onde a – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 28 Ergebnisse  www.nato.int
  Ameças internas  
"Procura e encontrarás" é uma velha expressão que se enquadra perfeitamente, como nos diz Benjamin Friedman, quando se aplica à busca de qualquer coisa que quase certamente sempre esteve onde a procuramos.
Seek and you shall find is an old phrase. But it is an apt one, argues Benjamin Friedman, when applied to the search for something which has almost certainly always been there.
Le vieil adage « qui cherche trouve » se concrétise forcément lorsque l’on cherche quelque chose qui a très certainement toujours été là, fait valoir Benjamin Friedman.
"Wer suchet, der findet" lautet eine alte Redewendung. Benjamin Friedman untersucht, inwiefern sie auf die Suche nach etwas, das fast zweifelsfrei schon immer da war, zutrifft.
Buscad y encontraréis. Es una frase antigua, pero Bennjamín Friedman sostiene que sigue siendo válida aplicada a la búsqueda de algo que casi seguro que siempre estuvo ahí.
Cerca e troverai è un vecchio proverbio, afferma Benjamin Friedman, che ben si adatta se applicato alla ricerca di qualcosa che quasi certamente è sempre stata in quel posto.
قد يكون المصطلح "الإرهاب الناشئ في الداخل" جديدًا. لكن النشاط ليس جديدًا بطبيعة الحال. يلقي هذا الموضوع المصور الضوء على بعض الأمثلة من الماضي، والتي يعود تاريخها إلى نحو قرن مضى.
Zoekt en gij zult vinden is een oude spreuk. Maar hij is toepasselijk, zo betoogt Benjamin Friedman, wanneer hij slaat op het zoeken naar iets dat er bijna zeker altijd al is geweest.
"Търси и ще намериш" е стара поговорка. Но според Бенджамин Фридман тя особено подхожда за търсенето на нещо, което почти със сигурност винаги е съществувало.
Kdo hledá, najde staré úsloví. Benjamin Friedman tvrdí, že je výstižné týká-li se hledání něčeho, co skoro určitě vždy existovalo.
Kui uurima hakata, selgub, et kodumaine terrorism on vana termin. Ent see on väga täpne, väidab Benjamin Friedman, kui tahta nimetada midagi, mis on peaaegu kindlasti alati olemas olnud.
„Aki keres, az talál" tartja a régi mondás. Benjamin Friedman szerint viszont helytálló, ha olyasvalami keresésére értjük, ami szinte bizonyosan mindig is ott volt.
Leitið og þér munið finna er gamalt máltæki. En það er viðeigandi, segir Benjamin Friedman, þegar um er að ræða leitina að einhverju sem hefur nánast örugglega alltaf verið til staðar.
Ieškok ir rasi, sako sena patarlė. Bet ji tinka ir dabar, teigia Benjaminas Friedmanas, kai kalbama apie paieškas to, kas beveik neabejotinai visada čia ir buvo.
Let og du skal finne, er et gammelt ordtak. Men det er passende, hevder Benjaming Friedman, når det brukes i forbindelse med søken etter noe som nesten helt sikkert alltid har vært der.
Szukajcie, a znajdziecie, to stare powiedzenie. Jednak, jak argumentuje Benjamin Friedman, jest ono trafne w odniesieniu do poszukiwania czegoś, co niemal na pewno zawsze istniało.
Căutaţi şi veţi găsi că este o veche zicală. Dar este una potrivită, susţine Benjamin Friedman, dacă se aplică atunci când căutăm un lucru care a fost aproape sigur mereu aici.
Как утверждает Бенджамин Фридман, всем известная поговорка «кто ищет, тот всегда найдет» особенна верна, когда речь идет о поиске того, что почти наверняка всегда было.
Staré úslovie hovorí „Kto hľadá, nájde“. Benjamin Friedman tvrdí, že je výstižné ak sa týka hľadania niečoho, čo vlastne vždy existovalo.
Star rek pravi: »Išči, pa boš našel.«. Vendar je po mnenju Benjamina Friedmana še kako na mestu, ko govorimo o iskanju nečesa, kar je skoraj zagotovo vedno obstajalo.
Benjamin Friedman "ararsan mutlaka bulursun" deyişinin çok eski ama her zaman var olmuş olan bir şeyi aramak için kullanıldığında çok doğru bir deyiş olduğunu söylüyor..
„Kas meklē, tas atrod” ir vecs izteiciens. Bet tas ir piemērots, pēc Bendžamina Fraidmena (Friedman) domām, kad ir runa par kaut kā tāda meklēšanu, kas visticamāk vienmēr ir eksistējis.
  Al Quaeda  
"Procura e encontrarás" é uma velha expressão que se enquadra perfeitamente, como nos diz Benjamin Friedman, quando se aplica à busca de qualquer coisa que quase certamente sempre esteve onde a procuramos.
Buscad y encontraréis. Es una frase antigua, pero Bennjamín Friedman sostiene que sigue siendo válida aplicada a la búsqueda de algo que casi seguro que siempre estuvo ahí.
Cerca e troverai è un vecchio proverbio, afferma Benjamin Friedman, che ben si adatta se applicato alla ricerca di qualcosa che quasi certamente è sempre stata in quel posto.
De NAVO Kroniek spreekt met Marisa Porges, voormalig adviseur contraterrorisme van de Amerikaanse regering, over de dreigingen die door, voor, en in Jemen de kop op steken.
"Търси и ще намериш" е стара поговорка. Но според Бенджамин Фридман тя особено подхожда за търсенето на нещо, което почти със сигурност винаги е съществувало.
Kdo hledá, najde staré úsloví. Benjamin Friedman tvrdí, že je výstižné týká-li se hledání něčeho, co skoro určitě vždy existovalo.
Kui uurima hakata, selgub, et kodumaine terrorism on vana termin. Ent see on väga täpne, väidab Benjamin Friedman, kui tahta nimetada midagi, mis on peaaegu kindlasti alati olemas olnud.
„Aki keres, az talál" tartja a régi mondás. Benjamin Friedman szerint viszont helytálló, ha olyasvalami keresésére értjük, ami szinte bizonyosan mindig is ott volt.
Frazė „namuose užaugintas terorizmas“ gal ir nauja, tačiau pati veikla anaiptol ne. Šis fotopasakojimas pateikia keletą pavyzdžių iš praeities – tai beveik šimtametės istorijos.
Let og du skal finne, er et gammelt ordtak. Men det er passende, hevder Benjaming Friedman, når det brukes i forbindelse med søken etter noe som nesten helt sikkert alltid har vært der.
Szukajcie, a znajdziecie, to stare powiedzenie. Jednak, jak argumentuje Benjamin Friedman, jest ono trafne w odniesieniu do poszukiwania czegoś, co niemal na pewno zawsze istniało.
Căutaţi şi veţi găsi că este o veche zicală. Dar este una potrivită, susţine Benjamin Friedman, dacă se aplică atunci când căutăm un lucru care a fost aproape sigur mereu aici.
Staré úslovie hovorí „Kto hľadá, nájde“. Benjamin Friedman tvrdí, že je výstižné ak sa týka hľadania niečoho, čo vlastne vždy existovalo.
Star rek pravi: »Išči, pa boš našel.«. Vendar je po mnenju Benjamina Friedmana še kako na mestu, ko govorimo o iskanju nečesa, kar je skoraj zagotovo vedno obstajalo.
Benjamin Friedman "ararsan mutlaka bulursun" deyişinin çok eski ama her zaman var olmuş olan bir şeyi aramak için kullanıldığında çok doğru bir deyiş olduğunu söylüyor..
„Kas meklē, tas atrod” ir vecs izteiciens. Bet tas ir piemērots, pēc Bendžamina Fraidmena (Friedman) domām, kad ir runa par kaut kā tāda meklēšanu, kas visticamāk vienmēr ir eksistējis.
  Crime Organizado  
"Procura e encontrarás" é uma velha expressão que se enquadra perfeitamente, como nos diz Benjamin Friedman, quando se aplica à busca de qualquer coisa que quase certamente sempre esteve onde a procuramos.
Deutschland hatte bereits mit terroristischen Angriffen und Aktivitäten rechter und linker politischer Extremisten sowie religiöser Fanatiker zu tun. Rolf Tophoven umreißt, welche Erkenntnisse wir aus den Erfahrungen des Landes gewinnen können.
Buscad y encontraréis. Es una frase antigua, pero Bennjamín Friedman sostiene que sigue siendo válida aplicada a la búsqueda de algo que casi seguro que siempre estuvo ahí.
La Germania ha subito attacchi e attività terroristiche interne da destra, da sinistra e di matrice religiosa. Qui, Rolf Tophoven sottolinea cosa si può apprendere dall’esperienza del paese.
Zoekt en gij zult vinden is een oude spreuk. Maar hij is toepasselijk, zo betoogt Benjamin Friedman, wanneer hij slaat op het zoeken naar iets dat er bijna zeker altijd al is geweest.
"Търси и ще намериш" е стара поговорка. Но според Бенджамин Фридман тя особено подхожда за търсенето на нещо, което почти със сигурност винаги е съществувало.
Německo trpělo nejen levicovým a pravicovým terorismem, ale i domácí náboženskou teroristickou činností i útoky. Rolf Tophoven nás seznamuje s poučeními, které lze čerpat z domácích zkušenosti z terorismu.
Saksamaa on pidanud taluma oma paremäärmuslaste, vasakäärmuslaste ja usuterroristide rünnakuid ja tegevust. Rolf Tophoven arutab selle üle, mida on Saksamaa kogemustest õppida.
Németország sokat szenvedett a jobboldali, baloldali és a vallási jellegű, hazai gyökerű terrortámadásoktól és eseményektől. Rolf Tophoven azt vázolja, hogy milyen tanulságok szűrhetők le at szűrt le országa tapasztalataiból
Þýskaland hefur þurft að kljást við hryðjuverk sem framin hafa verið af hægrisinnum, vinstrisinnum og heimaræktuðu trúarofstækishópum. Hér lýsir Rolf Tophoven því hvaða lærdóm hann hefur dregið af reynslu landsins.
Ieškok ir rasi, sako sena patarlė. Bet ji tinka ir dabar, teigia Benjaminas Friedmanas, kai kalbama apie paieškas to, kas beveik neabejotinai visada čia ir buvo.
Tyskland har hatt terrorangrep og aktiviteter fra høyresiden, venstresiden og hjemmeavlet religøse ekstremister. Her skisserer Rolf Tophoven hva vi kan lære av landets erfaringer.
Niemcy zaznały ataków i innych działań przeprowadzonych przez prawicowych, lewicowych i religijnie motywowanych rodzimych terrorystów. Rolf Tophoven pokrótce wyjaśnia, czego można się nauczyć, czerpiąc z doświadczeń tego kraju.
Germania a suferit din cauza extremei drepte, extremei stângi şi a atacurilor şi activităţilor teroriste religioase autohtone. Aici, Rolf Tophoven prezintă ce învăţăminte pot fi desprinse din experienţa acestei ţări.
Nemecko trpelo nie len ľavicovým a pravicovým terorizmom, ale aj domácou náboženskou teroristickou činnosťou a útokmi. Rolf Tophoven nás zoznamuje s poučeniami, ktoré je možné čerpať z domácich skúseností z terorizmu.
Nemčija je že doživela desničarske, levičarske in versko osnovane domače teroristične napade in dejavnosti. V nadaljevanju Rolf Tophoven navaja, česa se lahko naučimo iz nemških izkušenj.
Almanya aşırı sağ, aşırı sol ve yurtiçinde yetişen aşırı dinci teröristlerin faaliyetlerine ve saldırılarına maruz kalmıştır. Rolf Tophoven ülkesinin deneyimlerinden ne gibi dersler alınabileceğini anlatıyor.
Vācija ir cietusi no labā spārna, kreiso un reliģisko pašaudzēto teroristu uzbrukumiem un aktivitātēm. Šeit Rolfs Tophovens norāda, kādas mācības var gūt no šīs valsts pieredzes.
  terrorismo  
"Procura e encontrarás" é uma velha expressão que se enquadra perfeitamente, como nos diz Benjamin Friedman, quando se aplica à busca de qualquer coisa que quase certamente sempre esteve onde a procuramos.
Le vieil adage « qui cherche trouve » se concrétise forcément lorsque l’on cherche quelque chose qui a très certainement toujours été là, fait valoir Benjamin Friedman.
"Wer suchet, der findet" lautet eine alte Redewendung. Benjamin Friedman untersucht, inwiefern sie auf die Suche nach etwas, das fast zweifelsfrei schon immer da war, zutrifft.
Quizás el término “terrorismo doméstico” sea reciente, pero el hecho en sí no lo es. Esta galería fotográfica muestra algunos ejemplos, que se remontan a hace casi un siglo.
La tag “terrorismo endogeno” può risultare nuova. Ma l’attività che lo concerne di certo non lo è. Questa storia fotografica mette in evidenza alcuni precedenti esempi, ripercorrendo quasi un secolo.
“9/11” vormde de inleiding tot een tijdperk van nieuwe dreigingen. Niet de minste daarvan is de cyberdreiging. Hier schetst Olaf Theiler hoe de NAVO zich snel heeft moeten aanpassen aan een snel veranderende, overal aanwezige en vaak goedkope veiligheidsdreiging.
"Търси и ще намериш" е стара поговорка. Но според Бенджамин Фридман тя особено подхожда за търсенето на нещо, което почти със сигурност винаги е съществувало.
Název "domácí terorismus" možná vznikl nedávno. Jeho reálné nebezpečí však nedávné určitě není. Tato fotoreportáž nás seznamuje s domácími teroristickými akcemi v minulosti, které započaly před téměř jedním stoletím.
Silt "kodumaine terrorism" võib olla uus. Kuid tegevus kui selline kindlasti mitte. Käesolev fotojutustus meenutab varasemaid näited, millest mõni on pärit koguni sajanditagusest ajast.
Lehet, hogy ‘hazai gyökerű terrorizmus’ fogalma újdonság. Azonban maga a tevékenység egyáltalán nem az. E képriport néhány korábbi példát idéz fel, amelyek majd egy évszázadra tekintenek vissza.
Ar galima lyginti tą Afganistaną, kuriame buvo kapojamos galvos ir kankinami žmonės, su šiandienos šalimi? Shafiqas Hamdamas pasakoja apie tokį Afganistaną, kokį mato. Jis sutinka, kad dar toli gražu neviskas tobula. Tačiau pripažįsta, kad nueitas jau ilgas kelias.
Merkelappen "innfødt terrorisme" er kanskje ny, men aktiviteten er sannelig ikke ny. Denne fotohistorien kaster lys over noen tidligere eksempler - som strekker seg nesten et århundre tilbake.
Określenie “rodzimy terroryzm” jest może nowe. Jednak sama działalność tego typu z pewnością niczym nowym nie jest. Zdjęcia uwypuklają niektóre wcześniejsze przykłady – na przestrzeni niemal stu lat.
Eticheta „terorismului autohton” poate fi una nouă. Dar, în mod cert, această activitate nu este una nouă. Această cronică foto evidenţiază câteva dintre exemplele anterioare, acoperind o perioadă de timp care se întinde pe aproape un secol în urmă.
Ярлык «доморощенный терроризм» может быть новым, но деятельность точно не нова. В этом фоторепортаже приведен ряд примеров из почти векового прошлого.
Názov "domáci terorizmus" možno vznikol iba nedávno. Jeho reálne nebezpečenstvo však tak nedávne určite nie je. Táto fotoreportáž nás zoznamuje s domácimi teroristickými akciami v minulosti, ktoré začali už pred takmer jedným storočím.
Oznaka “domači terorizem” je sicer nova, dejavnost kot taka pa zagotovo ne. V tej fotoreportaži osvetljujemo nekatere primere iz preteklosti – ki segajo skoraj stoletje nazaj.
"Yutiçinde gelişen terörizm" terimi yeni olabilir, ama bu tür faaliyetler eksinlike yeni değildir. Bu resimli hikaye neredeyse bir yüzyıl geriye uzanarak bazı eski örneklerin altını çiziyor.
Birka „pašaudzētais terorisms” var būt jauna. Taču darbība pati par sevi tāda nav. Šis fotostāsts izceļ dažus no iepriekšējiem piemēriem – atskatoties gandrīz gadsimtu senā pagātnē.
  Nato Review  
Isto é a consequência de dez anos de cooperação com a OTAN no quadro da Parceria para a Paz, bem como da nossa experiência na Bósnia-Herzegovina, para onde a Suécia destacou 12 batalhões no espaço de seis anos, nos anos 90.
Аз не предсказвам края на съперничеството на великите сили. Не е невъзможно нова вълна от панславянски национализъм да залее Русия, което може да подтикне Москва към агресивен опит да си възвърне части от бившата съветска империя. Това е най-лошият сценарий, но с явния отстъп на либерализма в Русия той не може да бъде изключен, затова нека да си запазим застраховката НАТО.
Spojené státy svůj velmocenský vztah s Čínou řídí již od války v Koreji a budou v tom nadále pokračovat i teď, kdy čelíme terorismu a fanatickému džihádu. Nemyslím si, že by rostoucí geopolitická váha Číny představovala pro Ameriku nebo pro Evropu nějakou potenciální hrozbu. Pokud hrozba existuje, pak plyne z ideologie a ambicí politických lídrů Číny a z obvyklé tendence despotických režimů vymýšlet si vnější "hrozby" proto, aby našly ospravedlnění pro své represivní vládnutí. Za předpokladu, že liberalizační síly, které nyní Čínu transformují, nebudou potlačeny, a že začnou pronikat z ekonomické oblasti i do oblasti politické, čínsko-americké vztahy se pravděpodobně budou vyvíjet k lepšímu, ne k horšímu. V současné chvíli se více než války s Čínou obávám hrozby, že Rusko upadne zpět do autoritářského režimu.
Men jeg tror heller ikke på, at det "gamle" NATO, som var baseret på én altoverskyggende opgave kan genopstå. Efter terrorangrebene den 11. september 2001 aktiverede NATO Artikel 5 i Den Nordatlantiske Traktat, selvom intet land endnu har tolket det på den måde, at det forpligter til ubetinget militær støtte. Derudover foretrak Washington klart at skabe en "koalition af villige" i sin krig mod terror for ikke at blive bundet ind i Alliancens beslutningsproces.
Anders Brännström on Rootsi brigaadikindral, kes juhib Kosovos NATO juhitava KFORi operatsiooni keskpiirkonna eest vastutavat mitmeriigilist brigaadi (MNB Centre). Brigaad paikneb Kesk- ja Kirde-Kosovos ning selle staap asub Prištinas. Piirkonnas on ligikaudu 700 000 elanikku, sealhulgas albaanlased, goraanid (makedoonlastest moslemid) ja serblased. Suurema osa oma karjäärist on brigaadikindral Brännström teeninud Rootsi polaarpiirkonna jalaväes, kus ta on täitnud mitmesuguseid ülesandeid rühmaülemast brigaadiülemani. 1982. ja 1983. aastal teenis ta rühmaülemana Rootsi ÜRO pataljonis Küprosel ning 2000. aasta suvel juhtis Kosovos Rootsi pataljoni (SWEBAT). Ta on ainus partnerriigi ohvitser, kelle juhtimise all on praegu NATO juhitava operatsiooni üks sektor.
Det er ekstremt viktig for alle fredsbevarere og særlig for de i lederposisjoner å studere bakgrunnen til konflikten, områdets og befolkningenes historie. I denne forbindelse har jeg hatt en stor fordel ettersom jeg var sjef for den svenske bataljonen her sommeren 2000, og kan trekke på den erfaringen. Jobben som bataljonsgruppesjef er selvfølgelig ikke den samme som brigadesjef, men min tidligere seksmåneders deployering gir meg godt grunnlag for min nåværende stilling. Ellers er det avgjørende å ha gode rådgivere. Før jeg kom tilbake til Kosovo forsikret jeg meg om at jeg hadde gode folk rundt meg.
Ai menţionat corect că temerile pândesc ascunse chiar în spatele dezbaterilor trans-atlantice. Se pare că ele sunt manifestarea curentă a ceea ce în mediul academic este definit drept „dilema de securitate a alianţelor”. Pe de o parte, statele care aparţin unei alianţe se tem că ceilalţi aliaţi le-ar putea abandona atunci când ele ar avea nevoie de ajutor. Pe de altă parte, aceleaşi state se tem să nu cadă în capcana participării în conflicte pe care nu le consideră a fi în propriul lor interes. Iar războiul din Irak a răscolit, într-o oarecare măsură, această teamă în Europa şi a creat serioase îndoieli asupra corectitudinii gândirii strategice a administraţiei americane şi a priorităţilor sale, într-un moment în care terorismul islamic global reprezintă, fără nici o îndoială,
Я не выступал и не выступаю за вывод сил НАТО из Афганистана. Однако я не вижу, как можно устранить разрыв между честолюбивой риторикой и фактической политикой. Кроме того, я не смог обнаружить никаких доказательств того, что стабилизация Афганистана - высший приоритет для Вашингтона. В результате, я с осторожностью отношусь к тому, в какой степени, в этой операции нам следует ставить на карту авторитет и престиж НАТО. Больше чем десятилетие назад, ООН подверглась сильной (но необоснованной) критике, и впоследствии в США на нее была возложена ответственность за неудачное вмешательство международного сообщества в конфликт в Сомали. Это содействовало дальнейшему ослаблению поддержки ООН в США. Ради НАТО и трансатлантических отношений я надеюсь, что Североатлантическому союзу удастся избежать аналогичной судьбы в Афганистане.
Süper güç ilişkilerinin barışçıl yollarla yönetimi ve süper güç çatışmasının doğuracağı felaketlerden kaçınma konusunun geçen yüzyılda olduğu kadar önemli olup olmadığı konularını bir yana koyalım. Süper güç rekabetinin sona ermesi konusunda keşke ben de senin gibi liberal bir optimist olsaydım. Benim sorguladığım konu Orta Doğu’nun bu yüzyılın çatışma bölgesi olacağı yönünde ABD dış politikasında ortaya çıkmakta olan varsayım, tarihte bu boyutta bir benzeri olmayan ölümcül ve sınırlar ötesi bir terörist tehdidi ile karşı karşıya olduğumuz gerçeği değil.
  Nato Review  
As iniciativas necessárias para modificar a OTAN para as missões que muito provavelmente terá de empreender no futuro incluem o desenvolvimento da Força de Reacção da OTAN (NRF), medidas para que a Aliança assuma um papel mais político, em particular nas regiões onde a OTAN tem forças destacadas, e medidas para estabelecer parcerias cada vez mais próximas com países não membros e com outras organizações internacionais.
In just over a decade, NATO has evolved from an Alliance focused on contingency planning for a high-intensity war in Central Europe into a highly operational organisation with an eclectic set of missions. Today, NATO Allies and Partners are deployed in diverse Alliance-led operations on three continents - in Africa, Asia and Europe. This surge in commitments demonstrates both the Alliance's willingness and its ability to respond to security threats wherever they occur.
In kaum mehr als zehn Jahren hat sich die NATO von einem Bündnis, das sich auf die Notfallplanung in Verbindung mit risikoreichen Kampfeinsätzen in Mitteleuropa konzentrierte, zu einer Organisation entwickelt, die durch eine deutlich operative Ausrichtung und eine gezielte Auswahl von Missionen gekennzeichnet ist. Heute sind die NATO-Mitglieder und ihre Partnerstaaten unter der Führung des Bündnisses bei verschiedenen Operationen auf drei Kontinenten im Einsatz - in Afrika, in Asien und in Europa. Diese starke Zunahme der Bündnisverpflichtungen bringt sowohl die Bereitschaft als auch die Fähigkeit der NATO zum Ausdruck, einer Bedrohung der Sicherheit, wo immer sie sich ergeben mag, entgegenzutreten.
Las iniciativas para adaptar la OTAN a las misiones que probablemente tendrá que asumir en los próximos años incluyen el desarrollo de la Fuerza de Respuesta de la OTAN (NRF), los cambios en la Alianza para desempeñar un papel más político, especialmente en las zonas en que están desplegadas sus fuerzas, y las medidas para forjar vínculos aún más estrechos con países no miembros y otras organizaciones internacionales.
Il dispiegamento di IFOR, cui partecipavano soldati provenienti da paesi della NATO e non, è stato il primo importante impegno militare operativo terrestre dell'Alleanza e ha contribuito notevolmente a rimodellarne l'identità dopo la Guerra Fredda. Il processo di adattamento e di apprendimento si è evidenziato nel modo in cui si è evoluto il mantenimento della pace in Bosnia Erzegovina sotto IFOR e poi sotto la successiva Forza di stabilizzazione (SFOR) e ha fornito importanti lezioni apprese quando la NATO ha dispiegato la Forza per il Kosovo (KFOR), nel giugno 1999.
Intervence NATO v Bosně a Hercegovině v létě 1995 byla kritickým mezníkem Aliance. Původně se NATO angažovalo v bosenské válce na podporu OSN v rámci ekonomických sankcí, zbrojního embarga, kontroly bezletové zóny a zajišťování mimořádného plánování vojenských akcí. Tento postup napomáhal zmírňovat konflikt a zachraňovat lidské životy. Projevil se však jako neúčinný pro skončení trvajících bojů. Naopak, 12 denní letecká operace v bývalé Jugoslávii vydláždila cestu k Mírové dohodě, podepsané v americkém Daytonu, která vstoupila v platnost dne 20.prosince 1995 a definitivně ukončila tuto válku. Mezi hlavní podmínky této Dohody patřilo rozmístění Implementačních sil (IFOR) o síle 60 000 příslušníků.
Több szempontból valóban érdekes, hogy viszonylag rövid idő alatt milyen fejletté vált műveletileg a Szövetség. Megjegyzendő azonban, hogy a haladás nem volt mindig zökkenőmentes, ahogy a viták sem mindig nyugodt mederben zajlottak. A figyelem elmozdulásához rendkívül nagy pragmatizmusra, gyakran improvizációra és széles körű reformokra volt szükség. Ráadásul minderre a tagok számának növekedése idején került sor, amelynek során az új tagok, új perspektívákat, képességeket és energiát hoztak a Szövetségben. A folyamat mindvégig egy meredek tanulási görbével járt, miközben folyamatosan nőtt a változás üteme.
Á aðeins rúmum áratugi hefur NATO þróast frá bandalagi sem einblíndi á mögulegt allsherjarstríð í Mið-Evrópu í það að vera sveigjanleg stofnun sem velur þau verkefni, er henni hæfa. Um þessar mundir hafa bandalagsríki NATO og samstarfsríki bandalagsins sveitir í þremur heimsálfum - Afríku, Asíu og Evrópu - við margvísleg störf á vegum bandalagsins. Þessi mikla aukning á skuldbindingum sýnir bæði vilja og getu bandalagsins til að bregðast við öryggisógnum hvar sem þær er að finna.
Şi mai multe forţe dislocabile: Întrucât solicitarea pentru operaţiile în care NATO se specializează în prezent este din ce în ce mai mare, aliaţii trebuie să decidă când, cum şi dacă să se implice, inclusiv dacă trebuie dislocată Forţa de Răspuns a NATO (© SHAPE)
On yıldan biraz daha fazla bir sürede NATO, Orta Avrupa’da çıkabilecek yüksek yoğunluklu bir savaş için olası durum planlarına odaklanmış bir İttifak’tan, seçilerek üstlenilen bir dizi misyonu olan bir örgüte dönüşmüştür. Bugün NATO müttefikleri ve Ortakları İttifak liderliğinde üç kıtada birden (Avrupa, Asya ve Afrika) yürütülmekte olan çeşitli operasyonlarda asker konuşlandırmaktadırlar. Taahhütlerdeki bu artış, İttifak’ın nerede olursa olsun, güvenlik tehditlerine mukabele etmeye istekli olduğunu ve bu yeteneğe sahip olduğunu göstermektedir.
Удосконалення експедиційної спроможності сил НАТО: оскільки необхідність у проведенні операцій, на яких спеціалізується Альянс, постійно зростає, країни-члени повинні визначити умови участі організації у виконанні таких місій, зокрема принципи застосування СРН. (© SHAPE)
  NATO Review - A aliment...  
A consequência mais alarmante e imediata é o aumento, em muitos países, da agitação social e política associada à alimentação. Este risco é especialmente elevado em países emergentes de conflitos violentos, onde a segurança e os frágeis progressos políticos ou económicos podem facilmente descarrilar .
The most alarming, immediate consequence is the increased social and political food-related unrest in many countries. This risk is particularly high in countries emerging from violent conflict, where fragile security and political or economic progress is easily derailed.
La conséquence immédiate la plus alarmante est l’accroissement de l’agitation sociale et politique due aux problèmes alimentaires dans de nombreux pays. Le risque est particulièrement élevé dans les pays qui sortent d’un conflit violent, où la sécurité fragile et le progrès politique ou économique peuvent facilement être remis en cause.
Die alarmierendste unmittelbare Folge ist die Zunahme an sozialen und politischen Unruhen in vielen Ländern infolge der Nahrungsmittelkrise. Dieses Risiko ist besonders hoch in Ländern, die gerade einen gewalttätigen Konflikt hinter sich haben und in denen die brüchige Sicherheit und der politische oder wirtschaftliche Fortschritt recht einfach entgleisen können.
La consecuencia más inmediata y alarmante consiste en el creciente descontento social y político aparecido en muchos países a causa de la crisis de los alimentos. Se trata de un riesgo particularmente elevado en los países que acaban de sufrir conflictos violentos, donde la seguridad todavía resulta bastante frágil y los avances políticos y económicos pueden descarrilar con facilidad.
La conseguenza più allarmante ed immediata è l’aumento in molti paesi di agitazioni sociali e politiche legate ai prodotti alimentari. Questo rischio è particolarmente elevato in paesi che emergono da conflitti violenti, dove la fragile sicurezza acquisita e il progresso politico o economico possono facilmente andare perduti.
تجلت أكثر التداعيات خطورة وأسرعها ظهوراً في تزايد الاضطرابات الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن نقص الغذاء في أجزاء مختلفة من العالم وتتفاقم هذه المخاطر والتهديدات في البلاد التي شهدت مؤخراً صراعات مسلحة أدت إلى هشاشة الأمن وتدهور الأوضاع السياسية والاقتصادية.
Het meest verontrustende, en directe gevolg van de voedselcrisis is de toegenomen sociale en politieke onrust die er in veel landen mee gepaard gaat. Dit risico is vooral hoog in landen die kortgeleden een heftig conflict achter zich hebben gelaten, en waar de kwetsbare veiligheid en politieke of economische vooruitgang gemakkelijk kunnen worden geschaad.
Най-тревожното пряко последствие са засилените социално-политически размирици, предизвикани от проблемите с прехраната в редица страни. Рискът е особено висок в държавите, излизащи от остър конфликт, където крехката сигурност и плахият политически или икономически напредък лесно могат да излязат от релси.
Nejvíce znepokujícím, bezprostředním následkem je sílící vlna demonstrací a nepokojů související s potravinovou krizí v mnoha zemích. Nebezpečí je obzvláště velké v pokonflitních zemích, kde labilní bezpečnost a politický a ekonomický rozvoj jsou snadno narušitelné.
Kõige hoiatavam otsene tagajärg on toiduga seotud sotsiaalsete ja poliitiliste rahutuste suurenemine paljudes maades. Eriti suur on see oht riikides, millel on seljataga vägivaldne konflikt ning kus habrast turvatunnet ja poliitilist või majanduslikku edu on lihtne väärata.
A legriasztóbb és közvetlen következmény az élelmiszerhelyzet miatt számos országban kialakuló társadalmi és politikai elégedetlenség. Ez a kockázat különösképpen magas az olyan országokban, amelyek éppen kilábaltak egy különösen erőszakos konfliktusból, ahol a törékeny biztonsági, politikai vagy gazdasági haladás könnyen tévútra térhet.
Hættulegustu og mest aðkallandi afleiðingar matarskortsins eru aukinn félagslegur og pólitískur óstöðugleiki í mörgum ríkjum. Hættan er sérstaklega mikil í ríkjum þar sem hernaðarátökum er nýverið lokið, enda er þar víða viðkvæmt ástand með tilliti til öryggismála, pólitísks stöðugleika og hagþróunar.
Labiausiai neraminantis ir skubiausiai spręstinas maisto problemos padarinys yra daugelyje šalių kylantys socialiniai ir politiniai neramumai. Ypač didelis pavojus kyla šalyse, kurios dar neatsigavusios po kruvinų konfliktų, kai lengvai gali būti suardytas dar labai trapus saugumas ir nutrūkti politinės ar ekonominės pažangos procesas.
Den mest truende, umiddelbare konsekvensen er den økende sosiale og politiske matrelaterte uro i mange land. Risikoen er spesielt høy i land som er på veg ut av voldelig konflikt, der skjør sikkerhets- og politisk eller økonomisk fremgang lett går av sporet.
Najbardziej alarmującą bezpośrednią konsekwencją jest zwiększenie w wielu krajach niepokojów społecznych i politycznych na tle kryzysu żywnościowego. Ryzyko to jest szczególnie wysokie w krajach otrząsających się dopiero z gwałtownych konfliktów, gdzie kruche bezpieczeństwo i postęp polityczny oraz gospodarczy są jeszcze łatwe do podważenia.
Cea mai alarmantă consecinţă imediată este creşterea în numeroase ţări a turbulenţei sociale şi politice legate de alimente. Acest risc este ridicat în special în ţările apărute în urma unor conflicte violente, unde securitatea şi progresele politice sau economice pot fi zădărnicite cu uşurinţă.
Наибольшую тревогу вызывают ширящиеся во многих странах социальные и политические беспорядки в связи с нехваткой продовольствия. Этот риск особенно высок в странах, оправляющихся от жестоких конфликтов, где хрупкая безопасность и политический или экономический прогресс легко пустить под откос.
Najviac znepokojúcim, bezprostredným následkom je silnejúca vlna demonštrácií a nepokojov súvisiacich s potravinovou krízou v mnohých krajinách. Nebezpečenstvo je obzvlášť veľké v pokonflitnych zemiach, kde labilná bezpečnosť a politický a ekonomický rozvoj sú ľahko narušiteľné.
Najbolj zaskrbljujoča in neposredna posledica je, da je v mnogih državah naraslo število družbenih in političnih nemirov, povezanih s hrano. Tveganje je zlasti visoko v državah, ki se izvijajo iz divjih spopadov, in v katerih bi krhek varnostni, politični ali gospodarski razvoj zlahka iztiril.
Bu krizin en korkutucu, en acil sonucu birçok ülkede yiyecek konusunda sosyal ve politik huzursuzluğun artması. Bu risk özellikle şiddetli çatışmalardan daha yeni çıkmış olan ve güvenliğin ve siyasal ve ekonomik ilerlemenin kolayca yolundan çıkabileceği ülkelerde daha yüksek.
Vissatraucošākās, tuvākās sekas ir sociālie un politiskie ar pārtiku saistītie iedzīvotāju nemieri daudzās valstīs. Šis risks ir īpaši augsts valstīs, kas radušās bruņota konflikta rezultātā, kur trauslā drošība un politiskais vai ekonomiskais progress ir viegli novirzāms no pareizā kursa.
  A NATO aos sessenta: o ...  
Quando os nossos Chefes de Estado e de Governo se reunirem a 3 e 4 de Abril em Estrasburgo, França, e em Kehl, na Alemanha, para a Cimeira da NATO comemorativa do seu sexagésimo aniversário, irão sem dúvida alguma realçar os sucessos históricos da Aliança. De facto, o próprio local onde a Cimeira se vai realizar é prova do sucesso da NATO enquanto facilitadora da reconciliação pós-guerra.
There is a lot more that we – and the international community as a whole – can do on the civilian side – in helping the Afghans to build functioning institutions, to fight crime and corruption, and get a better grip of the narcotics problem. What we must guard against at all cost is individual nations taking a narrow view of their specific role in a particular geographical or functional area. It is vital that we all keep our eyes on the overall picture, and continue our engagement in Afghanistan as a common, transatlantic endeavour.
Wenn sich unsere Staats- und Regierungschefs am 3. und 4. April auf dem NATO-Gipfel in Straßburg, Frankreich, und Kehl, Deutschland, treffen, werden sie zweifellos die historischen Ergebnisse des Bündnisses hervorheben. Schon der Tagungsort bezeugt den Erfolg der NATO in der Aussöhnung Europas nach dem Krieg.
Quando, il 3 e 4 aprile, i nostri Capi di stato e di governo si incontreranno a Strasburgo (Francia) e a Kehl (Germania), nel vertice per il sessantesimo anniversario della NATO, sicuramente celebreranno gli storici risultati dell’Alleanza. In verità, la stessa sede del vertice testimonia il successo della NATO nel facilitare la riconciliazione post bellica dell’Europa.
Wanneer onze staatshoofden en regeringsleiders op 3 en 4 april in Straatsburg bijeen komen op de Top ter gelegenheid van de 60ste verjaardag van de NAVO, zullen zij zonder twijfel aandacht schenken aan alles wat het Bondgenootschap in het verleden heeft bereikt. De plaats waar de Top wordt gehouden alleen al, is een bewijs van het succes van de NAVO met het bevorderen van de verzoening in Europa na de Tweede Wereldoorlog.
Když se vrcholní představitelé členských zemí a vlád sejdou na summitu ve francouzském Štrasburku a německém Kehlu konaném při příležitosti 60. výročí NATO 3. a 4. dubna, bezpochyby vyzvednou úspěchy, jež Aliance dosáhla. Samotná vrcholná schůzka je důkazem toho, že NATO významně přispělo k usmíření v poválečné Evropě.
NATO 60. aastapäeva tippkohtumisel 3.–4. aprillil Strasbourgis-Kehlis ei jäta meie riigipead ja valitsusjuhid kindlasti toonitamata alliansi ajaloolisi saavutusi. Tippkohtumise toimumispaik on ise selle tunnistuseks, et NATO on edukalt hõlbustanud Euroopas sõjajärgse lepituse leidmist.
Amikor állam és kormányfőink a NATO 60. csúcstalálkozóján április 3-án és 4-én találkoznak a franciaországi Strasbourgban és a németországi Kehlben, minden bizonnyal rámutatnak a Szövetség történelmi tetteire. A csúcstalálkozó helyszíne maga is bizonyítéka a NATO sikerének, annak, hogy elősegítette Európa háború utáni megbékélését.
Balandžio 3 ir 4 d. atvykę į susitikimą Strasbūre, Prancūzijoje, ir Kelyje, Vokietijoje, NATO šešiasdešimtmečio proga valstybių ir vyriausybių vadovai, be abejo, pažymės istorinius Aljanso laimėjimus. Netgi jau pati viršūnių susitikimo vieta liudija apie NATO sėkmę padedant Europai pasiekti pokario susitaikymo.
Når våre stats- og regjeringssjefer møtes på NATOs 60-årsjubileumstoppmøte i Strasbourg, Frankrike, og Kehl, Tyskland, den 3. og 4. april, vil de uten tvil understreke Alliansens historiske prestasjoner. Selve toppmøtestedet vitner faktisk om NATOs suksess i å gjøre Europas forsoning etter krigen lettere.
Kiedy nasi przywódcy państw i rządów spotkają się na szczycie w okazji 60-lecia NATO we francuskim Strasburgu i niemieckim Kehl 3 i 4 kwietnia, bez wątpienia będą podkreślać historyczne osiągnięcia Sojuszu. W istocie, samo miejsce, gdzie ulokowano obrady szczytu świadczy o sukcesie NATO we wspieraniu pojednania w powojennej Europie.
Când se vor întâlni la Summit-ul NATO dedicat aniversării a 60 de ani de existenţă, la Strasbourg, Franţa, şi Kehl, Germania, pe 3 şi 4 aprilie, şefii noştri de state şi guverne vor sublinia, fără îndoială, realizările istorice ale Alianţei. Într-adevăr, însuşi locul de desfăşurare al Summit-ului stă ca o mărturie a succesului NATO în efortul de a facilita reconcilierea postbelică a Europei.
Keď sa vrcholní predstavitelia členských štátov a vlád zídu na summite vo Francúzskom Štrasburgu a nemeckom Kehle, konanom pri príležitosti 60. výročia NATO 3. a 4. apríla, bezpochyby vyzdvihnú úspechy, ktorých Aliancia dosiahla. Samotná vrcholná schôdzka je dôkazom toho, že NATO významne prispelo k uzmiereniu sa v povojnovej Európe.
Ko se bodo naši voditelji držav in vlad sestali na vrhu ob 60. obletnici Nata v Strasbourgu v Franciji in v Kehlu v Nemčiji 3. in 4. aprila, bodo nedvomno poudarili zgodovinske dosežke zavezništva. Že prizorišče vrha priča o Natovem uspehu pri pospeševanju povojne sprave v Evropi.
3-4 Nisan’da Devlet ve Hükümet Başkanlarımız NATO’nun 60. Yıl Zirvesi için Strasbourg, Fransa ve Kehl, Almanya’da buluştuklarında, İttifak’ın tarihi başarılarının altını çizeceklerdir. Zaten zirvenin yapıldığı yer, NATO’nun savaş sonrası dönemde Avrupa’yı barıştırma gayretlerinin başarısını göstermektedir.
Kad mūsu valstu un valdību vadītāji tiksies NATO sešdesmitgades samitā Strasbūrā, Francijā un Kēlā, Vācijā 3.un 4.aprīlī, viņi, neapšaubāmi, pieminēs alianses vēsturiskos sasniegumus. Patiešām, pati samita noturēšanas vieta liecina par NATO panākumiem, veicinot izlīgumu Eiropā pēc kara.
  Nato Review  
Assim, em cooperação em matéria de informação e noutras questões como o comércio internacional e os transportes aéreos de passageiros, onde a natureza do esforço é inerentemente transnacional, a Europa, o Canadá e os Estados Unidos têm de procurar concordar ou, pelo menos, de encontrar o meio-termo onde uma política comum seja confortável para todos.
So on intelligence cooperation, and on matters such as international trade and air travel where the nature of the effort is inherently transnational, Europe, Canada and the United States must endeavour to agree or at least find a middle ground where they can each feel comfortable with a common policy. But on many other matters, such as several of those detailed above, it is acceptable for Allies to differ in their threat perceptions and their corresponding degree of preparation against the future terror threat. Nation-states are still sovereign, after all, and even close Allies can disagree when making decisions about their own relative prioritisations of risk, cost, civil liberties, law enforcement, and social cohesion.
Il apparaît donc que, en matière de coopération pour les activités de renseignement et dans des domaines tels que le commerce international et le transport aérien, vis-à-vis desquels la nature des efforts est intrinsèquement transnationale, l'Europe, le Canada et les Etats-Unis doivent s'efforcer de parvenir à un accord ou, à tout le moins, trouver un terrain d'entente pour une politique commune satisfaisante pour chacun. Dans de nombreux autres domaines toutefois, tels certains de ceux énoncés ci-dessus, il est admissible que les Alliés aient des avis divergents quant à la perception des menaces et au degré correspondant de préparation contre de futures menaces liées au terrorisme. Les États-nations demeurent, après tout, souverains, et même des Alliés proches peuvent ne pas être d'accord quant aux priorités relatives à accorder aux risques, aux coûts, aux libertés civiles, à l'application des lois et à la cohésion sociale.
Hinsichtlich der nachrichtendienstlichen Zusammenarbeit und bei Fragen des Welthandels und des Flugverkehrs, wo die Bemühungen grundsätzlich transnationaler Art sind, müssen sich Europa, Kanada und die Vereinigten Staaten um eine Einigung oder zumindest um einen Mittelweg bemühen, der ihnen eine gemeinsame Politik ermöglicht, mit der sie alle leben können. Doch in vielen anderen Fragen, wie in mehreren der vorstehend genannten Punkte, ist es durchaus akzeptabel, dass die Bündnispartner die Gefahrenlage unterschiedlich einschätzen und dementsprechend unterschiedliche Vorkehrungen gegen die künftige Bedrohung durch den Terrorismus treffen. Die Nationalstaaten haben schließlich nichts von ihrer Souveränität eingebüßt, und sogar enge Verbündete können unterschiedlicher Ansicht sein, wenn sie ihre jeweiligen Prioritäten im Hinblick auf Risiken, Kosten, Freiheitsrechte, Ordnungskräfte sowie den gesellschaftlichen Zusammenhalt festlegen.
Y en cuestiones como la cooperación en inteligencia, el comercio internacional y el transporte aéreo, que por su misma naturaleza son asuntos transnacionales, las tres partes –Europa, Canadá y Estados Unidos– deben arreglárselas para llegar a un acuerdo, o al menos a una posición intermedia en la que todos ellos puedan sentirse cómodos dentro de una política común. Pero en muchas otras cuestiones, entre ellas varias de las mencionadas anteriormente, sería aceptable que los Aliados divergieran en sus percepciones respecto a las amenazas, y por tanto en su respectivo grado de preparación frente a la futura amenaza terrorista. A fin de cuentas, los estados siguen siendo soberanos, y hasta los Aliados más cercanos pueden no estar de acuerdo cuando se trata de adoptar decisiones respecto a sus prioridades en lo relativo a riesgos, costes, libertades civiles, trabajo policial y cohesión social.
كان ذلك في ما يتعلق بالتعاون الاستخباري. وفي ما يخص أموراً أخرى، مثل التجارة الدولية والنقل الجوي، حيث تكون طبيعة الجهود عالمية أصلاً، فإنه يتعين على كل من أوروبا وكندا والولايات المتحدة أن تبذل مساعـيَ حثيثة للاتفاق فيما بينها، أو على الأقل التوصل إلى أرضية مشتركة تجعل كل دولة منها تشعر بالارتياح للسياسة المشتركة. لكن هناك قضايا أخرى، مثل تلك التي تحدثنا عنها أعلاه، سيكون من المقبول فيها أن يختلف الحلفاء فيما بينهم حول نظرتهم إلى التهديدات التي تتربص بهم وحول مستوى استعدادهم لمواجهة التهديدات الإرهابية المستقبلية. فالدول القومية ما زالت ذات سيادة، على الرغم من كل شيء، حتى إن الحلفاء المقربين يمكنهم أن يختلفوا فيما بينهم عندما يتم اتخاذ قرارات تتعلق بأولويات كل منهم بشأن الخطر والتكلفة والحريات المدنية وتطبيق القانون والترابط الاجتماعي.
Έτσι πάνω στη συνεργασία των πληροφοριών. Και σε θέματα όπως είναι το διεθνές εμπόριο και τα αεροπορικά ταξίδια όπου η φύση της προσπάθειας είναι έμφυτα διεθνής, η Ευρώπη, ο Καναδάς και οι Ηνωμένες Πολιτείες πρέπει να προσπαθήσουν επίμονα να συμφωνήσουν ή το λιγότερο να βρουν τη μέση λύση όπου θα μπορεί να αισθάνεται ο καθένας άνετα με μια κοινή πολιτική. Αλλά σε πολλά άλλα θέματα, όπως αρκετά από αυτά που περιγράφηκαν λεπτομερώς ανωτέρω, είναι αποδεκτό το να διαφέρουν οι Σύμμαχοι στην αντίληψη που έχουν για την απειλή και στον αντίστοιχο βαθμό προετοιμασίας εναντίον μια μελλοντικής τρομοκρατικής απειλής. Στο κάτω-κάτω, τα ανεξάρτητα κράτη είναι ακόμη κυρίαρχα, και ακόμη και οι στενοί Σύμμαχοι μπορούν να διαφωνούν όταν λαμβάνουν αποφάσεις γύρω από το δικό τους σχετικό καθορισμό προτεραιότητας πάνω στον κίνδυνο, το κόστος, τις πολιτικές ελευθερίες, την επιβολή του νόμου, και τη κοινωνική συνοχή.
Europa, Canada en de Verenigde Staten zullen moeten trachten ten aanzien van de samenwerking op inlichtingengebied en zaken als de internationale handel en het luchtvaartverkeer, gebieden die nu eenmaal internationaal van aard zijn, het eens te worden of op zijn minst een compromis te sluiten over een gezamenlijk te voeren beleid. Maar wat betreft veel andere zaken, zoals in het voorafgaande geschetst, is het acceptabel dat de Bondgenoten uitgaan van verschillende dreigingspercepties en zich dus ook verschillend prepareren op de toekomstige terreurdreiging, Natiestaten zijn nog altijd soeverein, en zelfs nauwe Bondgenoten kunnen van mening verschillen wanneer zij besluiten moeten nemen over hun eigen relatieve prioritering van gevaren, kosten burgerlijke vrijheid, wetshandhaving, en maatschappelijke cohesie.
Това се отнася както за сътрудничеството в разузнаването, така и за международната търговия и въздушния транспорт, които имат транснационален характер. Европа, Канада и Съединените щати трябва да намерят някакъв общ терен, на който всяка държава ще се чувства удобно в рамките на една обща политика. Но по много други въпроси като редица от гореизброените е допустимо да има различия между съюзниците във възприятието на заплахите и степента на подготовка за реакция на бъдещи терористични заплахи. Националните държави си остават суверенни в крайна сметка и дори близките съюзници могат да имат различия при вземането на решения за собствените им приоритети като риск, цена, граждански свободи, прилагане на закона и социално изравняване.
V oblasti zpravodajské spolupráce, mezinárodního obchodu a leteckého provozu, kde je povaha činnosti jasně nadnárodní, Evropa, Kanada a USA musí usilovat o shodu nebo alespoň nalézt střední cestu, která jim bude vyhovovat pro jejich vzájemnou politickou koncepci. Avšak v mnoha věcech, z nichž některé jsou výše uvedeny, bude pro spojence přijatelné rozlišné chápání teroristických hrozeb a odpovídající úroveň přípravy na boj s nimi. Každý stát je nakonec suverénní a i nejbližší spojenci mohou nesouhlasit s určitými rozhodnutími, které se týkají jejich vlastní relativní prioritizace nebezpečí, souvisejících nákladů, občanských svobod, dodržování právních norem a sociální koheze.
Så med hensyn til samarbejde på efterretningsområdet og spørgsmål om fx international handel og flyrejser, hvor karakteren af indsatsen er transnational, skal Europa, Canada og USA sætte ind for at blive enige om - eller i det mindste finde en fællesnævner for - en politik, de er trygge ved. Men på mange andre områder som fx dem, der er forklaret ovenfor, er det i orden, at allierede er uenige om trusselsvurdering og de dertil svarende foranstaltninger mod fremtidige terrortrusler. Staterne er trods alt fortsat suveræne, og selv nære allierede kan være uenige, når der skal træffes beslutninger om deres egne relative prioriteringer med hensyn til risici, omkostninger, borgerrettigheder, retshåndhævelse og socialt sammenhold.
Tehát a hírszerzési együttműködésben és az olyan kérdésekben, mint a nemzetközi kereskedelem és légi utazás, ahol az erőfeszítések jellege természeténél fogva transz-nacionális, Európa, Kanada és az Egyesült Államok meg kell, hogy tegyen mindent annak érdekében, hogy megállapodásra jusson, vagy legalább is valamilyen kölcsönös álláspontra, amely mindannyiuk számára elfogadható. Azonban sok más kérdésben, mint például a fenti listán szereplők közül néhány elfogadható, ha a szövetségesek különböző mértékben ítélik meg a fenyegetést, és ennek megfelelő mértékben készülnek a jövőbeni terrorfenyegetésre. A nemzetállamok változatlanul szuverének, és végül is, még a legszorosabb szövetségesek is eltérő állásponton lehetnek, amikor arról döntenek, hogy milyen módon rangsorolják a kockázatot, a költséget, a szabadságjogokat, a rendészeti kérdéseket és a szociális kohézió ügyét.
Evrópa, Kanada og Bandaríkin verða að leitast við að komast að samkomulagi eða ná málamiðlun sem allir eru sáttir við hvað samvinnu í upplýsingaöflun varðar, sem og í málum eins og alþjóðaviðskiptum og loftflutningum, sem eru í eðli sínu alþjóðleg mál. Hvað önnur mál varðar, eins og þau sem nefnd hafa verið hér að ofan, er ásættanlegt að bandalagsríkin greini á í hættumati sínu og misjöfnum viðbúnaði sínum við mögulegri hryðjuverkaógn í framtíðinni. Þjóðríki eru enn fullvalda, þegar allt kemur til alls, og jafnvel nána bandamenn getur greint á hvað varðar forgangsröðun þegar kemur að málum eins og hættu, borgaralegum réttindum, löggæslu og einingu samfélagsins.
Taigi žvalgybų bendradarbiavimo srityje, taip pat tokiais klausimais kaip tarptautinė prekyba ir susisiekimas oru, kurie savo pobūdžiu yra transnacionaliniai, Europa, Kanada ir Jungtinės Amerikos Valstijos privalo susitarti arba bent jau rasti neutralų pagrindą, kuris joms leistų ramiai priimti bendrą politiką. Tačiau daugeliu kitų atvejų, kurių keletą paminėjau, yra visiškai normalu, kad valstybės sąjungininkės skirtingai supranta grėsmę ir atitinkamai skiriasi jų pasirengimo būsimai terorizmo grėsmei mastas. Galų gale valstybės sąjungininkės tebėra suverenios, ir net artimos sąjungininkės gali priimti skirtingus sprendimus, susijusius su savais rizikos, išlaidų, pilietinių laisvių, teisėsaugos ir socialinės sanglaudos prioritetais.
Når det gjelder etterretningssamarbeid og slike saker som internasjonal handel og lufttrafikk, der innsatsens natur dypest sett er transnasjonal, må Europa, Canada og USA tilstrebe for å bli enige, eller i det minste finne en middelvei, der de alle kan føle seg komfortable med en felles politikk. Når det gjelder mange andre saker, slik som flere av de som er beskrevet ovenfor, er det imidlertid akseptabelt at de allierte har forskjellige trusseloppfatninger og ulik, korresponderende grad av forberedelser mot fremtidige terrortrusler. Nasjonalstater er fortsatt suverene, når alt kommer til alt, og selv nære allierte kan være uenige når de tar beslutninger med hensyn til sine relative prioriteringer av risiko, kostnad, sivile friheter, rettshåndhevelse, og sosial sammenheng.
Tak więc, w odniesieniu do współpracy wywiadowczej oraz w takich dziedzinach, jak międzynarodowy handel i transport powietrzny, gdzie działania mają charakter ponadnarodowy, Europa, Kanada i Stany Zjednoczone muszą dołożyć wszelkich wysiłków, aby uzgodnić wspólną politykę, albo przynajmniej znaleźć wspólny obszar uzgodnień, w którym każdy z partnerów czułby się swobodnie. Natomiast w wielu innych kwestiach – kilka z nich przedstawiłem powyżej – dopuszczalne są różnice pomiędzy członkami Sojuszu odnośnie do percepcji zagrożeń i odpowiadającego jej optymalnego przygotowania na przyszłe ataki terrorystyczne. Jakby nie było, państwa narodowe są nadal suwerenne i nawet bliscy sojusznicy mogą podejmować różne decyzje i ustanawiać własne priorytety w obrębie kwestii takich, jak ryzyko, koszty, swobody obywatelskie i spójność społeczna.
Astfel, în ceea ce priveşte cooperarea în domeniul informaţiilor şi în cazul unor aspecte precum comerţul internaţional şi transportul aerian, unde natura efortului este trans-naţională, Europa, Canada şi Statele Unite trebuie să ajungă la un acord sau cel puţin să găsească o cale de mijloc prin care să accepte o politică unică. Dar în privinţa multor altor aspecte, cum ar fi câteva dintre cele detaliate mai sus, este acceptabil ca aliaţii să aibă percepţii diferite asupra ameninţării şi un grad diferit de pregătire împotriva viitoarelor ameninţări teroriste.
Таким образом, Европа, Канада и Соединенные Штаты должны постараться договориться или, по крайней мере, найти устраивающий всех срединный вариант для общей политики по взаимодействию в области разведки и по таким вопросам, как международная торговля и воздушные путешествия, которые по природе своей требуют транснациональных усилий. Но по многим другим вопросам, некоторые из которых подробно изложены выше, вполне приемлемо, что у стран-союзниц по НАТО могут быть различные представления об угрозах, и также могут наблюдаться расхождения в степени их подготовки к будущей террористической угрозе. В конце концов, национальные государства по-прежнему суверенны, и даже близкие союзники могут расходиться во мнениях в момент, когда нужно принять решение и выстроить в приоритетном порядке риск, затраты, гражданские свободы, обеспечение соблюдения законности и сплоченность общества.
Čo sa týka spravodajskej spolupráce a oblastí, ako je medzinárodný obchod a vzdušná doprava, v ktorých je charakter úsilia nadnárodný, musia sa Európa, Kanada a Spojené štáty snažiť dohodnúť na spoločnej politike, alebo aspoň nájsť zlatú strednú cestu, aby sa všetky zúčastnené štáty cítili komfortne. V mnohých iných záležitostiach, ktorých niekoľko som spomínal vyššie, sú však prijateľné rozdiely vo vnímaní hrozby a príslušnom stupni prípravy na budúcu teroristickú hrozbu. Národné štáty sú stále suverénne a aj blízki spojenci nemusia súhlasiť, keď sa rozhodujú o vlastných relatívnych prioritách v oblasti rizika, nákladov, slobôd občanov, vynútenia spravodlivosti a sociálnej súdržnosti.
Tako si morajo pri obveščevalnem sodelovanju in pri zadevah, kot sta mednarodna trgovina in zračni promet, kjer je narava prizadevanj sama po sebi čeznacionalna, Evropa, Kanada in ZDA prizadevati za dogovor ali vsaj za tako rešitev, da bo skupna politika zadovoljiva za vsako od njih. Glede mnogih drugih zadev, kot so nekatere izmed tistih, ki sem jih navedel zgoraj, pa je povsem sprejemljivo, da so med zaveznicami razlike v dojemanju grožnje in v njihovi posledični stopnji pripravljenosti na prihodnjo teroristično grožnjo. Države nenazadnje še naprej ostajajo suverene in včasih celo tesne zaveznice ne soglašajo pri odločanju o lastni prednostni razvrstitvi tveganja, stroškov, državljanskih svoboščin, uveljavljanja zakonov in socialne kohezije.
Bu çabaların sınırları aşan niteliğinden ötürü, istihbarat paylaşımı, ve uluslararası ticaret ve seyahat gibi alanlarda Avrupa, Kanada ve ABD’nin bir anlaşmaya varmaları veya en azından kendilerini rahat hissedecekleri ortak bir politika zemini bulmaları şarttır. Ancak birçok konuda, örneğin yukarıda ayrıntıları verilmiş olan konulardan bazılarında olacağı gibi, Müttefiklerin tehdit algılamalarında ve terör tehdidine karşı yapacakları hazırlıklarda farklılıklar göstermeleri de son derece doğaldır. Ne de olsa ulus devletler egemendirler, ve çok yakın müttefikler dahi risk, maliyet, sivil haklar, yasaların uygulanması ve sosyal ahenk gibi konulara verdikleri önceliklerde ayrı düşebilirler.
Sadarbība izlūkošanas jomā un tādās nozarēs kā starptautiskā tirdzniecība un gaisa satiksmes pakalpojumi pēc savas būtības ir transnacionāla. Un tāpēc Eiropai, Kanādai un ASV ir jācenšas vienoties vai vismaz rast vidusceļu, kur visas valstis justos pietekami ērti, īstenojot kopīgu politiku. Bet daudzos citos jautājumos, no kuriem daži ir apskatīti augstāk, sabiedrotajiem ir jābūt iespējai paust dažādus viedokļus, kas atšķirsies draudu uztveres un attiecīgi terora draudu apkarošanas plānu ziņā. Nacionālās valstis joprojām ir suverēnas, un pat ļoti ciešu sabiedroto domas var dalīties, pieņemot lēmumus par sev prioritāriem riskiem, kur tiek skartas pilsoniskās brīvības, tiesībaizsardzība un sociālā kohēzija.
Отже, щодо співпраці у сфері розвідки та таких питань, як міжнародна торгівля та повітряні перевезення, де зусиллям притаманний транснаціональний характер, Європа, Канада і США повинні дійти згоди, або принаймні знайти золоту середину щодо спільної політики, яка влаштовувала б усіх. Але з ряду інших питань, таких як ті, що були зазначені вище, цілком прийнятно, якщо союзники по Альянсу матимуть різні оцінки і, відповідно, різні ступені готовності до захисту від майбутніх загроз з боку терористів. Держави, зрештою, залишаються суверенними і навіть близькі союзники можуть мати різні погляди при прийнятті рішень стосовно власних пріоритетів щодо ризиків, витрат, громадянських свобод, дотримання законів та суспільної єдності.
  Nato Review  
Embora a NPA seja independente da OTAN, os seus programas são úteis para apoiar os objectivos da Aliança e para complementar a actividade diplomática e militar. A NPA pode muitas vezes chegar onde a burocracia da OTAN tem dificuldade em abrir caminho e é muitas vezes mais fácil os parlamentos falarem entre si que os governos.
An important feature of such a focus, and one that is often undervalued, is the work that the NATO Parliamentary Assembly (NPA) can do with regional participants. Although the NPA is separate from NATO, its programmes are useful to support the Alliance's aims and to complement diplomatic and military activity. The NPA can often go where NATO's bureaucracy finds it difficult to tread and parliaments often find it easier to talk to one another than governments. A good example is the parliamentary dialogue that is currently taking place in the Caucasus in spite of regional tensions. Similar dialogue might help improve relations between certain North African countries.
Une caractéristique importante et souvent sous-évaluée de ce regain d'attention réside dans le travail que l'Assemblée parlementaire (AP) de l'OTAN peut effectuer avec des participants régionaux. Bien que l'AP soit séparée de l'OTAN, ses programmes sont utiles pour soutenir les objectifs de l'Alliance et pour compléter l'activité diplomatique et militaire. L'AP peut souvent contourner les entraves posées par la bureaucratie de l'OTAN, d'autant que les parlements dialoguent souvent plus facilement que les gouvernements. Le dialogue parlementaire qui se déroule actuellement dans le Caucase en dépit des tensions régionales constitue un excellent exemple à cet égard. Un dialogue similaire pourrait contribuer à l'amélioration des relations entre certains pays d'Afrique du Nord.
Ein wichtiges, aber häufig unterschätztes Element ist in diesem Zusammenhang die Arbeit, die von der Parlamentarischen Versammlung der NATO im Verhältnis zu den Teilnehmerstaaten der Region geleistet wird. Obwohl die Parlamentarische Versammlung eine von der NATO getrennte Institution darstellt, bedeuten ihre Programme eine nützliche Unterstützung der Ziele des Bündnisses und ergänzen dessen diplomatische und militärische Aktivitäten. Die Versammlung kann häufig Vorstöße unternehmen, wenn der NATO-Apparat Schwierigkeiten hat, und Parlamentarier finden es oft leichter als Regierungen, zu Gesprächen zusammenzukommen. Ein gutes Beispiel dafür ist der parlamentarische Dialog, der derzeit trotz regionaler Spannungen in der Kaukasusregion stattfindet. Ein ähnlicher Dialog könnte vielleicht auch dazu beitragen, die Beziehungen zwischen einigen nordafrikanischen Staaten zu verbessern.
Un aspecto importante y a menudo infravalorado de ese planteamiento es el del trabajo que puede desarrollar la Asamblea Parlamentaria de la OTAN (NPA) en la región. Aunque la NPA es una institución diferenciada de la OTAN, sus programas resultan muy útiles para apoyar los objetivos de la Alianza y para complementar las actividades diplomáticas y militares. La NPA a menudo consigue llegar a sitios que resultan de muy difícil acceso para la burocracia de la Alianza, y a los parlamentarios normalmente les resulta más fácil hablar entre sí que a los gobiernos. Un buen ejemplo de diálogo parlamentario es el que está teniendo lugar actualmente en el Cáucaso a pesar de las tensiones regionales. Un diálogo similar podría ayudar a la mejora de relaciones entre algunos países del Norte de África.
Un importante aspetto di tale obiettivo è l'attività, spesso sottovalutata, che l'Assemblea parlamentare della NATO (NPA) può svolgere con partecipanti regionali. Sebbene la NPA sia separata dalla NATO, i suoi programmi sono utili per sostenere gli obiettivi dell'Alleanza e per affiancare l'attività diplomatica e militare. La NPA può spesso andare dove la burocrazia della NATO trova difficile penetrare ed i parlamenti spesso trovano più facile dialogare tra loro che non i governi. Un buon esempio è costituito dal dialogo parlamentare che si svolge attualmente nel Caucaso, nonostante le tensioni regionali. Un analogo dialogo potrebbe contribuire a migliorare le relazioni tra alcuni paesi dell'Africa settentrionale.
Ένα σημαντικό στοιχείο μιας τέτοιας εστίασης, το οποίο συχνά υποτιμάται, είναι το έργο που η Κοινοβουλευτική Συνέλευση του ΝΑΤΟ (ΝΡΑ) μπορεί να πραγματοποιήσει με τους περιφερειακούς συμμετέχοντες. Παρότι η ΝΡΑ είναι διαφορετικό σώμα από το ΝΑΤΟ, τα προγράμματά της είναι χρήσιμα για την υποστήριξη των σκοπών της Συμμαχίας και για την συμπλήρωση της διπλωματικής και στρατιωτικής δραστηριότητας. Συχνά η ΝΡΑ μπορεί να πάει εκεί όπου η γραφειοκρατία του ΝΑΤΟ βρίσκει ότι είναι δύσκολο να προχωρήσει και οι κοινοβουλευτικοί συχνά βρίσκουν ότι είναι πιο εύκολο να συνομιλούν μεταξύ τους παρά με κυβερνήσεις. Ένα καλό παράδειγμα είναι ο κοινοβουλευτικός διάλογος που λαμβάνει χώρα σήμερα στον Καύκασο παρ’ όλες τις περιφερειακές εντάσεις. Ένας παρόμοιος διάλογος μπορεί να βοηθήσει στη βελτίωση των σχέσεων μεταξύ ορισμένων κρατών της Βορείου Αφρικής.
Een belangrijk aspect, dat vaak wordt onderschat, is wat de Parlementaire Assemblee van de NAVO op dit terrein kan doen met regionale deelnemers. Hoewel de Parlementaire Assemblee los staat van de NAVO, bieden haar programma's nuttige ondersteuning aan het werk van het Bondgenootschap en vormen zij een goede aanvulling op de diplomatieke en militaire activiteiten. De Parlementaire Assemblee kan zich vaak op terreinen begeven waar de NAVO dat niet kan en parlementen vinden het dikwijls makkelijker met elkaar te praten, dan met regeringen. Een goed voorbeeld is de parlementaire dialoog die, ondanks alle regionale spanningen, op dit moment plaatsvindt op de Kaukasus. Een soortgelijke dialoog zou de betrekkingen kunnen helpen verbeteren tussen bepaalde Noord-Afrikaanse landen.
Важен елемент в тази насока, който много често се подценява, е ролята, която Парламентарната асамблея на НАТО може да играе с регионалните участници. Макар че асамблеята е отделна институция, програмите й са в подкрепа на целите на НАТО и допълват дипломатическата и военната дейност на Съюза. Парламентарната асамблея може да отиде там, където за бюрокрацията на НАТО е трудно да стъпи, а парламентите често общуват по-лесно, отколкото правителствата. Добър пример е парламентарният диалог в Кавказ въпреки регионалните напрежения. Подобен диалог може да допринесе за подобряване на отношенията между някои северноафрикански държави.
Důležitý rys tohoto zaměření - často podceňovaný - je spolupráce s regionálními účastníky ze strany Parlamentního shromáždění NATO (NPA). Činnost NPA je sice oddělená od NATO, ale jeho programy pomáhají podporovat cíle Aliance a úspěšně doplňují její diplomatickou a vojenskou činnost. NPA se často daří proniknout tam, kde se to byrokracii NATO zdá obtížné; parlamenty často navazují dialog s menšími problémy než vlády. Dobrým příkladem je Kavkaz, kde v současné době parlamentní dialog probíhá přes napětí v tomto regionu. Podobný dialog by mohl pomoci zlepšit vztahy mezi některými zeměmi severní Afriky.
Det arbejde, som NATO's Parlamentarikerforsamling (NPA) udfører sammen med de regionale deltagere, er meget vigtigt, selvom det ofte undervurderes i denne sammenhæng. Selvom NPA ikke er en del af NATO, er dets programmer en værdifuld støtte til Alliancens mål og dens diplomatiske og militære aktivitet. NPA kan ofte bevæge sig hen, hvor NATO's bureaukrati har svært ved at komme, og parlamenter har ofte lettere ved at tale med hinanden, end regeringer har det. Et godt eksempel herpå er den parlamentariske dialog, som for øjeblikket finder sted i Kaukasus trods regionale spændinger. En tilsvarende dialog kan fremme relationerne mellem bestemte nordafrikanske lande.
Teatud regioonile keskendumise oluliseks, kuid sageli alahinnatud osaks on töö, mida NATO Parlamentaarne Assamblee (NPA) saab teha regioonide osalejatega. Kuigi NPA on NATOst eraldi seisev, on tema programmidest kasu allianssi eesmärkide toetamisel ning diplomaatilise ja sõjalise tegevuse täiendamisel. NPA saab sageli minna sinna, kuhu NATO bürokraatia ei ulatu, ja parlamendid võivad saada omavahel paremini jutule kui valitsused. Heaks näiteks on parlamentaarne dialoog Kaukaasia regioonis, vaatamata seal valitsevatele pingetele. Sarnane dialoog aitaks parandada ka suhteid teatud Põhja-Aafrika riikide vahel.
Ennek a figyelemösszpontosításnak egy fontos, és gyakran alábecsült jellemzője az a munka, amelyet a NATO Parlamenti Közgyűlése (NPA) végezhet a regionális résztvevőkkel. Habár az NPA a NATO-tól elkülönülő szervezet, programjai hasznos módon támogathatják a Szövetség céljait és kiegészíthetik a diplomáciai és katonai tevékenységet. Az NAP gyakran eljuthat olyan helyekre, ahol a NATO bürokrácia nehezen mozog és a parlamentek párbeszéde gyakran könnyebbnek bizonyul, mint a kormányzatoké. Erre jó példa az a parlamentek közti párbeszéd, amely jelenleg a Kaukázusban folyik a regionális feszültségek ellenére. Hasonló párbeszéd segíthet egyes észak-afrikai országok közötti kapcsolatok javításában.
Mikilvægur þáttur í slíkri nálgun, sem oft er vanmetinn, er það starf sem þingmannasamtök NATO (NPA) gætu unnið með þátttakendum á svæðinu. Þó að þingmannasamtökin séu aðskilin frá NATO eru störf þeirra gagnleg til að styðja markmið bandalagsins og kærkomin viðbót við diplómatíska og hernaðarlega starfsemi. Þingmannasamtökin komast oft í aðstöðu sem starfsliði NATO reynist erfitt að komast í og þingmenn eiga oft auðveldara með að talast við en ríkisstjórnir. Gott dæmi um það er þingmannasamráðið sem nú fer fram á Kákasussvæðinu þrátt fyrir ólgu á þeim slóðum. Svipað samráð gæti stuðlað að bættum samskiptum milli tiltekinna ríkja í Norður-Afríku.
Svarbi tokio dėmesio apraiška, kuri, beje, dažnai nesulaukia deramo įvertinimo, yra veikla, kurią su savo regioniniais partneriais gali plėtoti NATO Parlamentinė asamblėja (NPA). Nors NPA veikia atskirai nuo NATO, jos programos padeda remti Aljanso tikslus bei papildo diplomatinę ir karinę veiklą. Neretai NPA gali imtis to, kur sunku įžengti NATO biurokratams – parlamentarams dažnai yra lengviau susikalbėti nei vyriausybėms. Puikus pavyzdys yra šiuo metu Kaukaze vykstantis, nepaisant regione esančios įtampos, parlamentinis dialogas. Panašus dialogas galėtų padėti pagerinti santykius tarp tam tikrų Šiaurės Afrikos šalių.
Et viktig trekk ved et slikt fokus, og ett som ofte undervurderes, er det arbeidet som NATOs parlamentariske forsamling (NPA) kan gjøre med regionale deltakere. Selv om NPA er atskilt fra NATO, er dens programmer nyttige for å støtte Alliansens mål og utfylle diplomatisk og militær aktivitet. NPA kan ofte gå der NATOs byråkrati finner det vanskelig å trå, og parlamenter kan ofte finne det lettere å snakke til hverandre enn regjeringer. Et godt eksempel er den parlamentariske dialogen som for tiden finner sted i Kaukasus til tross for regionale spenninger. Slik dialog kan bidra til å bedre forholdene mellom enkelte nord-afrikanske land.
Ważnym elementem takiego skoncentrowania uwagi – często niedocenianym – jest praca, jaką może wykonywać Zgromadzenie Parlamentarne NATO (NPA), razem z miejscowymi uczestnikami tych inicjatyw. Chociaż NPA jest oddzielne od NATO, jego programy są użytecznym wsparciem celów Sojuszu i elementem kompetentnych działań dyplomatycznych i wojskowych. NPA często może iść tam, gdzie biurokracja NATO niepewnie stawia kroki, a parlamenty często łatwiej dogadują się ze sobą niż rządy. Dobrym przykładem jest dialog parlamentarny, jaki obecnie toczy się w regionie Kaukazu, pomimo napięć regionalnych. Podobny dialog mógłby poprawić stosunki pomiędzy pewnymi państwami w Afryce Północnej.
O caracteristică importantă a unei astfel de concentrări a atenţiei, care este deseori subestimată, o reprezintă activitatea pe care o poate realiza Adunarea Parlamentară a NATO (NPA) cu aceşti participanţi regionali. Deşi NPA este un forum separat de NATO, programele sale sunt utile pentru a sprijini scopurile Alianţei şi pentru a complementa activitatea militară şi diplomatică. Deseori NPA poate avea acces acolo unde birocraţia NATO consideră că este dificil de ajuns, iar parlamentele pot deseori să vorbească mai uşor între ele decât guvernele. Un exemplu bun în acest sens poate fi observat în Caucaz, în ciuda tensiunilor din regiune. Un dialog similar ar putea îmbunătăţi relaţiile dintre unele ţări nord africane.
Важным, хотя зачастую недооцениваемым, аспектом такого подхода является работа Парламентской ассамблеи НАТО (ПАC НАТО), которую она может вести с представителями стран региона. Хотя ПАC НАТО независима от НАТО, ее программы полезны в плане поддержки целей Североатлантического союза и дополнения дипломатических и военных видов деятельности. Представители ПАC НАТО могут зачастую попадать туда, где бюрократам из НАТО бывать трудно, и парламентариям легче найти общий язык, чем представителям правительств. Хорошим примером этого служит парламентский диалог, который в настоящее время, несмотря на региональную напряженность, идет на Кавказе. Подобный диалог мог бы способствовать улучшению отношений между определенными странами Северной Африки.
Dôležitou (a často nedocenenou) črtou takéhoto zamerania je spolupráca Parlamentného zhromaždenia NATO (PZ NATO) s regionálnymi účastníkmi. Hoci PZ NATO funguje oddelene od NATO, jeho programy napomáhajú pri podpore cieľov Aliancie a úspešne dopĺňajú jej diplomatickú a vojenskú činnosť. PZ NATO často dokáže preniknúť aj tam, kde sa to byrokracii NATO zdá ťažké, a parlamenty často dokážu navzájom komunikovať ľahšie než vlády. Dobrým príkladom je parlamentný dialóg, ktorý v súčasnosti – aj napriek napätiu v regióne – prebieha na Kaukaze. Podobný dialóg by mohol pomôcť zlepšiť vzťahy aj medzi niektorými krajinami severnej Afriky.
Pomemben element pri tovrstnih prizadevanjih, ki pa ga pogosto podcenjujemo, je delo, ki ga lahko skupaj z regionalnimi udeleženci opravi Natova Parlamentarna skupščina. Čeprav je ločena od Nata, pa so njeni programi koristna podpora ciljem zavezništva in dopolnjujejo njegovo diplomatsko in vojaško dejavnost. Natova parlamentarna skupščina se večkrat lahko loti področij, ki so za Natove uradnike pretežavna, pa tudi parlamenti se pogosto lažje pogovarjajo med sabo kot vlade. Dober zgled tega je parlamentarni dialog, ki trenutno poteka na Kavkazu, in to kljub regionalnim napetostim. Podoben dialog bi lahko pomagal izboljšati odnose tudi med nekaterimi državami severne Afrike.
Bu bölgedeki ypğunlaşmanın çok önemli, ama çoğu kez değeri yeteri kadar takdir ediilmeyen bir unsuru da NATO Parlamenter Asamblesi’nin (NPA) bölgesel katılımcılarla yürüteceği çalışmalardır. NPA, NATO’dan ayrı bir kuruluş olmasına rağmen programları İttifak’ın hedeflerini desteklemekte ve diplomatik ve askeri faaliyetleri tamamlamakta son derece yararlıdır. Çoğu kez NATO’nun ulaşmakta zorluk çekebileceği bazı yerlere NATO Parlamenter Asamblesi ulaşabilir. Ayrıca parlamenterler birbirleriyle hükümetlerden daha rahat konuşabiliyorlar. Bunun iyi bir örneği de bölgedeki gerginliğe rağmen halen Kafkaslar’da parlamenterler arasında yürütülen diyalogdur. Benzer diyaloglar belirli Kuzey Afrika ülkeleri arasındaki ilişkilerin iyileşmesine yardımcı olabilir.
Svarīga šādas pieejas iespēja, kas tiek bieži nepietiekoši novērtēta, ir NATO Parlamentārās asamblejas (NPA) darbs ar reģionāliem dalībniekiem. Lai gan NPA ir atdalīta no NATO, tās programmas noder alianses mērķu atbalstīšanai un papildina diplomātiskās un militārās aktivitātes. NPA bieži var iet tur, kur NATO birokrātijai ir grūti piekļūt un bieži vien parlamenti ātrāk atrod kopīgu valodu nekā valdības. Šeit labs piemērs ir parlamentārais dialogs, kas šobrīd norisinās Kaukāzā neraugoties uz saspīlējumu reģionos. Līdzīgs dialogs varētu palīdzēt uzlabot attiecības starp dažām ziemeļāfrikas valstīm.
  Revista da NATO - Deixe...  
  Nato Review  
Na Rússia, liberais pró-ocidentais do Instituto para o Desenvolvimento Contemporâneo (INSOR) e até altos representantes ponderam essa possibilidade. Após a Cimeira da NATO de Lisboa, onde a atmosfera relativamente à Rússia foi bastante amigável, dois altos representantes russos admitiram a possibilidade de a Rússia aderir à NATO no futuro.
In Russia, pro-Western liberals from the Institute of Contemporary Development (INSOR) and even high-ranking officials are mulling the possibility. After the NATO Summit in Lisbon, where the atmosphere was quite friendly towards Russia, two high-ranking Russian officials acknowledged the possibility of Russia’s joining NATO in the future. These were deputy chief of the Kremlin staff Vladislav Surkov, and director of the Foreign Ministry’s policy planning department, Alexander Kramarenko.
En Russie, des libéraux pro-occidentaux de l’Institut du développement contemporain (INSOR) et même de hauts responsables réfléchissent à cette possibilité. Après le sommet de l’OTAN tenu à Lisbonne, où l’atmosphère fut très amicale vis-à-vis de Moscou, deux hauts responsables russes n’ont pas exclu la possibilité d’une adhésion de la Russie à l’Alliance dans le futur. Il s’agissait du chef adjoint de l’administration du Kremlin, Vladislav Sourkov, et du directeur du Département de planification de la politique du ministère des Affaires étrangères, Alexander Kramarenko.
In Russland denken pro-westliche Liberale vom Institute of Contemporary Development (INSOR) und sogar hochrangige Beamte über die Möglichkeit nach. Nach dem NATO-Gipfel von Lissabon, wo eine recht russlandfreundliche Atmosphäre herrschte, anerkannten zwei hohe russische Regierungsvertreter die Möglichkeit, dass Russland in Zukunft der NATO beitreten könnte. Dabei handelte es sich um den stellvertretenden Stabschef des Kremls, Wladislaw Surkow, und den Leiter der Planungsabteilung des Außenministeriums, Alexander Kramarenko.
En Rusia los liberales pro occidentales del Instituto para el Desarrollo Contemporáneo (INSOR), e incluso algunos funcionarios de alto rango, están dándole vueltas al tema. Tras la Cumbre de Lisboa de la OTAN, en la que hubo una ambiente muy amistoso hacia Rusia, dos altos responsables rusos reconocieron la posibilidad de una futura adhesión de su país a la OTAN. Se trataba del vicedirector de la Administración Presidencial, Vladislav Surkov, y el director del Departamento de planificación política del Ministerio de Asuntos Exteriores, Alexander Kramarenko.
In Russia, i liberali filo occidentali dell'Istituto per lo sviluppo contemporaneo (INSOR) ed anche funzionari di alto grado stanno rimuginando tale possibilità. Dopo il vertice NATO di Lisbona, dove l'atmosfera è stata piuttosto amichevole verso la Russia, due funzionari russi di alto grado hanno riconosciuto che la Russia in futuro potrebbe aderire alla NATO. Questi erano il vicecapo del personale del Cremlino Vladislav Surkov, e il direttore del dipartimento per la pianificazione politica del Ministero degli esteri, Alexander Kramarenko.
لكن في روسيا دحض الليبراليون المقربون من الغرب من معهد التنمية المعاصرة والمسؤولون الرفيعو المستوى هذه الإمكانية. بعد قمة الحلف في لشبونة حيث كانت الأجواء تجاه روسيا إيجابية أقر مسؤولان رفيعا المستوى بإمكانية انضمام روسيا إلى الحلف في المستقبل. وهذان المسؤولان هما رئيس موظفي الكرملين فلاديسلاف سوركوف ومدير إدارة التخطيط السياسي في وزارة الخارجية ألكساندر كرامارنكو.
In Rusland overwegen prowesterse liberalen van het Instituut voor Eigentijdse Ontwikkeling (INSOR) en zelfs hoge regerings-functionarissen deze mogelijkheid. Na de NAVO-Top in Lissabon, waar de sfeer heel vriendelijk was tegenover Rusland, erkenden twee hoge Russische functionarissen de mogelijkheid dat Rusland’s in de toekomst zou toetreden tot de NAVO. Dat waren het adjunct-hoofd van de Kremlin-staf, Vladislav Surkov, en de directeur van de afdeling beleidsplanning van het Ministerie van Buitenlandse Zaken, Alexander Kramarenko.
  Nato Review  
Isto é a consequência de dez anos de cooperação com a OTAN no quadro da Parceria para a Paz, bem como da nossa experiência na Bósnia-Herzegovina, para onde a Suécia destacou 12 batalhões no espaço de seis anos, nos anos 90.
It's actually quite easy to work together. This is the result of ten years of cooperating with NATO in the framework of the Partnership for Peace, as well as our experience in Bosnia and Herzegovina where Sweden deployed 12 battalions in the 1990s. Moreover, in Kosovo we have already been working together for five years. Critically, all soldiers - whether NATO or non-NATO - are, above all, soldiers with similar training and similar values. This makes the overall experience extremely positive.
Le travail est, en vérité, très facile. C'est le résultat de dix années de coopération avec l'OTAN dans le cadre du Partenariat pour la paix, ainsi que de notre expérience en Bosnie-Herzégovine, où la Suède a déployé douze bataillons pendant six ans, dans les années 1990. Qui plus est, au Kosovo, nous collaborons depuis cinq ans. L'essentiel, c'est que tous les hommes présents - qu'ils appartiennent ou non à l'OTAN - soient avant tout des soldats possédant une formation et des valeurs similaires. Cela rend l'expérience globale extrêmement positive.
Man will es vielleicht nicht glauben, aber es ist ganz leicht zusammenzuarbeiten. Dies ist eine Folge der zehnjährigen Zusammenarbeit mit der NATO im Rahmen der Partnerschaft für den Frieden sowie das Ergebnis unserer Erfahrungen in Bosnien und Herzegowina, wo Schweden in den 90er Jahren 12 Bataillone stationierte. Zudem arbeiten wir im Kosovo auch schon seit fünf Jahren zusammen. Hierbei ist es von entscheidender Bedeutung, dass alle Soldaten - seien sie aus NATO-Staaten oder aus anderen Ländern - in erster Linie Soldaten mit ähnlicher Ausbildung und mit ähnlichen Wertvorstellungen sind. Dadurch werden die Erfahrungen mit der Zusammenarbeit insgesamt äußerst positiv.
Hoy en día nos resulta bastante fácil trabajar juntos, gracias a los diez años de colaboración con la OTAN dentro del marco de la Asociación para la Paz y a nuestra experiencia en Bosnia-Herzegovina, donde en los años noventa Suecia mantuvo desplegados doce batallones. Además, llevamos ya cinco años trabajando juntos en Kosovo. Y lo más importante, los militares - sean o no de países OTAN - somos militares por encima de todo y tenemos una preparación y una escala de valores muy parecidas. Por eso la experiencia está resultando enormemente positiva.
In realtà, è piuttosto facile lavorare insieme. Ciò si deve a dieci anni di cooperazione con la NATO nel contesto del Partenariato per la Pace, come pure alla nostra esperienza in Bosnia Erzegovina, dove negli anni '90 la Svezia ha dispiegato 12 battaglioni. Inoltre, sono già cinque anni che lavoriamo insieme in Kosovo. E' fondamentale che tutti i soldati - appartenenti o meno alla NATO - siano innanzitutto dei soldati con addestramento e valori simili. Ciò rende nel complesso l'esperienza estremamente positiva.
Στην πραγματικότητα είναι εύκολο να εργάζονται μαζί. Κάτι που οφείλεται στη δεκαετή συνεργασία με το ΝΑΤΟ στο πλαίσιο της Σύμπραξης για την Ειρήνη, όπως επίσης και από την εμπειρία μας στην Βοσνία και Ερζεγοβίνη όπου η Σουηδία ανέπτυξε 12 τάγματα στη δεκαετία του 1990. Επιπλέον, στο Κοσσυφοπέδιο ήδη εργαζόμαστε μαζί για πέντε χρόνια. Ουσιωδώς, όλοι οι στρατιώτες -είτε είναι ΝΑΤΟϊκοί είτε μη ΝΑΤΟϊκοί- πάνω από όλα είναι στρατιώτες, με παρόμοια εκπαίδευση και παρόμοιες αξίες. Αυτό κάνει τη συνολική εμπειρία εξαιρετικά θετική.
Vredeshandhavers moeten onpartijdig, resoluut en vriendelijk zijn. Dat geldt voor alle niveaus van een vredesoperatie. De plaatselijke bevolking moet merken dat een vredeshandhaver vriendelijk is tegen de mensen die met hem samenwerken, maar dat hij hard kan zijn tegen degenen die dat niet doen. Zo verdienen ze het respect van zowel de plaatselijke bevolking als van andere internationale organisaties die in het gebied werkzaam zijn en dat is essentieel voor het slagen van de missie. De belangrijkste vaardigheden zijn in feite dezelfde als die van een goede militair. En een goede militair dwingt respect af van alle partijen.
  Nato Review  
Embora a NPA seja independente da OTAN, os seus programas são úteis para apoiar os objectivos da Aliança e para complementar a actividade diplomática e militar. A NPA pode muitas vezes chegar onde a burocracia da OTAN tem dificuldade em abrir caminho e é muitas vezes mais fácil os parlamentos falarem entre si que os governos.
Once such representation is in place, all the many and varied activities that have evolved within the Partnership for Peace can be developed for these regions too. The growth of a team of national representatives who understand NATO and who can begin to transmit their understanding back to their own capitals makes engagement possible in a way that nothing else can do. All the programmes open to PfP countries become immediately accessible. Diplomatic engagement becomes more effective. Most important of all, it is the presence of a decent-sized representation that opens the informal channels of communication. Much of NATO's real work in smoothing out conflicts and eliminating friction is done face to face by mid-level diplomats and officers in the bar, the restaurant or the corridors of the Headquarters. Indeed, it is the fact that all national delegations and representations, military and non-military, are co-located under one roof that makes NATO unique. The congenial atmosphere that this fosters allows real diplomacy to flourish. It is this privilege that we need to extend to our Mediterranean and Middle Eastern colleagues.
Para crear asociaciones de seguridad en la región mediterránea y en todo Oriente Medio, la OTAN necesita conseguir una mayor experiencia y conocimiento sobre esas zonas y ampliar los mecanismos institucionales de compromiso mutuo. Igual que a finales de los ochenta y principios de los noventa la OTAN tuvo que desarrollar su capacidad y experiencia institucional respecto a la Unión Soviética y a los países surgidos de su desintegración, la Alianza necesita hacer hoy lo mismo con los países del Norte de África y del Gran Oriente Medio. La Asociación para la Paz constituye el mejor modelo del marco necesario para impulsar un mayor compromiso en los inicios y que además ha demostrado ser un mecanismo de gran flexibilidad. Un programa similar para el Mediterráneo y el Gran Oriente Medio debe tener en cuenta los rasgos regionales específicos, que a veces son idénticos a los que tenía Europa Central y Oriental a principios de los años noventa y otras veces resultan totalmente diferentes.
Когато обсъждат нова операция с участието на страните партньори, главнокомандващите от НАТО трябва да са наясно с какви сили разполагат и какви са техните способности. Разработената Концепция за оперативните способности дава отговор на тези важни въпроси. Целта й е да предостави на командващите от НАТО надеждна информация за потенциалното партньорско участие, за да се гарантира бързото разгръщане на съответстващи по размер сили. Тази концепция, която допълва оценката в рамките на PARP, ще способства и за увеличаване на боеспособността на включените в нея сили. Според съюзните главнокомандващи по-ефективното военно участие на партньорите увеличава възможностите на Съюза да оказва поддръжка на дългосрочни операции.
Zdokonalená politická koncepce Partnerství byla nesmírně úspěšná pro změnu bezpečnostního prostředí v euroatlantickém prostoru. Prosazováním politické a vojenské vzájemné operační součinnosti se Partnerství zasloužilo o vznik opravdové euroatlantické bezpečnostní kultury, kterou se stalo pevné odhodlání spolupracovat na vyřešení vážných bezpečnostních problémů uvnitř i mimo euroatlantického společenství národů. Společně s pokračujícím rozvojem spolupráce 26 členských a 20 partnerských států Aliance bude vzrůstat schopnost plnit kolektivní úkoly kolektivním způsobem. Summit v Istanbulu potvrdí tuto tendenci a vytyčí další cestu vpřed.
  NATO Review - Bucareste...  
Existe agora uma oportunidade, criada em grande medida pela ISAF e pela ANSF, e que tem permitido à ISAF, ao governo afegão e à comunidade internacional prestar mais atenção à governância e ao desenvolvimento. As Zonas de Desenvolvimento Afegão, onde a governância, a reconstrução e o desenvolvimento estão devidamente sincronizadas em áreas seguras pela ISAF e a ANSF, têm prosperado.
There has been, moreover, a consistent decline in insurgent activity since the summer in the eastern and southern regions. In the remainder of the country, security has remained stable with a comparatively low level of incidents. There is now a window of opportunity, created largely by ISAF and ANSF, which has allowed ISAF, the Afghan government and the international community to pay greater attention to governance and development. The Afghan Development Zones - where governance, reconstruction and development are properly synchronised in areas secured by ISAF and ANSF - have flourished as a result.
En premier lieu, il convient de prendre conscience de l'ampleur qu'implique la campagne de lutte contre l'insurrection. Si l'extension permet une unité des efforts sécuritaires, la communauté internationale n'a pas adopté une telle unité. Face aux questions essentielles, une approche internationale unique du gouvernement afghan fait défaut, ce qui entraîne une incohérence qui affaiblit l'influence de la communauté internationale. Un seul dirigeant politique capable de rassembler les différents points de vue constitue la solution pour combler cette lacune.
Zudem ist im Osten und Süden des Landes seit dem Sommer 2006 ein stetiger Rückgang der aufständischen Aktivitäten zu verzeichnen gewesen. In den übrigen Teilen des Landes blieb die Sicherheitslage mit einer vergleichsweise geringen Zahl von Zwischenfällen stabil. Die ISAF, die afghanische Regierung und die internationale Staatengemeinschaft haben nun weitgehend dank der Bemühungen der ISAF und der ANSF die Möglichkeit, sich mehr auf die Verwaltungs- und Regierungsgeschäfte sowie auf die Entwicklung des Landes zu konzentrieren. Die afghanischen Entwicklungszonen, in denen Verwaltung, Wiederaufbau und Entwicklung in den von der ISAF und den ANSF gesicherten Gebieten angemessen aufeinander abgestimmt werden, haben folglich einen Aufschwung erlebt.
Además, desde el verano se ha venido produciendo un descenso constante en la actividad insurgente en las regiones orientales y meridionales, mientras que en el resto del país la seguridad ha permanecido estable con un nivel de incidentes comparativamente menor. Gracias principalmente a la ISAF y a las ANSF, nos encontramos en un momento especialmente propicio en el que la ISAF, el gobierno afgano y la comunidad internacional puedan prestar una mayor atención a cuestiones de gobernabilidad y desarrollo. Y esto ha permitido el florecimiento de las Zonas de Desarrollo Afganas, en las que se sincronizan las tareas de fomento de la gobernabilidad, reconstrucción y desarrollo dentro de las áreas protegidas por la ISAF y las ANSF.
I Talebani hanno poi cambiato tattica, e sono ritornati ad un modello insurrezionale che fa affidamento più su attentati suicidi alla bomba e su attacchi “asimmetrici”; da allora non hanno più mantenuto le loro posizioni in modo difensivo. Anche ISAF ha imparato in fretta. Le operazioni sono ora maggiormente integrate con il governo, con gli anziani delle tribù e i leader locali. Una notevole enfasi posta sull’immediata ricostruzione e sviluppo, insieme all’allontanamento dei maggiori leader insorti, rafforzata per di più da una forte operazione di informazione, ha costretto gli insorti locali a rassegnarsi e ad arrendersi.
يُضاف إلى ذلك وجود تدنٍ ثابت في نشاط المتمردين منذ الصيف في المناطق الشرقية والجنوبية من البلاد. وظل الأمن مستقراً في بقية المناطق، مع معدل منخفض نسبياً من الحوادث. وهناك الآن فرصة كبيرة سانحة، وفرتها قوة المساعدة الأمنية الدولية وقوات الأمن الوطني الأفغانية، وهي فرصة تمكّن قوة المساعدة الأمنية الدولية والحكومة الأفغانية والأسرة الدولية من التركيز كثيراً على قضايا الحكم والتطوير. وقد ازدهرت مناطق التطوير الأفغانية نتيجة لوجود سلطة الحكم وعمليات إعادة الإعمار والتطوير، التي حدثت في الوقت نفسه في المناطق التي تسيطر عليها قوة المساعدة الأمنية الدولية وقوات الأمن الوطني الأفغانية.
Επιπλέον, από το καλοκαίρι και μετά υπήρξε στις ανατολικές και νότιες περιοχές μια σταθερή μείωση της δραστηριότητας των ανταρτών . Στο υπόλοιπο της χώρας, η ασφάλεια παρέμεινε σταθερή με ένα συγκριτικά χαμηλό επίπεδο επεισοδίων. Σήμερα υπάρχει η ευκαιρία, που σε μεγάλο βαθμό δημιουργήθηκε από την ISAF και τον ANSF, που επέτρεψε στην ISAF, στην Αφγανική κυβέρνηση και στην διεθνή κοινότητα να δώσει μεγαλύτερη προσοχή στην διακυβέρνηση και την ανάπτυξη. Με αποτέλεσμα να ευημερήσουν οι Αφγανικές Ζώνες Ανάπτυξης – όπου η διακυβέρνηση, η ανοικοδόμηση και η ανάπτυξη είναι σωστά συγχρονισμένες σε περιοχές που είναι υπό την προστασία της ISAF και του ANSF.

Os actuais membros da Aliança estão inseguros e divididos relativamente à identificação de um objectivo e de uma estratégia comuns para o futuro da NATO. Muitos dos desafios estratégicos que enfrentamos encontram-se para lá da Europa e implicam um empenhamento em regiões do mundo potencialmente instáveis, onde a Aliança nunca se aventurou.
Today we are in an analogous situation. Alliance members today are unsure and divided over a future common purpose and strategy for NATO. Many of the new strategic challenges we face lie beyond Europe and entail engagement in potentially unstable regions of the world where the Alliance has never trodden. But we won’t, in my view, solve the issue of what a new generation of partnerships should be about until we reach greater clarity on these broader strategic questions. There are three in particular we need to address.
Actuellement nous nous trouvons dans une situation analogue. Les membres de l’Alliance sont aujourd’hui dans l’incertitude et divisés sur ce que seront la communauté de dessein et la stratégie de l’OTAN à l’avenir. Bon nombre des nouveaux défis stratégiques auxquels nous sommes confrontés se situent au-delà de l’Europe et supposent un engagement dans des régions du monde potentiellement instables, où l’Alliance n’a jamais posé le pied. Mais nous ne réglerons pas, à mon sens, la question de ce que devrait couvrir une nouvelle génération de partenariats tant que nous n’y verrons pas plus clair sur ces questions stratégiques plus générales. Trois d’entre elles doivent en particulier être abordées.
Heute sind wir in einer ähnlichen Lage. Die Bündnismitglieder sind unsicher und in der Frage der gemeinsamen künftigen Absichten und Strategie der NATO geteilter Meinung. Viele der neuen strategischen Herausforderungen liegen außerhalb Europas und erfordern Einsatz in potentiell unsicheren Regionen der Welt, wo das Bündnis noch keinen Fuß auf den Boden gesetzt hat. Wir werden meiner Ansicht nach die Frage des Inhaltes einer neuen Generation von Partnerschaften erst dann lösen, wenn mehr Klarheit zu den breiteren strategischen Fragen herrscht. Vor allem drei Fragen müssen behandelt werden.
Hoy nos encontramos en una situación similar; los miembros de la Alianza se sienten inseguros y divididos respecto a la finalidad común y la estrategia futura de la organización. Muchos de los nuevos desafíos estratégicos a los que nos enfrentamos se encuentran fuera de Europa e implican asumir compromisos en regiones del planeta potencialmente inestables donde la Alianza nunca ha puesto el pie. Pero soy de la opinión de que no resolveremos el problema de cómo debería ser una nueva generación de asociaciones hasta que no tengamos claros los grandes problemas estratégicos. Existen especialmente tres cuestiones a tratar.
Oggi ci troviamo in una situazione analoga. Gli attuali membri dell'Alleanza sono insicuri e divisi su un futuro scopo ed una strategia comuni per la NATO. Molte delle nuove sfide strategiche che fronteggiamo sono ubicate al di là dell’Europa e richiedono un impegno in regioni del mondo potenzialmente instabili, dove l'Alleanza non ha mai messo piede. Ma, a mio parere, non risolveremo la questione di che vantaggi porterebbe una nuova generazione di partenariati, se prima non si raggiunge una maggiore chiarezza su queste più ampie questioni strategiche. Ve ne sono tre in particolare che dobbiamo affrontare.
نواجه اليوم موقفاً مشابهاً، حيث يعيش أعضاء الحلف اليوم حالة من الحيرة والانقسام حول الأهداف والاستراتيجية المستقبلية المشتركة للناتو. فكثير من التحديات الاستراتيجية الجديدة التي نواجهها تقع خارج أوروبا وتتطلب التدخل في مناطق من العالم قد تكون غير مستقرة والتي لم يطأها الحلف من قبل. ومن وجهة نظري، لن نستطيع أن نتوصل إلى حل حول القضايا ذات الصلة بالجيل الجديد من الشراكات إلا بعد تسليط مزيد من الضوء على هذه القضايا الاستراتيجية الواسعة. ويتعين علينا تحديداً بحث ثلاث قضايا رئيسية منها.