ompi – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 26 Results  business.un.org
  business.un.org:  
L'OMPI s’associe à des acteurs et à des musiciens pour promouvoir les droits des artistes
James Morris, ex Director Ejecutivo del Programa Mundial de Alimentos (PMA)
  business.un.org:  
L'OMPI lance un outil en ligne destiné à faciliter l'accès aux informations scientifiques
Ericsson ayuda a las Naciones Unidas a establecer una red de telefonía móvil en Haití luego del terremoto que asoló el país
المنظمة العالمية للملكية الفكرية تقوم بإطلاق الوسيلة اللازمة لتسهيل الحصول على المعلومات العلمية على شبكة الإنترنت
  business.un.org:  
Genève, 24 septembre 2009 - L'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) a signé le 23 septembre un accord avec la Fédération internationale des musiciens (FIM) et la Fédération internationale des acteurs (FIA) visant à soutenir les efforts déployés pour améliorer la reconnaissance...
Ginebra, 24 de septiembre de 2009 – La Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) firmó un acuerdo el 23 de septiembre con la Federación Internacional de Músicos (FIM) y la Federación Internacional de Actores (FIA), con el objetivo de apoyar los esfuerzos para destacar la importante... Más
Доклад Объединенной инспекционной группы об участии и сотрудничестве частного сектора с системой Организации Объединенных Наций анализирует направления, в которых могут быть разработаны новые партнерские отношения между системой Организации... Подробнее
  business.un.org:  
Le programme aRDi permettra d’aider les pays en développement à réaliser leur potentiel créatif et de faciliter leur intégration dans l’économie mondiale du savoir dans le cadre des objectifs du plan d’action pour le développement de l’OMPI.
The aRDi program will support developing countries in realising their creative potential and facilitate their integration into the global knowledge economy in line with the objectives of WIPO’s Development Agenda. A key recommendation of the WIPO Development Agenda, which seeks to integrate the development dimension into the IP system and WIPO’s activities, calls on WIPO to facilitate “national offices of developing countries, especially LDCs, as well as their regional and sub-regional intellectual property organisations to access specialised databases for the purposes of patent searches.”
El Programa de la OMPI para el Desarrollo brindará apoyo a los países en vías de desarrollo para que descubran su potencial creativo y facilitará su integración a la economía del conocimiento mundial, de acuerdo con sus objetivos. El programa intenta integrar las dimensiones del desarrollo al sistema de la propiedad industrial y a las actividades de la OMPI. Una de sus recomendaciones fundamentales es que la organización facilite “el acceso a bases de datos especializadas para la búsqueda de patentes, a las oficinas nacionales de los países en desarrollo, especialmente las de los países menos adelantados, así como a sus organizaciones de propiedad intelectual a nivel regional o subregional”.
وسوف يعمل برنامج الوصول إلى البحوث من أجل التنمية والابتكار على دعم البلدان النامية لتحقيق قدراتهم الإبداعية و تسهيل إندماجهم في الإقتصاد العالمي القائم على المعرفة تمشياً مع أهداف البرنامج الإنمائي الخاص بالمنظمة العالمية للملكية الفكرية. أما التوصية الرئيسية للبرنامج الإنمائي للمنظمة العالمية للملكية الفكرية، و الذي يسعى لإدماج البعد الإنمائي في نظام الملكية الفكرية وأنشطة المنظمة العالمية للملكية الفكرية، فهو يدعو المنظمة لتسهيل “المساعي الوطنية للبلدان النامية، و بخاصة البلدان الأقل نمواً، فضلاً عن تمكين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية للملكية الفكرية الخاصة بهذه الدول من الوصول إلى قواعد البيانات المتخصصة من أجل البحوث الخاصة ببراءة الإختراعات”.
Программа aRDi будет оказывать поддержку развивающимся странам в реализации их творческого потенциала и содействовать их интеграции в глобальную экономику знаний, в соответствии с целями развития и повесткой дня ВОИС. Основная рекомендация Программы развития ВОИС, которая стремится к интеграции аспектов развития в систему ИС и мероприятия ВОИС, призывает ВОИС к содействовию «национальным ведомствам развивающихся стран, особенно НРС, а также их региональным и субрегиональным организациям интеллектуальной собственности в целях доступа к специализированным базам данных для осуществления патентного поиска».
  business.un.org:  
Le programme aRDi permettra d’aider les pays en développement à réaliser leur potentiel créatif et de faciliter leur intégration dans l’économie mondiale du savoir dans le cadre des objectifs du plan d’action pour le développement de l’OMPI.
The aRDi program will support developing countries in realising their creative potential and facilitate their integration into the global knowledge economy in line with the objectives of WIPO’s Development Agenda. A key recommendation of the WIPO Development Agenda, which seeks to integrate the development dimension into the IP system and WIPO’s activities, calls on WIPO to facilitate “national offices of developing countries, especially LDCs, as well as their regional and sub-regional intellectual property organisations to access specialised databases for the purposes of patent searches.”
El Programa de la OMPI para el Desarrollo brindará apoyo a los países en vías de desarrollo para que descubran su potencial creativo y facilitará su integración a la economía del conocimiento mundial, de acuerdo con sus objetivos. El programa intenta integrar las dimensiones del desarrollo al sistema de la propiedad industrial y a las actividades de la OMPI. Una de sus recomendaciones fundamentales es que la organización facilite “el acceso a bases de datos especializadas para la búsqueda de patentes, a las oficinas nacionales de los países en desarrollo, especialmente las de los países menos adelantados, así como a sus organizaciones de propiedad intelectual a nivel regional o subregional”.
وسوف يعمل برنامج الوصول إلى البحوث من أجل التنمية والابتكار على دعم البلدان النامية لتحقيق قدراتهم الإبداعية و تسهيل إندماجهم في الإقتصاد العالمي القائم على المعرفة تمشياً مع أهداف البرنامج الإنمائي الخاص بالمنظمة العالمية للملكية الفكرية. أما التوصية الرئيسية للبرنامج الإنمائي للمنظمة العالمية للملكية الفكرية، و الذي يسعى لإدماج البعد الإنمائي في نظام الملكية الفكرية وأنشطة المنظمة العالمية للملكية الفكرية، فهو يدعو المنظمة لتسهيل “المساعي الوطنية للبلدان النامية، و بخاصة البلدان الأقل نمواً، فضلاً عن تمكين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية للملكية الفكرية الخاصة بهذه الدول من الوصول إلى قواعد البيانات المتخصصة من أجل البحوث الخاصة ببراءة الإختراعات”.
Программа aRDi будет оказывать поддержку развивающимся странам в реализации их творческого потенциала и содействовать их интеграции в глобальную экономику знаний, в соответствии с целями развития и повесткой дня ВОИС. Основная рекомендация Программы развития ВОИС, которая стремится к интеграции аспектов развития в систему ИС и мероприятия ВОИС, призывает ВОИС к содействовию «национальным ведомствам развивающихся стран, особенно НРС, а также их региональным и субрегиональным организациям интеллектуальной собственности в целях доступа к специализированным базам данных для осуществления патентного поиска».
  business.un.org:  
Le programme aRDi permettra d’aider les pays en développement à réaliser leur potentiel créatif et de faciliter leur intégration dans l’économie mondiale du savoir dans le cadre des objectifs du plan d’action pour le développement de l’OMPI.
The aRDi program will support developing countries in realising their creative potential and facilitate their integration into the global knowledge economy in line with the objectives of WIPO’s Development Agenda. A key recommendation of the WIPO Development Agenda, which seeks to integrate the development dimension into the IP system and WIPO’s activities, calls on WIPO to facilitate “national offices of developing countries, especially LDCs, as well as their regional and sub-regional intellectual property organisations to access specialised databases for the purposes of patent searches.”
El Programa de la OMPI para el Desarrollo brindará apoyo a los países en vías de desarrollo para que descubran su potencial creativo y facilitará su integración a la economía del conocimiento mundial, de acuerdo con sus objetivos. El programa intenta integrar las dimensiones del desarrollo al sistema de la propiedad industrial y a las actividades de la OMPI. Una de sus recomendaciones fundamentales es que la organización facilite “el acceso a bases de datos especializadas para la búsqueda de patentes, a las oficinas nacionales de los países en desarrollo, especialmente las de los países menos adelantados, así como a sus organizaciones de propiedad intelectual a nivel regional o subregional”.
وسوف يعمل برنامج الوصول إلى البحوث من أجل التنمية والابتكار على دعم البلدان النامية لتحقيق قدراتهم الإبداعية و تسهيل إندماجهم في الإقتصاد العالمي القائم على المعرفة تمشياً مع أهداف البرنامج الإنمائي الخاص بالمنظمة العالمية للملكية الفكرية. أما التوصية الرئيسية للبرنامج الإنمائي للمنظمة العالمية للملكية الفكرية، و الذي يسعى لإدماج البعد الإنمائي في نظام الملكية الفكرية وأنشطة المنظمة العالمية للملكية الفكرية، فهو يدعو المنظمة لتسهيل “المساعي الوطنية للبلدان النامية، و بخاصة البلدان الأقل نمواً، فضلاً عن تمكين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية للملكية الفكرية الخاصة بهذه الدول من الوصول إلى قواعد البيانات المتخصصة من أجل البحوث الخاصة ببراءة الإختراعات”.
Программа aRDi будет оказывать поддержку развивающимся странам в реализации их творческого потенциала и содействовать их интеграции в глобальную экономику знаний, в соответствии с целями развития и повесткой дня ВОИС. Основная рекомендация Программы развития ВОИС, которая стремится к интеграции аспектов развития в систему ИС и мероприятия ВОИС, призывает ВОИС к содействовию «национальным ведомствам развивающихся стран, особенно НРС, а также их региональным и субрегиональным организациям интеллектуальной собственности в целях доступа к специализированным базам данных для осуществления патентного поиска».
  business.un.org:  
Le programme aRDi permettra d’aider les pays en développement à réaliser leur potentiel créatif et de faciliter leur intégration dans l’économie mondiale du savoir dans le cadre des objectifs du plan d’action pour le développement de l’OMPI.
The aRDi program will support developing countries in realising their creative potential and facilitate their integration into the global knowledge economy in line with the objectives of WIPO’s Development Agenda. A key recommendation of the WIPO Development Agenda, which seeks to integrate the development dimension into the IP system and WIPO’s activities, calls on WIPO to facilitate “national offices of developing countries, especially LDCs, as well as their regional and sub-regional intellectual property organisations to access specialised databases for the purposes of patent searches.”
El Programa de la OMPI para el Desarrollo brindará apoyo a los países en vías de desarrollo para que descubran su potencial creativo y facilitará su integración a la economía del conocimiento mundial, de acuerdo con sus objetivos. El programa intenta integrar las dimensiones del desarrollo al sistema de la propiedad industrial y a las actividades de la OMPI. Una de sus recomendaciones fundamentales es que la organización facilite “el acceso a bases de datos especializadas para la búsqueda de patentes, a las oficinas nacionales de los países en desarrollo, especialmente las de los países menos adelantados, así como a sus organizaciones de propiedad intelectual a nivel regional o subregional”.
وسوف يعمل برنامج الوصول إلى البحوث من أجل التنمية والابتكار على دعم البلدان النامية لتحقيق قدراتهم الإبداعية و تسهيل إندماجهم في الإقتصاد العالمي القائم على المعرفة تمشياً مع أهداف البرنامج الإنمائي الخاص بالمنظمة العالمية للملكية الفكرية. أما التوصية الرئيسية للبرنامج الإنمائي للمنظمة العالمية للملكية الفكرية، و الذي يسعى لإدماج البعد الإنمائي في نظام الملكية الفكرية وأنشطة المنظمة العالمية للملكية الفكرية، فهو يدعو المنظمة لتسهيل “المساعي الوطنية للبلدان النامية، و بخاصة البلدان الأقل نمواً، فضلاً عن تمكين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية للملكية الفكرية الخاصة بهذه الدول من الوصول إلى قواعد البيانات المتخصصة من أجل البحوث الخاصة ببراءة الإختراعات”.
Программа aRDi будет оказывать поддержку развивающимся странам в реализации их творческого потенциала и содействовать их интеграции в глобальную экономику знаний, в соответствии с целями развития и повесткой дня ВОИС. Основная рекомендация Программы развития ВОИС, которая стремится к интеграции аспектов развития в систему ИС и мероприятия ВОИС, призывает ВОИС к содействовию «национальным ведомствам развивающихся стран, особенно НРС, а также их региональным и субрегиональным организациям интеллектуальной собственности в целях доступа к специализированным базам данных для осуществления патентного поиска».
  business.un.org:  
Le projet a été lancé par le Directeur général de l’OMPI, Francis Gurry, lors du Forum de haut-niveau sur l’utilisation stratégique de la propriété intellectuelle au service la prospérité et du développement, qui rassemblera les 23 et 24 juillet 2009 des ministres et des haut fonctionnaires de PMA, afin d’explorer des solutions pratiques pour mettre en œuvre une politique de propriété intellectuelle qui favorise la création de richesses et le développement dans ces pays.
The project was launched by WIPO Director General Francis Gurry at the High Level Forum on the Strategic Use of Intellectual Property for Prosperity and Development, which is bringing together on July 23 and 24, 2009 ministers and senior officials from LDCs to explore practical approaches to IP policy implementation for wealth creation and development in these countries.
El proyecto fue lanzado por el Director General de la OMPI, Francis Gurry, en un Foro de Alto Nivel sobre el Uso Estratégico de la Propiedad Intelectual para la Prosperidad y el Desarrollo. El evento se llevó a cabo los días 23 y 24 de julio y reunió a 2009 ministros y oficiales de los países menos adelantados, quienes analizaron enfoques prácticos para la implementación de una política de propiedad industrial que permita la creación de riqueza y desarrollo en dichos países.
وقد قام مدير المنظمة العالمية للملكية الفكرية الجنرال فرانسيس غوري بإطلاق هذا المشروع في منتدى رفيع المستوى بشأن الإنتفاع الإستراتيجي بالملكية الفكرية من أجل تحقيق الرخاء والتنمية، الذي يعقد في يومي 23 و 24 من يوليو تموز، 2009 يجمع الوزراء و كبار المسؤولين من البلدان الأقل نمواً لبحث النهج العملي لتنفيذ سياسة الملكية الفكرية في ما يتعلق بتحقيق الثروة والتنمية في هذه البلدان.
Проект был запущен Генеральным директором ВОИС Фрэнсисом Гарри в рамках Форума на высоком уровне по стратегическому использованию интеллектуальной собственности для процветания и развития, который 23 и 24 июля 2009 года собирает вместе министров и старшее руководство из НРС для изучения практических подходов к реализации политики ИС в целях обеспечения процветания и развития в этих странах.
该项目由世界知识产权组织总干事弗朗西斯•加利(Francis Gurry)在“战略性使用知识产权促进繁荣与发展高水平论坛”(High Level Forum on the Strategic Use of Intellectual Property for Prosperity and Development)上提出。该论坛于2009年7月23日至24日汇集了来自最不发达国家的部长和高级官员,探讨在这些国家中执行知识产权政策的切实可行的办法,以创造财富、促进发展。
  business.un.org:  
Un nouveau partenariat public-privé ayant pour objectif de fournir aux offices de propriété industrielle, aux universités et aux instituts de recherche des pays les moins avancés un accès gratuit à des revues scientifiques et techniques en ligne et aux offices de propriété industrielle de certains pays en développement un accès à coût faible à ces mêmes revues, a été lancé au siège de l’OMPI le 23 juillet 2009.
A new public-private partnership which aims to provide industrial property offices, universities and research institutes in least developed countries with free access and industrial property offices in certain developing countries with low cost access to selected online scientific and technical journals was launched at WIPO’s headquarters on July 23, 2009.
El 23 de julio de 2009, se lanzó en la oficina central de la OMPI una nueva asociación público-privada que tiene por objetivo facilitar a las oficinas a cargo de la propiedad industrial, las universidades y los institutos de investigación en los países menos adelantados, acceso gratuito y espacios en ciertos países en vías de desarrollo, y acceso a bajo costo a determinadas publicaciones científicas y técnicas disponibles en línea.
قام مقر المنظمة العالمية للملكية الفكرية بإطلاق شراكة جديدة بين القطاعين العام والخاص بهدف توفير الإنترنت المجاني لمكاتب العقارات الصناعية، والجامعات ومعاهد البحوث في البلدان الأقل تقدماً في العالم و الإنترنت منخفض التكاليف لبعض المجلات العلمية و التقنية المختارة على شبكة الإنترنت لمكاتب الملكية الصناعية في بعض البلدان النامية في 23 يوليو تموز 2009.
23 июля 2009 года в штаб-картире ВОИС было положено начало новому государственно-частному партнерству, которое направлено на предоставление ведомствам промышленной собственности, университетам и исследовательским институтам в наименее развитых странах бесплатного доступа, а ведомствам промышленной собственности в некоторых развивающихся странах, доступа по низкой стоимости к определнным электронным научным и техническим изданиям.
  business.un.org:  
Genève, 24 septembre 2009 – L’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) a signé le 23 septembre un accord avec la Fédération internationale des musiciens (FIM) et la Fédération internationale des acteurs (FIA) visant à soutenir les efforts déployés pour améliorer la reconnaissance des contributions importantes apportées par les acteurs et les musiciens à travers le monde.
Geneva, September 24, 2009 – The World Intellectual Property Organization (WIPO) signed on September 23 an agreement with the International Federation of Musicians (FIM) and the International Federation of Actors (FIA) to support efforts to improve recognition of the significant contributions made by actors and musicians around the world.
Ginebra, 24 de septiembre de 2009 – La Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) firmó un acuerdo el 23 de septiembre con la Federación Internacional de Músicos (FIM) y la Federación Internacional de Actores (FIA), con el objetivo de apoyar los esfuerzos para destacar la importante contribución de los actores y los músicos en el mundo.
جنيف, 24 سبتمبر أيلول 2009 — وقعت المنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو) في 23 سبتمبر أيلول إتفاقاً مع الإتحاد الدولي للموسيقيين (FIM) والإتحاد الدولي للممثلين (FIA) لدعم الجهود الرامية إلى توسيع الإعتراف بالمساهمات المميزة التي قدمها الممثلون والموسيقيون في جميع أنحاء العالم.
Женева, 24 сентября 2009 года – Всемирная организация по охране интеллектуальной собственности (ВОИС) 23 сентября подписала договор с Международной Федерацией Музыкантов (МФМ) и Международной Федерацией Актеров (МФА) в поддержку деятельности по признанию значительного вклада со стороны музыкантов и актеров во всем мире.
  business.un.org:  
Genève, 24 septembre 2009 - L'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) a signé le 23 septembre un accord avec la Fédération internationale des musiciens (FIM) et la Fédération internationale des acteurs (FIA) visant à soutenir les efforts déployés pour améliorer la reconnaissance...
Ginebra, 24 de septiembre de 2009 – La Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) firmó un acuerdo el 23 de septiembre con la Federación Internacional de Músicos (FIM) y la Federación Internacional de Actores (FIA), con el objetivo de apoyar los esfuerzos para destacar la importante... Más
جنيف, 24 سبتمبر أيلول 2009 -- وقعت المنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو) في 23 سبتمبر أيلول إتفاقاً مع الإتحاد الدولي للموسيقيين (FIM) والإتحاد الدولي للممثلين (FIA) لدعم الجهود الرامية إلى توسيع الإعتراف بالمساهمات المميزة التي قدمها الممثلون والموسيقيون في جميع أنحاء العالم. المزيد
Женева, 24 сентября 2009 года - Всемирная организация по охране интеллектуальной собственности (ВОИС) 23 сентября подписала договор с Международной Федерацией Музыкантов (МФМ) и Международной Федерацией Актеров (МФА) в поддержку деятельности по признанию значительного вклада со стороны музыкантов и... Подробнее
  business.un.org:  
L’accord, signé par le Directeur général de l’OMPI, Francis Gurry, le Président de la FIA, Agnete G. Haaland, et le Président de la FIM, John Smith, vise notamment à améliorer le statut des artistes dans les pays en voie de développement.
The agreement, signed by WIPO Director General Francis Gurry, FIA President Agnete G. Haaland and FIM President John Smith, seeks, in particular, to help improve the status of performers in developing countries.
El acuerdo, firmado por el Director General de la OMPI, Francis Gurry, el Presidente de la FIA, Agnete Haaland, y el Presidente de la FIM, John Smith, pretende principalmente ayudar a mejorar la situación de los artistas en los países en desarrollo.
هذا الإتفاق، الذي وقعه المدير العام للويبو فرانسيس غوري، و رئيس الإتحاد الدولي للممثلين أغنيت ج. هالاند و رئيس الإتحاد الدولي للموسيقيين جون سميث، يسعى، تحديداً، إلى المساعدة في تحسين وضع فناني الأداء في البلدان النامية.
Договор, подписанный Генеральным директором ВОИС, Фрэнсисом Гарри, Президентом МФА, Агнет Хаалэнд, и Президентом МФМ, Джоном Смит, в частности, направлен на улучшение общественного положения исполнителей в развивающихся странах.
世界知识产权组织总干事弗朗西斯•高锐(Francis Gurry)、国际演员联合会主席阿格奈泰·哈兰德(Agnete G.Haaland)和国际音乐家联合会主席约翰·史密斯(John Smith)签署了这项协定,尤其是为了帮助提高发展中国家表演者的地位。
  business.un.org:  
Genève, 24 septembre 2009 - L'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) a signé le 23 septembre un accord avec la Fédération internationale des musiciens (FIM) et la Fédération internationale des acteurs (FIA) visant à soutenir les efforts déployés pour améliorer la reconnaissance...
Ginebra, 24 de septiembre de 2009 – La Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) firmó un acuerdo el 23 de septiembre con la Federación Internacional de Músicos (FIM) y la Federación Internacional de Actores (FIA), con el objetivo de apoyar los esfuerzos para destacar la importante... Más
جنيف, 24 سبتمبر أيلول 2009 -- وقعت المنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو) في 23 سبتمبر أيلول إتفاقاً مع الإتحاد الدولي للموسيقيين (FIM) والإتحاد الدولي للممثلين (FIA) لدعم الجهود الرامية إلى توسيع الإعتراف بالمساهمات المميزة التي قدمها الممثلون والموسيقيون في جميع أنحاء العالم. المزيد
Женева, 24 сентября 2009 года - Всемирная организация по охране интеллектуальной собственности (ВОИС) 23 сентября подписала договор с Международной Федерацией Музыкантов (МФМ) и Международной Федерацией Актеров (МФА) в поддержку деятельности по признанию значительного вклада со стороны музыкантов и... Подробнее
  business.un.org:  
Depuis, l’OMPI a mené de longues consultations au niveau international en vue d’élaborer des documents d’information sur les divergences marquantes, d’améliorer la diffusion de l’information et de faire mieux comprendre la situation des artistes.
Treaty negotiations on the protection of audiovisual performances were deadlocked in December 2000 because of a lack of agreement on the issue of transfer of rights from the performer to the producer. Since that time, WIPO has undertaken extensive international consultations to develop information materials on outstanding differences and to improve the flow of information and understanding of the situation of performers. Recent consultations among Member States, held in Geneva, allowed for an open debate on this issue, which remains under consideration of the WIPO General Assembly.
Las negociaciones para llegar a un acuerdo sobre las representaciones audiovisuales quedaron en punto muerto en diciembre de 2000, debido a la falta de consenso sobre la transferencia de derechos del artista al productor. Desde entonces, la OMPI ha llevado a cabo consultas exhaustivas a nivel internacional a fin de elaborar el material informativo sobre las principales diferencias y mejorar el flujo de información y comprensión sobre la situación de los artistas. Las consultas realizadas recientemente entre los estados miembros en Ginebra permitieron que se produjera un debate abierto sobre este asunto, que continúa sometiéndose a examen por la Asamblea General de la OMPI.
لقد وصلت مفاوضات معاهدة حماية الأداء السمعي و البصري إلى طريق مسدود في ديسمبر كانون الأول 2000 بسبب عدم التوصل إلى إتفاق بشأن نقل الحقوق من فنان الأداء إلى المنتج. منذ ذلك الحين، أقامت الويبو مشاورات دولية واسعة لتطوير مواد إعلامية عن الإختلافات العالقة و تحسين تدفق المعلومات وفهم وضع فناني الأداء. المشاورات الأخيرة بين الدول الأعضاء، التي عقدت في جنيف، سمحت بإجراء مناقشة مفتوحة بهذا الشأن، الذي لا يزال قيد النظر من الجمعية العامة للويبو.
Ведение переговоров об охране деятельности актеров и музыкантов зашли в тупик в декабре 2000 года по причине отсутствия соглашения о переходе прав от исполнителя к продюсеру. С тех пор ВОИС участвовала в расширенных международных совещаниях в целях развития информационных материалов о значимости культурного многообразия, а также повышения качества процесса информирования и стремления оценить роль исполнителей. На недавних совещаниях стран-участников, проводимых в Женеве, проходила открытая дискуссия, посвященная теме охраны прав исполнителей, которая отсается на рассмотрении Генеральной ассамблеи ВОИС.
  business.un.org:  
L'OMPI lance un outil en ligne destiné à faciliter l'accès aux informations scientifiques
La OMPI lanza una herramienta en línea para facilitar el acceso a la información científica
المنظمة العالمية للملكية الفكرية تقوم بإطلاق الوسيلة اللازمة لتسهيل الحصول على المعلومات العلمية على شبكة الإنترنت
ВОИС запускает онлайн-инструмент для облегчения доступа к научной информации
  business.un.org:  
L'OMPI lance un outil en ligne destiné à faciliter l'accès aux informations scientifiques
WIPO launches on-line tool to facilitate access to scientific information
La OMPI lanza una herramienta en línea para facilitar el acceso a la información científica
المنظمة العالمية للملكية الفكرية تقوم بإطلاق الوسيلة اللازمة لتسهيل الحصول على المعلومات العلمية على شبكة الإنترنت
ВОИС запускает онлайн-инструмент для облегчения доступа к научной информации
  business.un.org:  
L'OMPI s’associe à des acteurs et à des musiciens pour promouvoir les droits des artistes
WIPO partners with actors and musicians to boost performers’ rights
La OMPI se asocia con actores y músicos para promover los derechos de los artistas
الويبو شركاء الممثلين والموسيقيين لتعزيز حقوق فناني الأداء
ВОИС сотрудничает с актерами и музыкантами в поддержку прав исполнителей
  business.un.org:  
L'OMPI lance un outil en ligne destiné à faciliter l'accès aux informations scientifiques
الشراكة بين القطاعين العام و الخاص من أجل البيئة الحضرية (PPPUE) تقوم بتطوير المبادرات المحلية المبتكرة
Катарский Олимпийский комитет и УНП ООН расширяют горизонты и борются с наркоманией посредством Глобального спортивного фонда
卡塔尔奥委会和联合国毒品和犯罪问题办公室(UNODC)——拓宽视野,通过全球体育基金打击药物滥用
  business.un.org:  
L'OMPI s’associe à des acteurs et à des musiciens pour promouvoir les droits des artistes
La OMPI se asocia con actores y músicos para promover los derechos de los artistas
الويبو شركاء الممثلين والموسيقيين لتعزيز حقوق فناني الأداء
ВОИС сотрудничает с актерами и музыкантами в поддержку прав исполнителей
  business.un.org:  
L'OMPI s’associe à des acteurs et à des musiciens pour promouvoir les droits des artistes
Доклад Объединенной инспекционной группы об участии и сотрудничестве частного сектора с системой Организации Объединенных Наций
  business.un.org:  
L'OMPI lance un outil en ligne destiné à faciliter l'accès aux informations scientifiques
La OMPI lanza una herramienta en línea para facilitar el acceso a la información científica
الشراكة بين القطاعين العام و الخاص من أجل البيئة الحضرية (PPPUE) تقوم بتطوير المبادرات المحلية المبتكرة
卡塔尔奥委会和联合国毒品和犯罪问题办公室(UNODC)——拓宽视野,通过全球体育基金打击药物滥用
  business.un.org:  
Genève, 24 septembre 2009 - L'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) a signé le 23 septembre un accord avec la Fédération internationale des musiciens (FIM) et la Fédération internationale des acteurs (FIA) visant à soutenir les efforts déployés pour améliorer la reconnaissance...
Es maravilloso ser parte de una asociación que realmente tiene como objetivo el bien común y que se fortalece gracias a las ventajas comparativas aportadas por cada uno de los socio. Más
  business.un.org:  
L'OMPI lance un outil en ligne destiné à faciliter l'accès aux informations scientifiques
Ericsson ayuda a las Naciones Unidas a establecer una red de telefonía móvil en Haití luego del terremoto que asoló el país
Программа обучения ИТ от «Майкрософт» и ПРООН помогает развивающимся странам стать более самостоятельным
  business.un.org:  
Depuis, l’OMPI a mené de longues consultations au niveau international en vue d’élaborer des documents d’information sur les divergences marquantes, d’améliorer la diffusion de l’information et de faire mieux comprendre la situation des artistes.
Treaty negotiations on the protection of audiovisual performances were deadlocked in December 2000 because of a lack of agreement on the issue of transfer of rights from the performer to the producer. Since that time, WIPO has undertaken extensive international consultations to develop information materials on outstanding differences and to improve the flow of information and understanding of the situation of performers. Recent consultations among Member States, held in Geneva, allowed for an open debate on this issue, which remains under consideration of the WIPO General Assembly.
Las negociaciones para llegar a un acuerdo sobre las representaciones audiovisuales quedaron en punto muerto en diciembre de 2000, debido a la falta de consenso sobre la transferencia de derechos del artista al productor. Desde entonces, la OMPI ha llevado a cabo consultas exhaustivas a nivel internacional a fin de elaborar el material informativo sobre las principales diferencias y mejorar el flujo de información y comprensión sobre la situación de los artistas. Las consultas realizadas recientemente entre los estados miembros en Ginebra permitieron que se produjera un debate abierto sobre este asunto, que continúa sometiéndose a examen por la Asamblea General de la OMPI.
لقد وصلت مفاوضات معاهدة حماية الأداء السمعي و البصري إلى طريق مسدود في ديسمبر كانون الأول 2000 بسبب عدم التوصل إلى إتفاق بشأن نقل الحقوق من فنان الأداء إلى المنتج. منذ ذلك الحين، أقامت الويبو مشاورات دولية واسعة لتطوير مواد إعلامية عن الإختلافات العالقة و تحسين تدفق المعلومات وفهم وضع فناني الأداء. المشاورات الأخيرة بين الدول الأعضاء، التي عقدت في جنيف، سمحت بإجراء مناقشة مفتوحة بهذا الشأن، الذي لا يزال قيد النظر من الجمعية العامة للويبو.
Ведение переговоров об охране деятельности актеров и музыкантов зашли в тупик в декабре 2000 года по причине отсутствия соглашения о переходе прав от исполнителя к продюсеру. С тех пор ВОИС участвовала в расширенных международных совещаниях в целях развития информационных материалов о значимости культурного многообразия, а также повышения качества процесса информирования и стремления оценить роль исполнителей. На недавних совещаниях стран-участников, проводимых в Женеве, проходила открытая дискуссия, посвященная теме охраны прав исполнителей, которая отсается на рассмотрении Генеральной ассамблеи ВОИС.
  business.un.org:  
Le programme d’accès à la recherche pour le développement et l’innovation (aRDi) est une initiative de partenariat entre l’OMPI (Organisation mondiale de la propriété intellectuelle) et de grandes sociétés d’édition dans les domaines scientifique et technique, telles que l’American Institute of Physics, Elsevier, John Wiley & Sons, la National Academy of Sciences, Oxford University Press, la Royal Society of Chemistry, Sage Publications, Springer Science+Business Media, ou encore Taylor & Francis.
The Access to Research for Development and Innovation (aRDi) program was rolled out by WIPO in partnership with various prominent science and technology publishers including the American Institute of Physics, Elsevier, John Wiley & Sons, National Academy of Sciences, Oxford University Press, Royal Society of Chemistry, Sage Publications, Springer Science+Business Media, and Taylor & Francis. The World Health Organization (WHO), Food and Agriculture Organization (FAO), and UN Environment Programme (UNEP) provided advice and expertise gained from their similar programmes offering access to journals in their respective fields of activity.
El Programa de acceso a la investigación para el desarrollo y la innovación (aRDi) fue introducido por la OMPI en asociación con varias editoriales destacadas en temas de ciencia y tecnología: American Institute of Physics, Elsevier, John Wiley & Sons, National Academy of Sciences, Oxford University Press, Royal Society of Chemistry, Sage Publications, Springer Science+Business Media y Taylor & Francis. La Organización Mundial de la Salud (OMS), la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) brindaron asesoramiento, así como los conocimientos y las experiencias que poseen por haber realizado programas similares en los que ofrecían acceso a publicaciones en sus respectivas áreas de especialización.
قامت المنظمة العالمية للملكية الفكرية بطرح برنامج الوصول إلى البحوث من أجل التنمية والابتكار بالشراكة مع العديد من أبرز الناشرين في مجال العلوم و التكنولوجيا بما في ذلك المعهد الأمريكي للفيزياء، و Elsevier، و مؤسسة جون وايلي وأولاده، و الأكادمية الوطنية للعلوم، و مطبعة جامعة أكسفورد، و مجتمع رويال للكيمياء، و منشورات Sage، و وكالة سبرنجر الإعلامية للعلوم و إدارة الأعمال، بالإضافة إلى مؤسسة تايلور و فرانسيس . و قام كلٍ من منظمة الصحة العالمية، و منظمة الأغذية والزراعة، و كذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتقديم المشورة والخبرة المكتسبة من برامجهم المماثلة و إتاحة الوصول إلى المجلات كلاً في مجال النشاط الخاص به.
Программа «Доступ к исследованиям в целях развития и инноваций» (aRDi) была расширена ВОИС в сотрудничестве с различными видными научными и техническими издателями, включая Американский институт физики, «Эльсевье», «Джон Вайли энд Санз», Национальную академию наук, «Оксфорд Юниверсити Пресс», «Королевское химическое общество», «Сейдж Пабликейшнз», «Спрингер Саенс + Бизнесс Медиа», а также Тэйлор и Фрэнсис. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), Продовольственная и сельскохозяйственная организация (ФАО) и Организация Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) поделилимсь опытом и знаниями, полученных из аналогичных программ, предлагающих доступ к журналам в соотвествующих областях деятельности.
“发展与创新研究之资料取得”项目(Access to Research for Development and Innovation, 简称aRDi)由世界知识产权组织推出,其合作伙伴是各个杰出的科技出版商,包括美国物理研究所(the American Institute of Physics)、爱思唯尔(Elsevier)、威利父子(John Wiley & Sons)、国家科学院(National Academy of Sciences)、牛津大学出版社(Oxford University Press)、皇家化学学会(Royal Society of Chemistry)、塞奇出版(Sage Publications)、施普林格科学+商业媒体(Springer Science+Business Media)、泰勒和弗朗西斯(Taylor & Francis)等。世界卫生组织(WHO)、粮农组织(FAO)和联合国环境署(UNEP)提供了建议和专业知识,它们来自于这些机构开展的类似项目——在其各自的活动领域提供期刊的访问。