaio 2010).
In accordance with the performance mandate imposed by the Federal Council, the surveillance activities must include a sufficient annual number of control and prevention measures. In 2011, 168 telecommunications equipment were subject to a inspection; for EMC the number was about 20 (inspections in this sector are increasing following the resumption of jurisdiction from the 1st January 2010).
Conformément au mandat de prestations octroyé par le Conseil fédéral, les activités de surveillance doivent comprendre un nombre annuel suffisant de mesures de contrôle et de prévention. En 2011, les contrôles ont porté sur 168 installations de télécommunication et sur 20 appareils environ dans le domaine de la compatibilité électromagnétique (les contrôles dans ce domaine sont en augmentation après la reprise de la compétence au 1er janvier 2010).
Gemäss dem vom Bundesrat erteilten Leistungsauftrag muss die Aufsichtstätigkeit jedes Jahr eine ausreichende Zahl von Kontroll- und Präventionsmassnahmen umfassen. 2011 wurden 168 Fernmeldeanlagen kontrolliert. Im Bereich der elektromagnetischen Verträglichkeit waren es etwa 20 Geräte (die Kontrollen in diesem Bereich sind nach der Übertragung der entsprechenden Kompetenz per 1. Januar 2010 noch im Steigen begriffen).
  UFCOM - Fratel, la rete...  
Tra l'altro, studia ogni questione relativa alla regolamentazione delle telecomunicazioni che potrebbe essere sollevata dai suoi membri. Due volte l'anno vengono organizzate riunioni tematiche: la prima è in genere prevalentemente incentrata su questioni tecniche, mentre la seconda tratta anche aspetti politici.
In addition, FRATEL studies any issue related to the regulation of telecommunications which might be raised by its members. Meetings around specific topics are arranged twice a year: the first generally focuses on technical questions, whilst the second also has an additional political aspect. Each member of FRATEL is represented by its leader, generally the president or director of the national regulatory body.
Par ailleurs, il étudie toute question relative à la régulation des télécommunications qui pourrait être soulevée par ses membres. Des réunions thématiques sont organisées deux fois par an: la première est généralement essentiellement centrée sur des questions techniques, alors que la seconde y joint également un volet politique. Chaque membre y est représenté par son dirigeant, en général président ou directeur de l'instance de régulation nationale.
Zudem untersucht FRATEL Fragen der Telekom-Regulierung, die für die Mitglieder von Interesse sein könnten. Zweimal jährlich werden thematische Sitzungen organisiert: Die erste ist in der Regel vor allem technischen Fragen gewidmet, die zweite befasst sich hingegen auch mit politischen Fragen. Jedes Mitglied wird durch seinen Leiter vertreten, im Allgemeinen den Präsidenten oder Direktor der nationalen Regulierungsbehörde.
  UFCOM - L'UIT, trait d'...  
L'organo supremo dell'UIT è la Conferenza dei plenipotenziari (PP), che si riunisce ogni quattro anni, l'ultima si è tenuta ad Guadalajara (Mexico) nel 2010. La prossima Conferenza si terrà nel 2014, ma fino a tale appuntamento, il Consiglio dell'UIT, limitato a 48 Paesi di cui la Svizzera, si riunirà ogni anno per garantire il buon funzionamento dell'Unione.
The supreme body of the ITU is the Plenipotentiary Conference (PP), which meets every four years. The last PP took place in 2010 in Guadalajara (Mexico). The next one will take place in 2014, but between now and then the ITU Council, limited to 48 countries, including Switzerland, will meet annually to ensure the Union functions properly. The ITU is headed up by five senior international civil servants, elected by the PP and each coming from one of the five regions of the world where the ITU has members, in order to respect the principle of geographical balance.
L'organe suprême de l'UIT est la Conférence des plénipotentiaires (PP), qui se réunit tous les quatre ans. La dernière PP a eu lieu en 2010, à Guadalajara (Mexique). La suivante se tiendra en 2014, mais d'ici là, le Conseil de l'UIT, limité à 48 pays, dont la Suisse, se réunira annuellement afin de garantir le bon fonctionnement de l'Union. L'UIT est dirigée par cinq hauts fonctionnaires internationaux, élus par la PP et issus chacun de l'une des cinq régions du monde que compte l'UIT, par respect du principe d'équilibre géographique.
Oberstes Organ der ITU ist die Konferenz der Regierungsbevollmächtigten (PP), die sich alle vier Jahre versammelt. Die letzte PP fand 2010 in Guadalajara (Mexico) statt; die nächste wird 2014 durchgeführt. Bis dahin wird aber der ITU-Rat, der auf 48 Länder (darunter die Schweiz) beschränkt ist, jährlich zusammentreten und den Betrieb der ITU gewährleisten. Die ITU wird von fünf ranghohen internationalen Beamten geleitet, die von der PP gewählt werden und aus den fünf Weltregionen der ITU stammen, womit dem Grundsatz des geografischen Gleichgewichts Rechnung getragen wird.
  UFCOM - Sorveglianza e ...  
A novembre 2009 il Consiglio federale ha deciso di trasferire all'UFCOM ogni responsabilità in materia di compatibilità elettromagnetica. Il nostro Ufficio era già responsabile delle varie problematiche relative agli impianti di telecomunicazione, in particolare della gestione delle interferenze elettromagnetiche.
In November 2009, the Federal Council decided to transfer the responsibility for all issues related to electromagnetic compatibility to OFCOM. Our office was already responsible for the aspects related to telecommunications equipment and in particular for dealing with electromagnetic interference. The reason for this decision is to make better use of the available synergies and know-how, in order to deal more rapidly with interference due to parasitic electromagnetic fields caused by or affecting electrical equipment.
En novembre 2009, le Conseil fédéral a décidé de transférer à l'OFCOM la responsabilité de toutes les questions liées à la compatibilité électromagnétique. Notre office était déjà chargé des aspects liés aux installations de télécommunication et notamment du traitement des perturbations électromagnétiques. Cette décision a pour but de mieux utiliser les synergies et le know how disponibles, afin de traiter plus rapidement les perturbations dues à des champs électromagnétiques parasites provoqués ou subis par des appareils électriques.
Im November 2009 hat der Bundesrat beschlossen, die Verantwortung für alle Fragen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit dem BAKOM zu übertragen. Bereits vorgängig war unser Amt für die an Fernmeldeanlagen gebundenen Aspekte und insbesondere für die Bearbeitung von elektromagnetischen Störungen zuständig. Dieser Beschluss bezweckt, dass die vorhandenen Synergien und das verfügbare Know-how besser genutzt werden, sodass Störungen durch parasitäre elektromagnetische Felder, die von elektrischen Geräten verursacht werden oder solche Geräte beeinträchtigen, rasch behoben werden können.
  UFCOM - Radio e televis...  
È stato riconosciuto il bisogno di adeguamenti pure in altri settori. Il numero massimo di concessioni radiofoniche e televisive fissato per ogni emittente, ad esempio, impedisce il consolidamento di nuove tecnologie, quali il DAB per le reti radiofoniche digitali.
Moreover, there is also a need for revision in other areas. For example, the ownership restriction on radio and television licences is obstructing the development of new technologies such as DAB for digital radio networks. Modification of the fee-splitting system is also essential because of the fee-splitting amounts which have been accrued and which cannot legally be paid out to local radio and television stations. In view of the stipulations imposed on the licensing procedures by the Federal Court, the legal licensing requirements must also be adapted.
Dans d'autres domaines aussi, une révision est nécessaire. La restriction de la propriété à deux concessions de radio et deux concessions de télévision empêche l'introduction de nouvelles technologies comme le DAB pour les réseaux de radio numériques. En outre, il convient de revoir le système de répartition de la redevance, les montants accumulés ne pouvant juridiquement pas être reversés aux diffuseurs locaux. Enfin, il s'agit d'adapter les dispositions légales relatives aux concessions aux exigences posées par le Tribunal fédéral dans la procédure d'attribution des concessions.
Darüber hinaus zeichnet sich aber auch in anderen Bereichen Revisionsbedarf ab. So behindert beispielsweise die Eigentumsbeschränkung der Radio- und Fernsehkonzessionen den Aufbau von neuen Technologien wie DAB für digitale Radionetze. Nötig ist wegen der bisher aufgelaufenen und den lokalen Radiound Fernsehsendern rechtlich nicht auszahlbaren Gebührensplittingbeträgen auch eine Anpassung des Gebührensplittingsystems. Aufgrund der in den Konzessionierungsverfahren vom Bundesgericht gemachten Vorgaben müssen auch die gesetzlichen Konzessionsvoraussetzungen angepasst werden.
  UFCOM - L'UIT, trait d'...  
L'organo supremo dell'UIT è la Conferenza dei plenipotenziari (PP), che si riunisce ogni quattro anni, l'ultima si è tenuta ad Guadalajara (Mexico) nel 2010. La prossima Conferenza si terrà nel 2014, ma fino a tale appuntamento, il Consiglio dell'UIT, limitato a 48 Paesi di cui la Svizzera, si riunirà ogni anno per garantire il buon funzionamento dell'Unione.
The supreme body of the ITU is the Plenipotentiary Conference (PP), which meets every four years. The last PP took place in 2010 in Guadalajara (Mexico). The next one will take place in 2014, but between now and then the ITU Council, limited to 48 countries, including Switzerland, will meet annually to ensure the Union functions properly. The ITU is headed up by five senior international civil servants, elected by the PP and each coming from one of the five regions of the world where the ITU has members, in order to respect the principle of geographical balance.
L'organe suprême de l'UIT est la Conférence des plénipotentiaires (PP), qui se réunit tous les quatre ans. La dernière PP a eu lieu en 2010, à Guadalajara (Mexique). La suivante se tiendra en 2014, mais d'ici là, le Conseil de l'UIT, limité à 48 pays, dont la Suisse, se réunira annuellement afin de garantir le bon fonctionnement de l'Union. L'UIT est dirigée par cinq hauts fonctionnaires internationaux, élus par la PP et issus chacun de l'une des cinq régions du monde que compte l'UIT, par respect du principe d'équilibre géographique.
Oberstes Organ der ITU ist die Konferenz der Regierungsbevollmächtigten (PP), die sich alle vier Jahre versammelt. Die letzte PP fand 2010 in Guadalajara (Mexico) statt; die nächste wird 2014 durchgeführt. Bis dahin wird aber der ITU-Rat, der auf 48 Länder (darunter die Schweiz) beschränkt ist, jährlich zusammentreten und den Betrieb der ITU gewährleisten. Die ITU wird von fünf ranghohen internationalen Beamten geleitet, die von der PP gewählt werden und aus den fünf Weltregionen der ITU stammen, womit dem Grundsatz des geografischen Gleichgewichts Rechnung getragen wird.
  UFCOM - Sorveglianza de...  
Il mandato di prestazioni attribuitogli dal Consiglio federale impone all’UFCOM di garantire ogni anno un numero sufficiente di misure di controllo e prevenzione mirate nell’ambito della sorveglianza sulle concessioni.
According to the performance mandate issued by the Federal Council, supervision in the area of licence inspections must ensure an adequate annual number of targeted inspection and prevention measures. In 2009 a total of 310 licences were inspected on site (cf. 296 in the previous year), mainly at aerodromes, tunnel radio installations and new channel spacings in the 400 MHz band. The high figure of 75% irregularities decreased slightly on the previous year (79%). Major violations, such as the use of additional radio frequencies contrary to a licence, were penalised within the framework of 79 administrative procedures and criminal administrative proceedings (cf. 66 in the previous year).
Conformément au mandat de prestation octroyé par le Conseil fédéral, les activités de surveillance doivent comprendre un nombre annuel suffisant de mesures de contrôle et de prévention. En 2009, au total 310 concessions (296 l'année précédente) ont été contrôlées sur place, principalement les aérodromes, les installations radio dans les tunnels et le nouvel écart entre les canaux dans la bande de fréquences des 400 MHz. Le haut pourcentage d'irrégularités constatées (75% des concessions contrôlées) a légèrement diminué par rapport à l'année précédente (79%). Les infractions présentant une certaine gravité, par exemple l'utilisation de fréquences supplémentaires en violation d'une concession, ont fait l'objet de 79 procédures administratives ou pénales (66 l'année précédente).
Gemäss dem vom Bundesrat erteilten Leistungsauftrag muss die Aufsicht im Bereich der Konzessionskontrollen eine ausreichende Anzahl von gezielten Kontrollen- und Präventionsmassnahmen pro Jahr sicherstellen. 2009 wurden insgesamt 310 (Vorjahr 296) Konzessionen vor Ort überprüft, hauptsächlich Flugplätze, Tunnelfunk und neue Kanalraster im 400 MHz-Bereich. Die hohe Zahl von 75% Beanstandungen hat im Vergleich zum Vorjahr (79%) leicht abgenommen. Gröbere Verstösse, wie zum Beispiel die Verwendung zusätzlicher Funkfrequenzen im Widerspruch zu einer Konzession, wurden im Rahmen von 79 Verwaltungs- und Verwaltungsstrafverfahren (Vorjahr 66) geahndet.
  UFCOM - Sorveglianza in...  
Il mandato di prestazioni conferito dal Consiglio federale prevede che la sorveglianza sulle concessioni venga garantita ogni anno attraverso un numero sufficiente di misure di controllo e prevenzione mirate.
The performance mandate imposed by the Federal Council envisages that surveillance of licensees will be ensured by means of a sufficient number of targeted inspection and prevention measures each year. In 2012, we checked a total of 197 licences (206 in the previous year) on site, including, in accordance with a list of priorities, mainly licences which had not changed in five years. The high figure of 70% irregularities increased slightly compared to the previous year (67%). More serious infringements, such as for example the use of additional radio frequencies which had not been awarded in the licence, were pursued within the framework of 68 procedures (70 in the previous year).
Conformément au mandat de prestations octroyé par le Conseil fédéral, la surveillance des concessions doit être assurée chaque année par un nombre suffisant de mesures de contrôle et de prévention. En 2012, au total 197 concessions (2011: 206) ont été contrôlées sur place, avant tout les concessions qui n'avaient pas été modifiées depuis cinq ans. Le pourcentage d'irrégularités constatées (70%) est encore plus élevé que l'année dernière (67%). Les infractions présentant une certaine gravité, par exemple l'utilisation de fréquences supplémentaires non prévues dans la concession, ont fait l'objet de 68 procédures (2011: 70).
Der vom Bundesrat erteilte Leistungsauftrag sieht vor, dass die Aufsicht über die Konzessionäre mit ausreichenden und gezielten Kontroll- und Präventionsmassnahmen jedes Jahr sichergestellt wird. Im 2012 haben wir insgesamt 197 (Vorjahr 206) Konzessionen vor Ort überprüft, darunter gemäss Prioritätenliste hauptsächlich Konzessionen, die seit fünf Jahren nicht mehr mutiert worden sind. Die hohe Zahl von 70% Beanstandungen hat im Vergleich zum Vorjahr (67%) leicht zugenommen. Gröbere Verstösse, wie zum Beispiel die Verwendung zusätzlicher Funkfrequenzen, die nicht mit der Konzession zugeteilt worden sind, wurden im Rahmen von 68 Verfahren (Vorjahr 70) geahndet.
  UFCOM - Autorità e ammi...  
La Commissione è indipendente dalle autorità amministrative e dispone di un proprio segretariato. Informa il pubblico sulle sue attività e ogni anno redige un rapporto destinato al Consiglio federale.
La commission fédérale de la communication (ComCom) est l'autorité indépendante de régulation du marché des télécommunications. Instituée par la loi sur les télécommunications (LTC) du 30 avril 1997, elle est composée de 7 membres - qui doivent être des spécialistes indépendants - nommés par le Conseil fédéral. Pour autant, elle n'est soumise à aucune directive du Conseil fédéral ou du département en ce qui concerne ses décisions. La Commission est indépendante des autorités administratives et elle dispose de son propre secrétariat. Elle informe le public de ses activités et établit chaque année un rapport à l'intention du Conseil fédéral.
Die Eidgenössische Kommunikationskommission (ComCom) ist die unabhängige Konzessions- und Regulierungsbehörde im Fernmeldebereich und wurde durch das Fernmeldegesetz (FMG) vom 30. April 1997 ins Leben gerufen. Die Kommission besteht aus sieben vom Bundesrat ernannten Mitgliedern, die unabhängige Sachverständige sein müssen. Die Kommission unterliegt in ihren Entscheiden keinen Weisungen von Bundesrat und Departement. Sie ist von den Verwaltungsbehörden unabhängig und verfügt über ein eigenes Sekretariat. Sie informiert die Öffentlichkeit über ihre Tätigkeit und erstellt zuhanden des Bundesrates jährlich einen Tätigkeitsbericht.
  UFCOM - Fattura salata:...  
La migliore protezione contro gli abusi nell'ambito dei numeri 090x è impedire che tali numeri possano essere digitati dal vostro telefono. Ogni operatore è tenuto ad offrire ai suoi clienti la possibilità di bloccare i numeri 0906 oppure tutti i numeri 090x.
La meilleure protection contre les abus dans le domaine des 090x est d'empêcher que de tels numéros puissent être composés depuis votre téléphone. Chaque opérateur doit offrir à ses clients la possibilité de bloquer les 0906 uniquement ou tous les numéros 090x. Les blocages doivent pouvoir être activés et désactivés gratuitement et aisément par les abonnés. Votre opérateur doit vous informer des possibilité de blocage lors de la conclusion d'un nouveau contrat et ensuite au moins une fois par année. De plus, l'accès aux services à caractère érotique doit, dans la mesure du possible, être bloqué dès le départ pour les utilisateurs de moins de 16 ans.
Der beste Schutz gegen Missbräuche im Bereich der 090x-Nummern ist, zu verhindern, dass solche Nummern von Ihrem Telefon aus eingestellt werden können. Jede Anbieterin muss ihren Kundinnen und Kunden die Möglichkeit geben, nur die 0906- oder alle 090x-Nummern zu sperren. Die Sperrung muss durch die Teilnehmerinnen und Teilnehmer einfach und gratis aktiviert oder deaktiviert werden können. Ihre Anbieterin muss Sie über die Sperrmöglichkeiten beim Abschluss eines neuen Vertrags und danach mindestens einmal jährlich informieren. Zusätzlich muss der Zugang zu Erotikdiensten für alle Benutzer unter 16 Jahren von vorneherein so weit wie möglich gesperrt werden.
  UFCOM - Sorveglianza e ...  
Il Consiglio federale ha deciso di modificare il metodo di fatturazione dei canoni di ricezione radiotelevisiva per ridurre i costi legati all'incasso e di riflesso evitare un aumento dell'importo del canone. A partire dal 1° gennaio 2011, dunque, la fattura sarà inviata una sola volta l'anno anziché ogni tre mesi.
The Federal Council has decided to change the billing method for the fee for radio and television reception in order to reduce the costs of collection and thus avoid an increase in the fee. From 1 January 2011, this fee will be billed annually rather than quarterly. Persons wishing to retain quarterly billing will be able to apply to Billag AG, but will incur the additional costs associated with some methods of payment. OFCOM and Billag AG have drawn up the essential information relating to this change.
Le Conseil fédéral a décidé de modifier le mode de facturation de la redevance de réception radio et télévision, dans le but de diminuer les coûts d'encaissement et d'éviter ainsi une augmentation de la redevance. A partir du 1er janvier 2011, celle-ci sera facturée annuellement et non plus chaque trimestre. Les personnes souhaitant conserver une facturation trimestrielle pourront en faire la demande à Billag SA, mais devront supporter les frais supplémentaires occasionnés par certains moyens de paiement. L'OFCOM et Billag SA ont élaboré les informations nécessaires liées à ce changement.
Der Bundesrat hat beschlossen, die Fakturierungsweise für die Radio- und Fernsehempfangsgebühr zu ändern, um die Inkassokosten zu senken und so eine Erhöhung der Gebühr zu vermeiden. Ab dem 1. Januar 2011 wird die Gebühr nicht mehr quartalsweise, sondern jährlich in Rechnung gestellt. Wer weiterhin Quartalsrechnungen wünscht, kann bei der Billag AG einen entsprechenden Antrag stellen, muss aber die zusätzlichen Kosten tragen, die durch gewisse Zahlungsmodalitäten entstehen. Das BAKOM und die Billag AG haben die erforderlichen Informationen zu dieser Änderung erarbeitet.
  UFCOM - Sponsorizzazione  
Per ogni sponsor è ammesso un insert della durata massima di 5 secondi ogni 10 minuti di trasmissione. La base di calcolo per il numero di insert ammessi è rappresentata, come nel caso delle interruzioni pubblicitarie (cfr. punto 2.5), dal principio dell'espressione al lordo.
Une incrustation par parrain d'une durée maximale de 5 secondes est autorisée par tranche de dix minutes. Le calcul se base sur le principe du temps brut, comme pour le calcul du nombre d'interruptions publicitaires autorisées (voir chiffre 2.5). Il faut tenir compte de la durée programmée de l'émission, à savoir de la durée de toute l'émission, y compris les billboards au début et/ou à la fin de l'émission, ainsi que les éventuelles interruptions publicitaires.
Pro zehn Minuten Sendeseit ist ein Insert pro Sponsor mit einer Maximaldauer von 5 Sekunden zulässig. Berechnungsgrundlage bildet das Bruttoprinzip, wie es bereits im Rahmen der Unterbrecherwerbung zum Tragen kommt. Entscheidend ist auch hier die "programmierte Sendedauer", d.h. die Dauer der gesamten Sendung inklusive Billboards am Anfang und/oder am Schluss sowie allfälligen Unterbrecherwerbeblöcken.
  UFCOM - Sorveglianza in...  
Il mandato di prestazioni affidatoci dal Consiglio federale prevede che la sorveglianza nel settore dei controlli sulle concessioni venga garantita ogni anno attraverso un numero sufficiente di misure di controllo e prevenzione mirate.
The performance mandate imposed by the Federal Council envisages that in relation to "Licence checks", surveillance will be ensured by means of a sufficient number of targeted inspection and prevention measures each year. In 2010, we checked a total of 241 licences (previous year: 310) on site, including, in accordance with a list of priorities, mainly those licences which had not changed in five years. The high number of 74% complaints was practically unchanged from the previous year (75%). More serious infringements, such as the use of additional radio frequencies which are not stipulated in the licence were pursued within the framework of 49 procedures (79 in the previous year).
Conformément au mandat de prestations octroyé par le Conseil fédéral, la surveillance des concessions doit être assurée par un nombre annuel suffisant de mesures de contrôle et de prévention. En 2010, au total 241 concessions (2009: 310) ont été contrôlées sur place; conformément à la liste des priorités, la surveillance concernait avant tout les concessions qui n'ont pas été modifiées depuis cinq ans. Le haut pourcentage d'irrégularités constatées (74% des concessions contrôlées) est presque identique à celui de l'année précédente (75%). Les infractions présentant une certaine gravité, par exemple l'utilisation de fréquences supplémentaires non prévues dans la concession, ont fait l'objet de 49 procédures (2009: 79).
Der vom Bundesrat erteilte Leistungsauftrag sieht vor, dass die Aufsicht im Bereich "Konzessionskontrollen" mit ausreichenden und gezielten Kontroll- und Präventionsmassnahmen jedes Jahr sichergestellt wird. Im 2010 haben wir insgesamt 241 (Vorjahr 310) Konzessionen vor Ort überprüft, darunter gemäss Prioritätenliste hauptsächlich Konzessionen, die seit fünf Jahren nicht mehr mutiert worden sind. Die hohe Zahl von 74% Beanstandungen ist im Vergleich zum Vorjahr (75%) praktisch gleich geblieben. Gröbere Verstösse, wie zum Beispiel die Verwendung zusätzlicher Funkfrequenzen, die nicht in der Konzession festgelegt sind, wurden im Rahmen von 49 Verfahren (Vorjahr 79) geahndet.
  UFCOM - L'UIT, trait d'...  
Il Consiglio dell'UIT si riunisce ogni anno tra due Conferenze dei plenipotenziari dell'UIT, indette solo ogni 4 anni. La Svizzera costituisce uno dei 48 Paesi membri tra i 193 Stati facenti parte dell'UIT.
The ITU Council is held annually in the interval between the Plenipotentiary Conference of the ITU, which are held every four years. Switzerland is a Council member, one of 48 countries chosen from the 193 ITU member states. Its status as the host country and the constructive support it gives to the ITU's debates enables it to be traditionally re-elected by the Plenipotentiary Conference, as it was during PP-10.
Le Conseil de l'UIT se tient annuellement dans l'intervalle des Conférences de plénipotentiaires de l'UIT, qui ne sont convoquées que tous les quatre ans. La Suisse en fait partie, parmi 48 pays issus des 193 Etats membre. Son statut d'Etat hôte de l'Union et l'appui constructif qu'elle apporte aux débats de l'UIT lui permet d'être traditionnellement réélue par les Conférences de plénipotentiaires, comme cela a été le cas lors de la PP-10.
Der Rat der ITU tagt jährlich zwischen den Konferenzen der Regierungsbevollmächtigten der ITU, die nur alle vier Jahre einberufen werden. Von den 193 Mitgliedstaaten der ITU sind die Schweiz und weitere 48 Länder im Rat vertreten. Als Land, in dem die ITU ihren Sitz hat und das einen konstruktiven Beitrag zu den Debatten leistet, wird die Schweiz traditionell von den Bevollmächtigtenkonferenzen wiedergewählt, so auch an der PP-10.
  UFCOM - Sponsorizzazione  
Per ogni sponsor è ammesso un insert della durata massima di 5 secondi ogni 10 minuti di trasmissione. La base di calcolo per il numero di insert ammessi è rappresentata, come nel caso delle interruzioni pubblicitarie (cfr. punto 2.5), dal principio dell'espressione al lordo.
Une incrustation par parrain d'une durée maximale de 5 secondes est autorisée par tranche de dix minutes. Le calcul se base sur le principe du temps brut, comme pour le calcul du nombre d'interruptions publicitaires autorisées (voir chiffre 2.5). Il faut tenir compte de la durée programmée de l'émission, à savoir de la durée de toute l'émission, y compris les billboards au début et/ou à la fin de l'émission, ainsi que les éventuelles interruptions publicitaires.
Pro zehn Minuten Sendeseit ist ein Insert pro Sponsor mit einer Maximaldauer von 5 Sekunden zulässig. Berechnungsgrundlage bildet das Bruttoprinzip, wie es bereits im Rahmen der Unterbrecherwerbung zum Tragen kommt. Entscheidend ist auch hier die "programmierte Sendedauer", d.h. die Dauer der gesamten Sendung inklusive Billboards am Anfang und/oder am Schluss sowie allfälligen Unterbrecherwerbeblöcken.
  UFCOM - Rapporto d'atti...  
Conformemente all'art. 18 della nuova legge sulla radiotelevisione, ogni anno le emittenti radiotelevisive devono presentare all'UFCOM una relazione sulle loro attività. Sono esentate da quest'obbligo le emittenti la cui cifra d’affari annua non supera i 200'000 franchi.
Conformément à l'art. 18 de la loi révisée sur la radio et la télévision, les diffuseurs rendent comptent de leurs activités. Les diffuseurs dont les charges d'exploitation n'excèdent pas 200'000 francs sont exemptés de cette obligation. En plus du rapport, les diffuseurs titulaires d'une concession sont tenus de remettre leurs comptes annuels révisés.
Von der Berichterstattungspflicht befreit sind Veranstalter mit einem jährlichen Betriebsaufwand von höchstens 200'000 Franken. Konzessionierte Veranstalter müssen zusätzlich zum Jahresbericht eine revidierte Jahresrechnung einreichen.
  UFCOM - Menzione dello ...  
L'inserimento di prodotti è una forma di sponsorizzazione. Bisogna farvi esplicito riferimento all’inizio e alla fine di una trasmissione nonché dopo ogni interruzione pubblicitaria qualora esso sia riconoscibile come tale e superi il valore di 5000 franchi.
Le placement de produits est une forme de parrainage. Le placement de produits doit être clairement indiqué au début et à la fin de l'émission, ainsi qu'après chaque interruption publicitaire, dès lors qu'il est reconnaissable et que sa valeur est supérieure à 5000 francs. Il est interdit dans les émissions pour enfants, les documentaires et les émissions religieuses.
Die Produkteplatzierung ist eine Form des Sponsorings. Auf die Produkteplatzierung muss – sofern sie als solche erkennbar ist und einen Wert von Fr. 5'000.- übersteigt- am Anfang und am Ende sowie nach jeder Werbeunterbrechung eindeutig hingewiesen werden. Unzulässig ist die Produkteplatzierung in Kindersendungen, Dokumentarfilmen und religiösen Sendungen.
  UFCOM - TV5 Monde, la t...  
I ministri di Francia, della "Communauté française de Belgique", del Canada, del Québec e della Svizzera si riuniscono ogni due anni per discutere la politica generale dell’emittente gestita in comune e in particolare le questioni relative al budget di TV5.
Ministers from France, the French community of Belgium, Canada, Quebec and Switzerland meet once every two years to discuss the general policy of the channel, which they manage jointly, and issues relating to the TV5 budget in particular.
Les ministres de la France, de la Communauté française de Belgique, du Canada, du Québec et de la Suisse se réunissent une fois tous les deux ans afin de discuter de la politique générale de la chaîne qu’ils gèrent en commun et des questions relatives au budget de TV5 en particulier.
Die Minister von Frankreich, der französischen Gemeinschaft von Belgien, Kanada, Quebec und der Schweiz versammeln sich alle zwei Jahre, um die allgemeine Politik des Gemeinschaftssenders TV5 und insbesondere Budgetfragen zu besprechen.
  UFCOM - Consiglio d'Eur...  
un Comitato dei ministri comprendente i Ministri degli affari esteri che si riunisce ogni 2 anni e discute i diversi programmi d'attività, il budget e le conseguenze indotte dalle raccomandazioni adottate dall'Assemblea parlamentare
A Committee of Ministers, made up of the Foreign Ministers who meet every 2 years to deal with the various programmes of activities, the budget and follow-up to recommendations from the Parliamentary Assembly
un Comité des Ministres composé des Ministres des Affaires étrangères se réunissant tous les 2 ans qui traite des différents programmes d'activités, du budget et des suites à donner aux recommandations de l'Assemblée parlementaire
Ministerkomitee: Setzt sich aus den Aussenministern zusammen, tagt alle zwei Jahre, behandelt Fragen im Zusammenhang mit Aktivitätsprogrammen, dem Etat und den Massnahmen, die im Anschluss an die von der Parlamentarischen Versammlung ausgesprochenen Empfehlungen zu treffen sind.
  UFCOM - Interruzione pu...  
Le emittenti radiofoniche e televisive concessionarie e, in base alla Convenzione europea, le emittenti televisive senza concessione che possono essere captate all'estero possono inserire una interruzione pubblicitaria ogni 30 minuti di trasmissione durante lungometraggi cinematografici, telefilm, notiziari e trasmissioni di attualità politica.
Les diffuseurs de radio ou de télévision au bénéfice d'une concession, de même que – en raison de l'accord européen – les diffuseurs de télévision sans concession qui peuvent être captés à l'étranger peuvent interrompre les longs métrages, les téléfilms, les émissions d'informations et les émissions sur l'actualité politique avec de la publicité, et ce par tranche de 30 minutes de durée d'émission programmée.
Konzessionierte Radio- und Fernsehveranstalter sowie - aufgrund des europäischen Übereinkommens - Fernsehveranstalter ohne Konzession, die im Ausland empfangen werden können dürfen Kinospielfilme, Fernsehfilme, Nachrichtensendungen und Sendungen zum politischen Zeitgeschehen je programmierte Sendedauer pro 30 Minuten einmal mit Werbung unterbrechen.
  UFCOM - Sorveglianza in...  
Il mandato di prestazioni conferito dal Consiglio federale prevede che la sorveglianza sulle concessioni venga garantita ogni anno attraverso un numero sufficiente di misure di controllo e prevenzione mirate.
The performance mandate imposed by the Federal Council envisages that in the area of "Licence inspections" surveillance will be ensured by means of a sufficient number of targeted inspection and prevention measures each year. In 2011, we checked a total of 206 licences (241 in the previous year) on site, including mainly licences which had not been changed in five years. The high proportion of irregularities (67%) was down slightly compared to the previous year (74%). More serious infringements, such as the use of additional radio frequencies which are not stipulated in the licence, were pursued within the framework of 70 procedures (49 in the previous year).
Conformément au mandat de prestations octroyé par le Conseil fédéral, la surveillance des concessions doit être assurée par un nombre annuel suffisant de mesures de contrôle et de prévention. En 2011, au total 206 concessions (2010: 241) ont été contrôlées sur place, avant tout les concessions qui n'ont pas été modifiées depuis cinq ans. Le pourcentage d'irrégularités constatées (67% des concessions contrôlées) est élevé, mais toutefois moins que l'année précédente (74%). Les infractions présentant une certaine gravité, par exemple l'utilisation de fréquences supplémentaires non prévues dans la concession, ont fait l'objet de 70 procédures (2010: 49).
Der vom Bundesrat erteilte Leistungsauftrag sieht vor, dass die Aufsicht im Bereich "Konzessionskontrollen" jedes Jahr mit ausreichenden und gezielten Kontroll- und Präventionsmassnahmen sichergestellt wird. Im Jahr 2011 haben wir insgesamt 206 (Vorjahr 241) Konzessionen vor Ort überprüft, darunter hauptsächlich Konzessionen, die seit fünf Jahren nicht mehr mutiert worden sind. Der hohe Anteil der Beanstandungen (67 Prozent) ist im Vergleich zum Vorjahr (74 Prozent) geringfügig zurückgegangen. Gröbere Verstösse, wie zum Beispiel die Verwendung zusätzlicher Funkfrequenzen, die nicht in der Konzession festgelegt sind, wurden im Rahmen von 70 Verfahren (Vorjahr 49) geahndet.
  UFCOM - Conseguenze del...  
A partire dal 1° gennaio 2005, per ogni sollecito inviato a seguito di fatture non pagate sarà riscossa una tassa di CHF 5.-.
From 1 January 2005, the charge for a reminder to settle unpaid invoices is fixed at CHF 5.00 per reminder.
A partir du 1er janvier 2005, les frais de rappels faisant suite à des factures impayées sont fixés à un montant de CHF 5.-- par rappel.
Ab dem 1. Januar 2005 können für nicht bezahlte Rechnungen Mahnkosten in der Höhe von CHF 5.-- pro Mahnung erhoben werden.
  UFCOM - In base a quali...  
La giuria si pone le seguenti domande in merito ad ogni progetto:
Le jury juge chaque projet en fonction des critères suivants:
  UFCOM - Norme, tariffe ...  
prezzo da pagare per ogni singola informazione;
of the method used to deactivate the service,
du prix à payer par message reçu;
den Preis pro Einzelinformation
  UFCOM - Diritto e vigil...  
Con ogni probabilità le ulteriori modifiche adottate in seno all'UE saranno riportate nella Convenzione europea sulla televisione transfrontaliera del Consiglio d'Europa (CETT), vincolante per la Svizzera.
Further EU changes will provisionally be implemented in the Council of Europe Convention on Trans-Frontier Television (which is binding on Switzerland). A detailed draft exists. At the same time, Switzerland would also be obliged to extend regulation to so-called non-linear media services (e.g. video on demand).
De nouveaux amendements européens à la Convention sur la télévision transfrontalière (CETT) du Conseil de l'Europe – contraignants pour la Suisse – devraient suivre. Un projet existe, qui prévoit également l'obligation pour la Suisse d'élargir le domaine réglementé aux services de médias non linéaires (par ex. la vidéo à la demande).
Weitere Änderungen der EU werden voraussichtlich im für die Schweiz verbindlichen Übereinkommen des Europarates über grenzüberschreitendes Fernsehen (EüGF) nachvollzogen. Ein ausformulierter Entwurf liegt vor. Gleichzeitig würde die Schweiz dadurch auch verpflichtet, den Regelungsbereich auf so genannte nicht-lineare Mediendienste (z.B. Video on demand) zu erweitern.
  UFCOM - Lista degli avv...  
Ogni avvenimento elencato nella lista (in pratica si tratta solo di manifestazioni sportive), non può essere trasmesso in Svizzera unicamente dalle pay-TV. Una parte considerevole del pubblico deve poter ricevere tali programmi gratuitamente.
The individual events included in the list - almost exclusively sporting events - may not be offered in Switzerland as Pay-per-View TV programmes, but must be available to a significant proportion of the viewing public free-of-charge.
Les événements figurant sur la liste – des manifestations sportives pour la plupart – ne doivent pas être transmis uniquement sur les chaînes payantes en Suisse, mais être accessibles à la majeure partie de la collectivité.
Die einzelnen auf der Liste aufgeführten Ereignisse – es handelt sich praktisch ausnahmslos um Sportanlässe – dürfen in der Schweiz nicht nur im Pay-TV angeboten werden, sondern müssen einem wesentlichen Teil der Allgemeinheit frei zugänglich sein.
  UFCOM - Gestione delle ...  
La Conferenza mondiale delle radiocomunicazioni dell'Unione internazionale delle telecomunicazioni (ITU), che si svolge ogni tre o quattro anni, ha rappresentato il primo appuntamento importante del 2012 per la Divisione Gestione delle frequenze.
The World Radiocommunication Conference of the International Telecommunication Union (ITU), which is held every three to four years, was the first important occasion for the Frequency Management Division in 2012. The national preparations for this Conference had taken several years to complete.
Organisée tous les trois ou quatre ans, la Conférence mondiale des radiocommunications de l'Union internationale des télécommunications (UIT) a été un événement important pour la division Gestion des fréquences. La préparation nationale à cette conférence a pris plusieurs années.
Die alle drei bis vier Jahre stattfindende Weltfunkkonferenz der internationalen Fernmeldeunion (ITU) war 2012 der erste wichtige Anlass für die Abteilung Frequenzmanagement. Die nationalen Vorbereitungen auf diese Konferenz hatten mehrere Jahre in Anspruch genommen.
  UFCOM - All'asta 3 conc...  
L'attribuzione avverrà mediante una cosiddetta asta "sealed bid" o asta segreta. Ogni offerente fa un'offerta unica, indipendente e segreta. Le offerte degli altri partecipanti non possono essere consultate.
The licences will be awarded under a so-called "sealed bid" auction. In this variant each bidder submits a single, independent, sealed bid. The bids of the other bidders cannot be consulted. The award goes to the highest bidder.
L'octroi intervient à l'issue d'une procédure d'adjudication au plus offrant dite "sealed bid", pour laquelle les candidats auront déposé une offre unique, indépendante et secrète. Les offres des autres candidats ne peuvent être connues. L'offre la plus élevée remporte l'adjudication.
Die Vergabe erfolgt mittels einer so genannten "sealed bid" Auktion. Dabei gibt jeder Bieter ein einziges, unabhängiges und verdecktes Gebot ab. Die Gebote der anderen Bietenden können nicht beobachtet werden. Den Zuschlag erhält, wer das höchste Gebot abgegeben hat.
  UFCOM - Emittenti radio...  
Il periodo di rilevamento scelto è la settimana dal 30 marzo al 5 aprile 2009. Per ogni emittente è stata registrata ed esaminata la programmazione trasmessa tra le 6 del mattino e le 22 di sera, per un totale di 672 ore.
Toutes les radios de la SSR présentent une grande richesse en matière de formats journalistiques. Ainsi, par exemple, La Première offre une grande proportion de discussions en studio. DRS 1 propose de nombreux entretiens et DRS 2 de nombreux extraits d'archives sonores. Du point de vue de la forme, l'offre est donc variée et permet de fournir des informations contextuelles qui aident le public à comprendre les événements couverts.
Bei allen SRG-Radios werden aufwändige journalistische Formen gepflegt. So fällt etwa der hohe Anteil der Studiogespräche bei La Première auf. Bei DRS 1 werden viele Interviews geführt, und DRS 2 arbeitet oft mit Tonaufnahmen aus dem Archiv. Das führt insgesamt zu einem formal vielfältigen Erscheinungsbild und dient der Vermittlung von Hintergrundinformationen, die dem Publikum beim Einordnen der berichteten Ereignisse eine Hilfestellung bieten.
  UFCOM - Fattura / impor...  
Desidero pagare i canoni radiotelevisivi ogni tre mesi tramite addebito diretto (posta) oppure LSV (banca) oppure tramite e-fattura (banca e PostFinance). Sono tenuto a pagare i costi supplementari di otto franchi l'anno?
The following internet site is available in German, French and Italian only. Please click on the desired language above in the Navigation Menu.
Non, vous ne payez pas de frais supplémentaires car ces modes de paiement ne causent pas de frais liés à l'envoi des factures. Vous devez annoncer à Billag que vous souhaitez recevoir une facture trimestrielle.
Nein, Sie bezahlen keine zusätzlichen Spesen, denn diese Zahlungsweisen verursachen keine Kosten für den Versand von Rechnungen. Sie müssen der Billag melden, dass Sie die Dreimonatsrechnung wünschen.
  UFCOM - Fattura / impor...  
- Desidero pagare i canoni radiotelevisivi ogni tre mesi tramite addebito diretto (posta) oppure LSV (banca) oppure tramite e-fattura (banca e PostFinance). Sono tenuto a pagare i costi supplementari di otto franchi l'anno?
- Je désire payer les redevances tous les trois mois par débit direct (Poste) ou par LSV (banque) ou par e-facture (banques et PostFinance). Suis-je tenu de payer des frais supplémentaires de huit francs par année?
- Ich möchte die Gebühren alle drei Monate mittels Debit Direct (Post) oder LSV (Bank) oder E-Rechnung (Bank und PostFinance) begleichen. Muss ich die zusätzlichen Spesen von acht Franken pro Jahr bezahlen?
  UFCOM - Presto sarà nec...  
Presto sarà necessario aggiungere il prefisso ad ogni chiamata, anche locale.
Soon every call will need the area code - even local calls.
L'indicatif est bientôt indispensable, y compris pour les appels locaux.
  UFCOM - Pubblicità  
un'interruzione pubblicitaria per ogni periodo programmato di almeno 30 minuti
Une interruption publicitaire par tranche de 30 minutes d'émission programmée
Je programmierte Sendedauer von 30 Minuten eine Werbeunterbrechung
  UFCOM - Fattura / impor...  
- Desidero continuare a pagare i canoni radiotelevisivi tramite bollettino di versamento ogni tre mesi. Cosa succede?
- Je désire payer les redevances tous les trois mois par bulletins de versement. Que se passe-t-il ?
- Ich möchte die Gebühren alle drei Monate mit Einzahlungsscheinen begleichen. Was geschieht nun?
  UFCOM - Condizioni dell...  
Ogni apparecchio elettrico offerto o immesso in commercio deve rispettare le esigenze seguenti:
Electrical appartus offered or placed on the market has to fulfill following requirements:
Tout appareil électrique offert ou mis sur le marché doit respecter les exigences suivantes:
Elektrische Geräte dürfen nur angeboten oder in Verkehr gebracht werden, wenn folgende Anforderungen erfüllt sind:
  UFCOM - Condizioni dell...  
Ogni impianto di telecomunicazione offerto o immesso in commercio deve rispettare le esigenze seguenti:
Telecommunication equipment offered or placed on the market has to fulfill following requirements:
Toute installation de télécommunication offerte ou mise sur le marché doit respecter les exigences suivantes:
Fernmeldeanlagen dürfen nur angeboten oder in Verkehr gebracht werden, wenn folgende Anforderungen erfüllt sind:
  UFCOM - Fattura / impor...  
A partire dal 1° gennaio 2005, per ogni sollecito inviato a seguito di fatture non pagate la Billag SA potrà riscuotere una tassa di CHF 5.--.
A partir du 1er janvier 2005, Billag SA peut prélever, pour les frais de rappels faisant suite à des factures impayées, un montant de CHF 5.-- par rappel.
Ab dem 1. Januar 2005 kann die Billag AG für nicht bezahlte Rechnungen Mahnkosten in der Höhe von CHF 5.-- pro Mahnung erheben.
  UFCOM - Informazioni al...  
Il libretto di istruzioni di ogni apparecchio deve contenere i seguenti punti:
The instructions for use of any apparatus must include following items:
Die Gebrauchsanweisung jedes Gerätes muss folgendes beinhalten:
  UFCOM - Collaboratrici ...  
A ogni collaboratrice e collaboratore dell'UFCOM devono essere offerte le migliori opportunità di crescita nella vita professionale e privata. Un obiettivo che non sembra così lontano: un'indagine condotta dall'Ufficio federale del personale (UFPER) ha evidenziato che l'UFCOM garantisce un buon equilibrio fra la vita familiare e professionale.
All OFCOM employees should have the opportunity to develop optimally, both professionally and privately. As has been shown, we are on the right track: a staff survey by the Federal Personnel Office (FPO) has revealed that at OFCOM there is a healthy work-life balance. We are pleased to find ourselves ranked in the top ten of all government offices. In 2011 the internal Equality Commission again supported and monitored the necessary processes and dealt with them at management level.
Les collaboratrices et collaborateurs de l'OFCOM devraient tous avoir la possibilité de se développer au mieux, aussi bien sur le plan professionnel que personnel. Nous sommes sur la bonne voie: un questionnaire soumis au personnel par l'Office fédéral du personnel a révélé qu'à l'OFCOM, famille et travail font bon ménage. Nous avons le plaisir de figurer dans le "top ten" de toutes les unités de l'administration. En 2011, la Commission pour l'égalité s'est à nouveau chargée de promouvoir les processus nécessaires, de les suivre activement et d'aborder le thème au niveau de la direction.
Alle BAKOM-Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter sollen die Möglichkeit haben, sich beruflich und privat optimal zu entwickeln. Wie sich gezeigt hat, sind wir auf gutem Weg: Eine Mitarbeitenden-Umfrage durch das Eidgenössische Personalamt (EPA) hat ergeben, dass sich beim BAKOM Familie und Beruf gut vereinbaren lassen. Wir freuen uns entsprechend über eine Klassierung in den "Top Ten" unter allen Verwaltungsstellen. Die erforderlichen Prozesse hat die interne Gleichstellungskommission im Jahr 2011 erneut gefördert, begleitet und auf Führungsebene thematisiert.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow