once i – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 116 Results  parl.gc.ca  Page 2
  House of Commons Commit...  
As to the rationale—I will just point out that I may ask for some help from the guests here once I get on with it.
Pour ce qui est de la raison d'être—j'aimerais simplement faire remarquer qu'il se peut que je demande l'aide de nos invités.
  House of Commons Commit...  
This is an important and complicated issue. I have a few questions for you and you can answer them once I have put them.
Il s'agit de quelque chose d'important et de complexe. J'ai quelques questions à vous poser, et vous pourrez y répondre une fois qu'elles auront été posées.
  House of Commons Commit...  
First, I would like to ask Ms. Glover a question. Once I know her answer, I will be able to continue.
J'aimerais d'abord poser une question à Mme Glover. Après qu'elle m'aura répondu, je pourrai continuer.
  House of Commons Commit...  
From my perspective, I didn't have a difficult time coming forward once I figured out what was going on with me. I have quite a number of women I work with on a daily basis.
Quant à moi, je n'ai pas eu de mal à déclarer ce qui m'arrivait quand je m'en suis rendu compte. Je travaille quotidiennement avec un assez grand nombre de femmes.
  House of Commons Commit...  
I know General Hillier dropped into Cyprus at least once. I was wondering if that would have a pretty positive effect on people who were whole or wounded and going through that decompression process. Are you using commanders as part of your process too? Are their ex-commanders visiting these people to follow up when they're up there?
Je sais que le général Hillier a été à Chypre à l'improviste au moins une fois. Je me demandais si ce genre de choses avait un impact positif sur les soldats blessés ou non, en plein processus de décompression. Est-ce que vous utilisez des commandants également dans le cadre de votre processus? Est-ce que les soldats déployés reçoivent la visite de leurs ex commandants?
  House of Commons Commit...  
If I may, Mr. Chair, I would venture that the members of the Conservative Party might consider the matter more carefully once I have read a few paragraphs from a letter sent by the Auditor General of Canada further to the committee's December 7, 2010 meeting.
Par ailleurs, certaines choses se sont produites depuis la dernière rencontre ou lors de celle-ci. Si vous le permettez, monsieur le président, je dirai que les membres du Parti conservateur vont peut-être réfléchir davantage après que j'aurai lu ces quelques paragraphes. Ils sont tirés d'une lettre que la vérificatrice générale du Canada a envoyée à la suite de la rencontre du comité du 7 décembre 2010.
  House of Commons Commit...  
Once I get that feedback, we will see whether or not they say yes or no, and if they say yes, whether it's in the complete process or whether they think there are only certain parts of it they can optimize, because the government and its people have done a terrific job in optimizing their own individual parts.
Une fois que j'aurai ces réponses, nous verrons si c'est oui ou non, et si c'est oui nous déterminerons si la réponse porte sur l'ensemble du processus ou si l'industrie pense simplement pouvoir optimiser certains aspects du processus, car les gens du gouvernement ont déjà fait un travail colossal d'optimisation de leur secteur particulier.
  House of Commons Commit...  
Twice now we've got into a jam as to whether the vote was taken. Once I saw it was going to carry, I let it go, but if there was a chance it was going to lose, I was going to argue that it did carry at that meeting.
Monsieur le président, j'apprécie ce qui s'est passé. Deux fois déjà nous avons eu une dispute sur la question de savoir si un vote avait eu lieu. Voyant que la motion allait être adoptée, j'ai laissé faire, mais s'il y avait un risque qu'elle soit rejetée, j'allais arguer qu'elle avait été adoptée lors de la dernière réunion.
  House of Commons Commit...  
I also found out, once I was on the other side, that actually the people in it were pretty impressive, incredible people who had come out of the same kind of experience you or I might have and decided to go and make their lives in development.
J'ai aussi constaté, après être passé de l'autre côté de la clôture, qu'en réalité, les gens qui y travaillent sont assez impressionnants, ce sont des gens assez extraordinaires qui ont à peu près le même bagage que vous et moi et qui ont décidé de consacrer leur vie au développement. Mais c'étaient les institutions et les processus et la prolifération d'un multilatéralisme moyenâgeux et mal géré qui emprisonnaient ces gens-là et leur liaient les mains et ne leur permettaient pas d'être aussi efficaces qu'ils auraient pu l'être.
  House of Commons Commit...  
However, once I managed to connect with them recently through e-mail rather than the phone I have found them very cooperative. Let me use as an example the Di Bella situation that Mr. Volpe referred to earlier.
Cependant, lorsque j'ai réussi à prendre contact avec la DGPS par courrier électronique plutôt que par téléphone, j'ai constaté un bon esprit de coopération. Je vais reprendre l'exemple de la formule Di Bella, dont M. Volpe parlait tout à l'heure.
  House of Commons Commit...  
In the case of the honourable member for Calgary East, once I had determined to use subsection 27(4) of the code to launch a self-initiated inquiry following the preliminary analysis phase, I informed the member in writing.
Dans le cas de l'honorable député de Calgary-Est, j'ai informé ce dernier par écrit aussitôt qu'a été achevée l'analyse préliminaire entreprise après que j'aie décidé, en vertu du paragraphe 27(4) du Code, d'ouvrir une enquête de mon propre chef. J'ai reconnu que j'aurais également dû, au même moment, avertir le Président qu'une enquête était en cours, plutôt que d'attendre, pour ce faire, la reprise des travaux de la Chambre.
  House of Commons Commit...  
He started working in Afghanistan while I was still the commander, and I believe he translated for me once. I wasn't comfortable with him, so I went back to another individual. If I had known he was preaching in the mosque, I would have put an end to it, because I don't believe that would be appropriate to do.
Il a commencé à travailler en Afghanistan sous mon commandement. Je crois qu’il a interprété pour moi à une occasion. Comme je ne me suis pas senti tout à fait à l’aise avec lui, j’ai préféré revenir aux services d’un autre interprète. Si j’avais su qu’il prêchait à la mosquée, j’y aurais mis bon ordre parce que je ne crois pas que c’était indiqué.
  House of Commons Commit...  
I believe the need for some reasonable transparency requires that once I have made that choice and I have notified the member, then it's possible to say that it's just to confirm that it's going on--not to comment on it, but to confirm that it's going on.
À mon sens, un degré de transparence raisonnable s'impose, et par conséquent, il me semble qu'une fois que j'ai pris ma décision et que j'en ai informé le député, il m'est possible d'annoncer ou simplement de confirmer qu'une enquête est en cours--pas de faire quelque commentaire que ce soit à ce sujet, mais simplement confirmer qu'elle est en cours.
  House of Commons Commit...  
As I said at the top, Pikangikum is a fairly unique and very complex community, and I don't pretend to understand it. I've been physically in the community once; I've met with their leadership probably ten times. There's a family system there that I think allows people to have that feed-up into decision-making processes, but it's not a well-documented process, etc.
Comme je le disais au début, Pikangikum est une collectivité assez unique et très complexe que je ne prétends pas comprendre. Je suis allé une fois dans cette collectivité et j'ai rencontré ses dirigeants peut-être dix fois. Il y a un régime familial qui permet aux gens d'exprimer leur avis dans le processus décisionnel, mais ce n'est pas un processus bien documenté, etc.
  House of Commons Commit...  
Ms. Meili Faille: I would like to ask you a question just to be cautious. You will understand why once I have described the situation. The two bills will come into force on a day to be fixed by order of the Governor in Council.
Mme Meili Faille: J'aimerais poser une question simplement par prudence. Vous comprendrez pourquoi quand j'aurai exposé la situation. Les deux projets de loi entreront en vigueur à une date fixée par décret. Sachant que le gouvernement, dans le cadre de la LIPR, avait promis que la section d'appel des réfugiés serait régie par les mêmes dispositions et que nous savons maintenant que cela n'entrera pas en vigueur, peut-on nous assurer que ce projet de loi, après la sanction royale, sera appliqué, et nous dire dans quel délai il le sera? Êtes-vous prêts à mettre en oeuvre ces dispositions sur le plan de vos opérations?
  House of Commons Commit...  
You have the wool pulled over your eyes only once. I was fresh. It was my first committee round. I won't make the same mistake twice. It is extremely crucial that we ensure that treaty rights are not negated in any way, shape, or form. We'll all be experiencing interesting debates at report stage.
On se fait passer un sapin une seule fois. J'étais nouvelle ici. C'était ma première expérience au comité. Je ne commettrai pas la même erreur deux fois. Il est absolument essentiel que nous nous assurions que les droits issus de traité ne seront pas bafoués d'une façon ou d'une autre. Nous assisterons tous à des débats fort intéressants à l'étape du rapport.
  House of Commons Commit...  
In terms of proceeding incrementally or all at once, I guess you can go either way, but it's important that whatever step happens there has to be a kind of lock-step balancing between recognizing rights of creators and recognizing the needs of users as well.
En ce qui concerne la possibilité de procéder par étapes ou d'un seul coup, je crois que cela importe peu. Ce qui est important, c'est qu'à chaque étape on s'assure de trouver un équilibre entre la reconnaissance des droits des créateurs et les besoins des utilisateurs.
  House of Commons Commit...  
It's a huge study dealing with developing countries, third-world countries, and all kinds of things. It's a law-and-order type of issue. There are some laws now in Canada where Canadians, when they're travelling abroad and engaging in any activities with prostitution, can be charged. I think it's only happened once. I'm not sure. I would have to think about how trafficking is linked to that. So there are already laws on the books in Canada with respect to Canadian citizens travelling abroad. I'd like to get a sense of what we're studying before deciding which organizations I'd like to recommend.
C'est une immense étude qui concerne les pays en développement, les pays du tiers monde et tout le reste. C'est une question d'ordre public. Il existe des lois au Canada selon lesquelles les Canadiens, lorsqu'ils voyagent à l'étranger et participent à des activités de prostitution, peuvent être accusés. Je pense que ce n'est arrivé qu'une fois. Je n'en suis pas certaine. Il faudrait que je réfléchisse au lien avec la traite des personnes. Il y a donc déjà des lois officielles au Canada qui portent sur les citoyens canadiens en voyage à l'étranger. J'aimerais avoir une idée de la portée de notre étude avant de décider quels organismes j'aimerais recommander.
  House of Commons Commit...  
Thank you, Mr. Martin. My sense is that I think a lot of the people would like to actually be involved with that, but we do have the motion. I'll bring it forward in a second once I've had a chance to complete the list.
Merci, monsieur Martin. Je pense qu'il y a beaucoup de gens qui aimeraient s'impliquer dans ce travail. Mais la motion est là, je la présenterai dans une seconde, une fois que nous aurons terminé les interventions.
  House of Commons Commit...  
Again, there is no precedent for this anywhere in the world. Once I saw this as a virtue of the B.C. process too. We heard from other witnesses yesterday saying that in Europe and Asia and elsewhere, something like 90% of reforms that have gone on in modern democracies have been undertaken by legislatures, not by a citizens' assembly.
Il n'existe aucun précédent en la matière nulle part dans le monde. Il fut un temps où je considérais également que c'était l'un des avantages du processus mis de l'avant en Colombie-Britannique. Nous avons entendu d'autres témoins nous dire hier qu'en Europe, en Asie et ailleurs, à peu près 90 p. 100 des réformes effectuées dans les démocraties modernes ont été entreprises par les assemblées législatives, et non pas par une assemblée de citoyens. Quelqu'un a dit que cela n'était pas le fruit du hasard, parce que les membres des assemblées législatives connaissent vraiment le processus politique—le rôle des partis politiques et le fonctionnement des institutions.
  House of Commons Commit...  
I want to point out that in the last part where it states “...be allocated to each subsequent questioner, until every member has spoken once”, I know there were some questions in the last session.
J'aimerais attirer votre attention sur la dernière partie de la motion, qui se lit comme suit: « ... jusqu'à ce que chaque député ait parlé une fois. » Je sais qu'il y a eu des discussions à ce sujet lors de la dernière session.
  House of Commons Commit...  
Right now I'm simply a nominee, but once I'm appointed, within the near future, as soon as I have figured out where the washroom is over there on my visits—it's not a full-time job, I chair meetings there and try to manage the governance process there—I'm hoping to have an informal, let-our-hair-down meeting with the environment committee and with some of the other committees, such as finance and industry.
Le dernier commentaire que je voudrais faire est que si je voulais un changement important d'orientation, j'aimerais, si c'était possible, de faire disparaître en dehors de tout esprit partisan le fossé qui sépare le Parlement de la Table ronde nationale. Présentement, je suis seulement mis en nomination, mais lorsque je serai nommé et que j'aurai repéré les lieux—ce n'est pas un travail à plein temps, je préside seulement des réunions et m'applique à gérer le processus de gouvernance—, j'espère avoir une rencontre informelle, dans un climat de détente, avec les membres du comité de l'environnement et de certains autres comités comme celui des finances et celui de l'industrie. Je pense que notre tâche consiste notamment à être au service des priorités des parlementaires et à être pour vous une ressource accessible en matière de recherche, à pouvoir déterminer, en vous consultant individuellement et collectivement, le type de recherche que la Table ronde nationale devrait produire et qui vous aiderait à promouvoir votre programme. Je suis au courant des travaux de M. Mills sur l'énergie propre, sur l'énergie éolienne et dans plusieurs autres domaines. De nombreux liens existent et, dans leur vie partisane, un grand nombre d'entre vous ont fait des recommandations dans ces domaines au cours de leurs campagnes électorales.
  House of Commons Commit...  
The majority of my practice is representing large national or multinational companies, and invariably, as soon as women with good track records, with excellent reviews, go on maternity leave, I get a request about how we don't need them anymore; we're downsizing, we're reorganizing, or they've become bad. Then, of course, once I start getting into the evidence, it's not there.
Je vois comment celle-ci tend à se perpétuer dans diverses organisations. La plus grande partie de mon travail consiste à représenter de grandes sociétés nationales ou multinationales et, invariablement, aussitôt que des femmes ayant fait leurs preuves et affiché un excellent rendement partent en congé de maternité, on dit qu'on n'en a plus besoin; on se justifie en prétendant que c'est pour des raisons de rationalisation, de réorganisation ou parce qu'elles sont devenues mauvaises. Mais, bien sûr, dès que je commence à examiner les preuves, je ne vois rien de tout cela.
  House of Commons Commit...  
Colleagues, I have the last agenda item to deal with, once I've thanked our witnesses today, but I do want to say--and I think, Jean-Pierre, you'll be interested in this--Democracy Watch's Aaron Freeman has asked to participate in anything this committee does with respect to the Chief Electoral Officer.
Chers collègues, nous avons encore un dernier point à aborder à l'ordre du jour, lorsque j'aurai remercié nos témoins aujourd'hui, mais je voulais dire—je pense, Jean-Pierre, que cela vous intéressera—que Aaron Freeman, de Démocratie en surveillance a demandé de participer à tous les travaux de notre comité concernant le directeur général des élections. Anna DiCarlo, secrétaire du Parti marxiste-léniniste du Canada, nous a fait la même demande. Le comité ne sait pas encore comment il y donnera suite, mais j'ai pensé mentionner aux fins du compte-rendu que ces personnes avaient communiqué avec nous.
  House of Commons Commit...  
What's important to me, Jeff, if I can be so familiar—and feel free to call me Glen, Mr. Watson, honourable member—is that I tend to be fairly informal in my approach, and I will be contacting you once I get my appointment.
Ce qui est important pour moi, Jeff, si vous me permettez cette audace—et sentez-vous bien libre de m'appeler Glen, monsieur Watson—, c'est que j'ai tendance à adopter une approche relativement informelle. Je vous contacterai lorsque j'aurai été nommé. Vous devez être conscient du fait que, pour l'instant, je ne suis encore qu'un candidat. Je suis dans cette zone floue où l'on ne sait pas encore très bien ce que l'on va faire.
  House of Commons Commit...  
Once I asked a Canadian businessman who was advocating this if he liked the idea of spending five years in a Texas court before a jury, being judged on his behaviour there and being subject to treble damages.
J'ai demandé un jour à un homme d'affaires canadien qui préconisait cela s'il aimait l'idée de devoir passer cinq ans devant un tribunal du Texas, avec jury, et être passible de dommages-intérêts triples. Il m'a regardé avec étonnement. Je lui ai dit que c'est ce qui se produirait si nous harmonisions nos lois sur la concurrence en Amérique du Nord, sur le modèle américain.
  House of Commons Commit...  
Mr. Gilles Perron: You can tell Mr. Clouthier that, for once, I agree with him, on the subject of your waistline.
M. Gilles Perron: Vous direz à M. Clouthier que, pour une fois, je suis d'accord avec lui, cela au sujet de votre tour de taille.
  House of Commons Commit...  
Ms. Joanne Field: I'm not saying only once, I'm just saying that was one time I remember its being highlighted.
Mme Joanne Field: Je ne dis pas que c'était seulement une fois, je dis que je me souviens d'une fois où il en a parlé.
  House of Commons Commit...  
Once I'm certified, can I join the Forest Stewardship Council as a full voting member?
Une fois que j'obtiens la certification, puis-je devenir membre à part entière du Forest Stewardship Council et être habilité à voter?
  House of Commons Commit...  
Under speaking times, one of the things we do at the justice committee, which I think works well, is that no member speaks twice before another member has spoken once. I think we've added it to our other committee on Bill C-35. I would make the suggestion that we follow this format that no member speaks twice before another member speaks once.
Pour ce qui est du temps de parole, nous avons une règle au Comité de la justice qui, je crois, donne de bons résultats: personne ne peut prendre de nouveau la parole tant que tous les autres membres n'ont pas parlé une fois. Je crois que nous l'avions ajouté pour le comité chargé du projet de loi C-35. Je propose que nous suivions cette formule, personne ne parle une seconde fois tant que tous les autres membres n'ont pas parlé une fois.
  House of Commons Commit...  
I'm very pleased today that members have all referred to the fact that they're not sociologists. I am, and I don't often get a chance to say that. So for once I felt some authority in the position. In any case, thank you very much for your testimony.
Le président: Je tiens à remercier Mme Dodd. Les membres du comité ne sont pas tous des avocats, bien que plusieurs le soient, et il nous arrive de temps à autre de devoir entrer dans des considérations juridiques, mais dans ce cas-là ceux d'entre nous qui ne sont pas des juristes se sentent poussés à le dire. Je suis très heureux de constater que les membres du comité ont tous dit qu'ils n'étaient pas des sociologues. Je le suis, et je n'ai pas souvent l'occasion de le dire. Donc, pour une fois, j'ai eu le sentiment de parler d'autorité. Quoi qu'il en soit, merci beaucoup pour votre témoignage.
  House of Commons Commit...  
In preparing a return, of course the one who signs that return is still always more responsible. And if I've never, in any way, in filing my taxes, or once I know, or a tax preparer has told me, a way to avoid taxation, a way to prepare them to avoid it...?
Évidemment, la responsabilité de la personne qui signe la déclaration de revenu est toujours plus grande. En remplissant ma déclaration de revenu, si j'apprends, ou si la personne remplissant ma déclaration m'apprend qu'il y a une façon d'éviter de payer de l'impôt, une façon d'éviter...? Pourquoi craignez-vous tellement que cette responsabilité tombe sur vous? D'emblée, vous supposez... que seule la personne remplissant la déclaration de revenu est fautive.
  House of Commons Commit...  
Actually, to give you a specific example, it's funny how once I again I refer to Mr. Graham, who tells the House of Commons during question period, for instance, that once again everything is fine, everything is under control, and so on.
En fait, pour vous donner un exemple assez précis, c'est drôle qu'encore une fois je doive parler de M. Graham, qui dit à la Chambre des communes pendant la période de questions, par exemple, encore une fois, que tout va bien, tout est sous contrôle, etc..
  Joint Committees - SJCA...  
What I'm trying to emphasize to you members is, once I remove the cases of domestic violence, abuse, and the special and extraordinary circumstances, it doesn't matter what the decision is. It's irrelevant.
Ce que j'essaie de vous faire comprendre, c'est que la nature de la décision importe peu, sauf dans les cas de violence familiale, de mauvais traitements et dans les circonstances particulières et extraordinaires. La nature de la décision n'a vraiment aucune importance. Vous n'avez aucune idée de la nature des différends. Le système n'y changera rien. Il est préférable que l'arbitre... On pourrait utiliser—quel est déjà le nom des instruments que l'on utilise pour jouer du piano?
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow