once i – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 116 Results  parl.gc.ca  Page 10
  House of Commons Commit...  
First, I would like to ask Ms. Glover a question. Once I know her answer, I will be able to continue.
J'aimerais d'abord poser une question à Mme Glover. Après qu'elle m'aura répondu, je pourrai continuer.
  House of Commons Commit...  
Once I asked a Canadian businessman who was advocating this if he liked the idea of spending five years in a Texas court before a jury, being judged on his behaviour there and being subject to treble damages.
J'ai demandé un jour à un homme d'affaires canadien qui préconisait cela s'il aimait l'idée de devoir passer cinq ans devant un tribunal du Texas, avec jury, et être passible de dommages-intérêts triples. Il m'a regardé avec étonnement. Je lui ai dit que c'est ce qui se produirait si nous harmonisions nos lois sur la concurrence en Amérique du Nord, sur le modèle américain.
  House of Commons Commit...  
You have the wool pulled over your eyes only once. I was fresh. It was my first committee round. I won't make the same mistake twice. It is extremely crucial that we ensure that treaty rights are not negated in any way, shape, or form. We'll all be experiencing interesting debates at report stage.
On se fait passer un sapin une seule fois. J'étais nouvelle ici. C'était ma première expérience au comité. Je ne commettrai pas la même erreur deux fois. Il est absolument essentiel que nous nous assurions que les droits issus de traité ne seront pas bafoués d'une façon ou d'une autre. Nous assisterons tous à des débats fort intéressants à l'étape du rapport.
  House of Commons Commit...  
I know General Hillier dropped into Cyprus at least once. I was wondering if that would have a pretty positive effect on people who were whole or wounded and going through that decompression process. Are you using commanders as part of your process too? Are their ex-commanders visiting these people to follow up when they're up there?
Je sais que le général Hillier a été à Chypre à l'improviste au moins une fois. Je me demandais si ce genre de choses avait un impact positif sur les soldats blessés ou non, en plein processus de décompression. Est-ce que vous utilisez des commandants également dans le cadre de votre processus? Est-ce que les soldats déployés reçoivent la visite de leurs ex commandants?
  Joint Committees - SJCA...  
What I'm trying to emphasize to you members is, once I remove the cases of domestic violence, abuse, and the special and extraordinary circumstances, it doesn't matter what the decision is. It's irrelevant.
Ce que j'essaie de vous faire comprendre, c'est que la nature de la décision importe peu, sauf dans les cas de violence familiale, de mauvais traitements et dans les circonstances particulières et extraordinaires. La nature de la décision n'a vraiment aucune importance. Vous n'avez aucune idée de la nature des différends. Le système n'y changera rien. Il est préférable que l'arbitre... On pourrait utiliser—quel est déjà le nom des instruments que l'on utilise pour jouer du piano?
  House of Commons Commit...  
I also found out, once I was on the other side, that actually the people in it were pretty impressive, incredible people who had come out of the same kind of experience you or I might have and decided to go and make their lives in development.
J'ai aussi constaté, après être passé de l'autre côté de la clôture, qu'en réalité, les gens qui y travaillent sont assez impressionnants, ce sont des gens assez extraordinaires qui ont à peu près le même bagage que vous et moi et qui ont décidé de consacrer leur vie au développement. Mais c'étaient les institutions et les processus et la prolifération d'un multilatéralisme moyenâgeux et mal géré qui emprisonnaient ces gens-là et leur liaient les mains et ne leur permettaient pas d'être aussi efficaces qu'ils auraient pu l'être.
  House of Commons Commit...  
In the case of the honourable member for Calgary East, once I had determined to use subsection 27(4) of the code to launch a self-initiated inquiry following the preliminary analysis phase, I informed the member in writing.
Dans le cas de l'honorable député de Calgary-Est, j'ai informé ce dernier par écrit aussitôt qu'a été achevée l'analyse préliminaire entreprise après que j'aie décidé, en vertu du paragraphe 27(4) du Code, d'ouvrir une enquête de mon propre chef. J'ai reconnu que j'aurais également dû, au même moment, avertir le Président qu'une enquête était en cours, plutôt que d'attendre, pour ce faire, la reprise des travaux de la Chambre.
  House of Commons Commit...  
Is that going to be covered, or am I still going to be zinged? In other words, the bank could do it. Once I became aware of it, I would have to get around to the bank, so the onus is always on me to do something about it.
Laissez-moi reformuler la question. Si je comprends bien la documentation, que j'ai vue pour la première fois ce matin, il va falloir que je prenne conscience moi-même que j'ai reçu un service que je ne voulais pas. En supposant que j'en prenne conscience, je devrais me rendre à ma banque et demander un remboursement. Est-ce là la bonne solution ou est-ce que je vais quand même me faire prendre mon argent? Autrement dit, la banque pourra agir de cette manière. Une fois que j'en aurai pris conscience, j'aurai encore la charge de me rendre à la banque, ce qui veut dire que c'est toujours moi qui aurais la charge de faire quelque chose.
  House of Commons Commit...  
I am not sure if there was anybody from the Prime Minister's Office at the meeting on February 7. In other words, I know I met with Jean-François Béland twice. I met with Dimitri Soudas once. I'm not 100% sure if the first meeting was on October 27 and the second on January 25, or if the first was on January 12 and the second on February 7. We don't know for sure, but I can say that we were not pressured. They did not ask any questions.
Je ne suis pas certaine qu'un représentant du cabinet du premier ministre ait été présent à la réunion du 7 février. En d'autres mots, je sais que j'ai rencontré Jean-François Béland deux fois. J'ai rencontré Dimitri Soudas une fois. Je ne suis pas entièrement certaine si cette première rencontre a eu lieu le 27 octobre et la seconde le 25 janvier, ou si la première rencontre a eu lieu le 12 janvier et la seconde le 7 février. Nous ne le savons pas avec certitude, mais je peux affirmer qu'ils n'ont pas été soumis à des pressions. Ils n'ont posé aucune question.
  House of Commons Commit...  
If I may, Mr. Chair, I would venture that the members of the Conservative Party might consider the matter more carefully once I have read a few paragraphs from a letter sent by the Auditor General of Canada further to the committee's December 7, 2010 meeting.
Par ailleurs, certaines choses se sont produites depuis la dernière rencontre ou lors de celle-ci. Si vous le permettez, monsieur le président, je dirai que les membres du Parti conservateur vont peut-être réfléchir davantage après que j'aurai lu ces quelques paragraphes. Ils sont tirés d'une lettre que la vérificatrice générale du Canada a envoyée à la suite de la rencontre du comité du 7 décembre 2010.
  House of Commons Commit...  
The majority of my practice is representing large national or multinational companies, and invariably, as soon as women with good track records, with excellent reviews, go on maternity leave, I get a request about how we don't need them anymore; we're downsizing, we're reorganizing, or they've become bad. Then, of course, once I start getting into the evidence, it's not there.
Je vois comment celle-ci tend à se perpétuer dans diverses organisations. La plus grande partie de mon travail consiste à représenter de grandes sociétés nationales ou multinationales et, invariablement, aussitôt que des femmes ayant fait leurs preuves et affiché un excellent rendement partent en congé de maternité, on dit qu'on n'en a plus besoin; on se justifie en prétendant que c'est pour des raisons de rationalisation, de réorganisation ou parce qu'elles sont devenues mauvaises. Mais, bien sûr, dès que je commence à examiner les preuves, je ne vois rien de tout cela.
  House of Commons Commit...  
Colleagues, I have the last agenda item to deal with, once I've thanked our witnesses today, but I do want to say--and I think, Jean-Pierre, you'll be interested in this--Democracy Watch's Aaron Freeman has asked to participate in anything this committee does with respect to the Chief Electoral Officer.
Chers collègues, nous avons encore un dernier point à aborder à l'ordre du jour, lorsque j'aurai remercié nos témoins aujourd'hui, mais je voulais dire—je pense, Jean-Pierre, que cela vous intéressera—que Aaron Freeman, de Démocratie en surveillance a demandé de participer à tous les travaux de notre comité concernant le directeur général des élections. Anna DiCarlo, secrétaire du Parti marxiste-léniniste du Canada, nous a fait la même demande. Le comité ne sait pas encore comment il y donnera suite, mais j'ai pensé mentionner aux fins du compte-rendu que ces personnes avaient communiqué avec nous.
  House of Commons Commit...  
Again, there is no precedent for this anywhere in the world. Once I saw this as a virtue of the B.C. process too. We heard from other witnesses yesterday saying that in Europe and Asia and elsewhere, something like 90% of reforms that have gone on in modern democracies have been undertaken by legislatures, not by a citizens' assembly.
Il n'existe aucun précédent en la matière nulle part dans le monde. Il fut un temps où je considérais également que c'était l'un des avantages du processus mis de l'avant en Colombie-Britannique. Nous avons entendu d'autres témoins nous dire hier qu'en Europe, en Asie et ailleurs, à peu près 90 p. 100 des réformes effectuées dans les démocraties modernes ont été entreprises par les assemblées législatives, et non pas par une assemblée de citoyens. Quelqu'un a dit que cela n'était pas le fruit du hasard, parce que les membres des assemblées législatives connaissent vraiment le processus politique—le rôle des partis politiques et le fonctionnement des institutions.
  House of Commons Commit...  
It's a huge study dealing with developing countries, third-world countries, and all kinds of things. It's a law-and-order type of issue. There are some laws now in Canada where Canadians, when they're travelling abroad and engaging in any activities with prostitution, can be charged. I think it's only happened once. I'm not sure. I would have to think about how trafficking is linked to that. So there are already laws on the books in Canada with respect to Canadian citizens travelling abroad. I'd like to get a sense of what we're studying before deciding which organizations I'd like to recommend.
C'est une immense étude qui concerne les pays en développement, les pays du tiers monde et tout le reste. C'est une question d'ordre public. Il existe des lois au Canada selon lesquelles les Canadiens, lorsqu'ils voyagent à l'étranger et participent à des activités de prostitution, peuvent être accusés. Je pense que ce n'est arrivé qu'une fois. Je n'en suis pas certaine. Il faudrait que je réfléchisse au lien avec la traite des personnes. Il y a donc déjà des lois officielles au Canada qui portent sur les citoyens canadiens en voyage à l'étranger. J'aimerais avoir une idée de la portée de notre étude avant de décider quels organismes j'aimerais recommander.
  House of Commons Commit...  
Ms. Meili Faille: I would like to ask you a question just to be cautious. You will understand why once I have described the situation. The two bills will come into force on a day to be fixed by order of the Governor in Council.
Mme Meili Faille: J'aimerais poser une question simplement par prudence. Vous comprendrez pourquoi quand j'aurai exposé la situation. Les deux projets de loi entreront en vigueur à une date fixée par décret. Sachant que le gouvernement, dans le cadre de la LIPR, avait promis que la section d'appel des réfugiés serait régie par les mêmes dispositions et que nous savons maintenant que cela n'entrera pas en vigueur, peut-on nous assurer que ce projet de loi, après la sanction royale, sera appliqué, et nous dire dans quel délai il le sera? Êtes-vous prêts à mettre en oeuvre ces dispositions sur le plan de vos opérations?
  House of Commons Commit...  
I think it's an important question, and I try to give latitude both ways. So when I reflect, or when I'm here, once I wear this mantle--and I guess I'm almost starting to wear it now--when I walk in here, what Glen Murray thinks doesn't really matter.
M. Glen Murray: Permettez-moi de répondre à la question. Je pense que c'est une question importante et j'essaie de donner de la latitude dans les deux sens. Par conséquent, quand je réfléchis ou quand je suis ici, quand je porte cette casquette—et je présume que je commence à la porter—les opinions de Glen Murray n'ont pas vraiment d'importance. C'est le consensus de l'assemblée plénière qui est très important. Au lieu d'esquiver les questions—ce que, en toute sincérité, j'ai fait dans une certaine mesure parce que je pensais qu'il n'était pas approprié d'y répondre—parlons quelques secondes de la taxation avec remise.
  House of Commons Commit...  
For once I think our industry is ahead of the curve here. We have provided the government with seven strategic areas that will soften the blow and mitigate the challenges we have going forward with fuel, the Canadian dollar, and so on.
Cette fois, je crois que notre industrie a prévu le coup. Nous avons indiqué au gouvernement les sept domaines stratégiques où il faudra prendre des mesures pour atténuer les répercussions et les problèmes que nous causeront le carburant, le dollar canadien, etc. Nos recommandations sont le fruit d'un processus de consultation qui a duré un an et demi et auquel ont participé les plus hauts responsables de notre industrie, y compris les dirigeants d'entreprises hôtelières, de compagnies aériennes, de compagnies de chemin de fer, etc. Le gouvernement a donc maintenant nos recommandations sur ce qui doit être fait. Dans certains cas, il s'agit de modifier les politiques publiques, notamment en matière de fiscalité, et, dans d'autres cas, d'apporter des changements au secteur privé, et dans d'autres cas encore, de faire les deux.
  House of Commons Commit...  
I'm very pleased today that members have all referred to the fact that they're not sociologists. I am, and I don't often get a chance to say that. So for once I felt some authority in the position. In any case, thank you very much for your testimony.
Le président: Je tiens à remercier Mme Dodd. Les membres du comité ne sont pas tous des avocats, bien que plusieurs le soient, et il nous arrive de temps à autre de devoir entrer dans des considérations juridiques, mais dans ce cas-là ceux d'entre nous qui ne sont pas des juristes se sentent poussés à le dire. Je suis très heureux de constater que les membres du comité ont tous dit qu'ils n'étaient pas des sociologues. Je le suis, et je n'ai pas souvent l'occasion de le dire. Donc, pour une fois, j'ai eu le sentiment de parler d'autorité. Quoi qu'il en soit, merci beaucoup pour votre témoignage.
  House of Commons Commit...  
Mr. Michael Cheena: As I said to the royal commission in 1992, once I leave my community, am I still a native? I didn't leave my treaty rights in my community when I left. I still have my status and my treaty rights.
M. Michael Cheena: Comme je l'ai demandé à la Commission royale en 1992, est-ce que je reste Autchtone, même lorsque je quitte ma collectivité? Je n'ai pas laissé mes droits issus de traité dans ma collectivité lorsque je suis parti. Mon statut et mes droits issus de traités existent toujours.
  House of Commons Commit...  
What's important to me, Jeff, if I can be so familiar—and feel free to call me Glen, Mr. Watson, honourable member—is that I tend to be fairly informal in my approach, and I will be contacting you once I get my appointment.
Ce qui est important pour moi, Jeff, si vous me permettez cette audace—et sentez-vous bien libre de m'appeler Glen, monsieur Watson—, c'est que j'ai tendance à adopter une approche relativement informelle. Je vous contacterai lorsque j'aurai été nommé. Vous devez être conscient du fait que, pour l'instant, je ne suis encore qu'un candidat. Je suis dans cette zone floue où l'on ne sait pas encore très bien ce que l'on va faire.
  House of Commons Commit...  
However, once I managed to connect with them recently through e-mail rather than the phone I have found them very cooperative. Let me use as an example the Di Bella situation that Mr. Volpe referred to earlier.
Cependant, lorsque j'ai réussi à prendre contact avec la DGPS par courrier électronique plutôt que par téléphone, j'ai constaté un bon esprit de coopération. Je vais reprendre l'exemple de la formule Di Bella, dont M. Volpe parlait tout à l'heure.
  House of Commons Commit...  
As to the rationale—I will just point out that I may ask for some help from the guests here once I get on with it.
Pour ce qui est de la raison d'être—j'aimerais simplement faire remarquer qu'il se peut que je demande l'aide de nos invités.
  House of Commons Commit...  
Once I'm certified, can I join the Forest Stewardship Council as a full voting member?
Une fois que j'obtiens la certification, puis-je devenir membre à part entière du Forest Stewardship Council et être habilité à voter?
  House of Commons Commit...  
Mr. Gilles Perron: You can tell Mr. Clouthier that, for once, I agree with him, on the subject of your waistline.
M. Gilles Perron: Vous direz à M. Clouthier que, pour une fois, je suis d'accord avec lui, cela au sujet de votre tour de taille.
  House of Commons Commit...  
From my perspective, I didn't have a difficult time coming forward once I figured out what was going on with me. I have quite a number of women I work with on a daily basis.
Quant à moi, je n'ai pas eu de mal à déclarer ce qui m'arrivait quand je m'en suis rendu compte. Je travaille quotidiennement avec un assez grand nombre de femmes.
  House of Commons Commit...  
I want to point out that in the last part where it states “...be allocated to each subsequent questioner, until every member has spoken once”, I know there were some questions in the last session.
J'aimerais attirer votre attention sur la dernière partie de la motion, qui se lit comme suit: « ... jusqu'à ce que chaque député ait parlé une fois. » Je sais qu'il y a eu des discussions à ce sujet lors de la dernière session.
  House of Commons Commit...  
Ms. Joanne Field: I'm not saying only once, I'm just saying that was one time I remember its being highlighted.
Mme Joanne Field: Je ne dis pas que c'était seulement une fois, je dis que je me souviens d'une fois où il en a parlé.
  House of Commons Commit...  
I would like to ask everyone to remain seated. We get to be movie stars for just a moment, if you don't mind. Once I've called for the adjournment, I would like you to stay seated because Radio-Canada wants to take a few shots of our group.
Je vais demander aux gens de rester assis. Si cela ne vous dérange pas, nous allons faire comme au cinéma durant quelques minutes. Après que j'aurai indiqué l'ajournement, j'aimerais que vous restiez assis parce que Radio-Canada veut prendre des images de notre groupe.
  House of Commons Commit...  
This is an important and complicated issue. I have a few questions for you and you can answer them once I have put them.
Il s'agit de quelque chose d'important et de complexe. J'ai quelques questions à vous poser, et vous pourrez y répondre une fois qu'elles auront été posées.
  House of Commons Commit...  
Thank you, Mr. Martin. My sense is that I think a lot of the people would like to actually be involved with that, but we do have the motion. I'll bring it forward in a second once I've had a chance to complete the list.
Merci, monsieur Martin. Je pense qu'il y a beaucoup de gens qui aimeraient s'impliquer dans ce travail. Mais la motion est là, je la présenterai dans une seconde, une fois que nous aurons terminé les interventions.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow