onde a – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 7 Results  www.icrc.org
  Angola: CICV visita det...  
No Planalto Central, onde a entidade trabalha ativamente, e nas províncias mais afastadas do país, os delegados buscam sistematicamente informação sobre questões relacionadas com a proteção da população civil.
Los delegados se entrevistaron sin testigos con los detenidos, a fin de evaluar las condiciones de detención y el trato dispensado. Las autoridades de la base respetaron tanto la confidencialidad como las modalidades de visita y se mostraron muy cooperativas. Próximamente, el CICR distribuirá a los reclusos artículos de aseo personal.
  O CICV no Sudão - CICV  
Desde 2003, a organização responde às necessidades surgidas a partir das hostilidades em Darfur, onde a violência étnica por causa da disputa por recursos e os enfrentamentos militares esporádicos continuam deslocando e prejudicando os civis.
Dans ce contexte, le CICR s'est fixé les priorités suivantes : renforcer la protection des civils, apporter une aide d'urgence et préserver les moyens d'existence – en distribuant des articles ménagers, des outils et des semences –, assurer l'accès à l'eau potable, faciliter la fourniture de soins de santé dans les zones touchées par le conflit armé, soutenir les services de réadaptation physique, réunir les membres de familles séparés par les violences et promouvoir le respect du droit international humanitaire.
Las prioridades del CICR en Sudán son garantizar que las personas afectadas por conflictos armados y por otras situaciones de violencia reciban ayuda de urgencia y gocen de la protección que les confieren las normas del derecho internacional humanitario. El CICR proporciona atención médica, agua, refugio y alimentos, y restablece el contacto entre las personas separadas por los enfrentamientos.
  Água e habitat - CICV  
A organização também intervém na melhoria do acesso à água e higiene básica em situações de conflito nos centros de detenção onde a superlotação pode apresentar sérias ameaças à saúde pública.
The ICRC assists in the repair or construction of all types of water supply system, regardless of size and technology. This work covers water intake from sources, treatment, storage and distribution. In rural areas, work includes improving hand-dug wells and installing motorized pumps at boreholes.
يشكّل توفير المياه، وهو أمرٌ أساسي للحياة، مسألة عالمية وسوف تتزايد أهميتها في المستقبل. وتسعى اللجنة الدولية إلى المحافظة على توفير المياه لشرائح السكان الأشد ضعفاً في حالات الأزمات الناشئة أو الحادة أو المزمنة أو الحالات التالية للأزمات.
  O CICV no Iraque - CICV  
O acesso à água potável permanece uma dificuldade na maior parte do país. Os engenheiros do CICV reformam as instalações hidráulicas, elétricas e sanitárias, em especial nos lugares onde a violência continua e nas zonas rurais.
ICRC assistance focuses on helping poor farmers boost production, providing emergency assistance to internally displaced persons and making grants to vulnerable women in charge of households and to disabled people so they can start small businesses.
L'assistance du CICR vise essentiellement à aider les agriculteurs pauvres à augmenter leur production, à fournir une aide d'urgence aux déplacés et à octroyer des aides financières aux femmes vulnérables qui ont charge de famille et aux personnes handicapées pour leur permettre de démarrer une petite activité.
La asistencia del CICR se centra en ayudar a los agricultores pobres a mejorar su producción, proporcionar ayuda de emergencia a los desplazados internos y otorgar donativos a las mujeres vulnerables jefas de familia y a los discapacitados, para permitirles iniciar pequeñas empresas propias.
  Compromisso com o apoio...  
Estas ações incluem a eliminação de minas onde houver uma necessidade urgente ou em lugares onde a pessoas enfrentem problemas de acesso e o apoio às autoridades nacionais no sentido de desenvolver a sua capacidade para realizar a desminagem humanitária.
It is impossible to know the exact number but for the past three years the Landmine Monitor has reported approximately 4,000 new casualties per year from mines, cluster munitions and other explosive remnants of war. The true number is almost certainly higher, due to a lack of reporting in a number of countries. What we do know is that between January and Se,c,c,vmgjmnnnptember 2012, the ICRC-assisted network of centres provided 6,220 prostheses to mine survivors, while almost 8,000 survivors had access to appropriate physiotherapy services.
Il est impossible de connaître leur nombre exact. Toutefois, selon le chiffre cité par le Landmine Monitor, les mines, sous-munitions et autres restes explosifs de guerre auraient fait quelque 4 000 nouvelles victimes par an au cours des trois dernières années. Le nombre réel est sûrement plus élevé car il manque des données concernant un certain nombre de pays. Par contre, nous avons les statistiques du réseau des centres soutenus par le CICR : pendant la période de janvier à septembre 2012, 6 220 prothèses ont été fournies à des amputés par mine et près de 8 000 survivants ont eu accès à des services de physiothérapie.
Es imposible determinar el número exacto, pero según el “Landmine Monitor” en los últimos tres años ha habido, por año, unas 4.000 personas afectadas por minas antipersonal, municiones en racimo y restos explosivos de guerra. El número verdadero sin duda es más alto, dado que numerosos países no informan de los accidentes registrados. Lo que sí sabemos es que entre enero y septiembre de 2012, los centros que reciben asistencia del CICR suministraron 6.220 prótesis para sobrevivientes a las minas y unas 8.000 víctimas tuvieron acceso a servicios de fisioterapia adecuados.
يستحيل معرفة العدد بدقة، إلا أن تقرير مراقبة الألغام الأرضية أشار إلى وقوع حوالي 4000 إصابة جديدة سنويًا على مدار الأعوام الثلاثة الماضية بسبب الألغام والذخائر العنقودية ومخلفات الحرب المتفجرة الأخرى. والرقم الحقيقي بالتأكيد أعلى من ذلك، والسبب هو عدم إعداد تقارير في العديد من البلدان. وما نعرفه هو أنه خلال الفترة من كانون الثاني/ يناير وحتى أيلول/ سبتمبر 2012 قدمت شبكة  مراكز تقويم العظام المدعومة من اللجنة الدولية 6220 طرفًا اصطناعيًا إلى أشخاص نجوا من حوادث ألغام، في حين أُتيحت فرصة الحصول على خدمات علاج طبيعي ملائمة لحوالي 8000 ناجٍ من الألغام.
  O CICV no Afeganistão -...  
O acesso aos cuidados de saúde continua difícil em muitas áreas onde a segurança é precária. O CICV fornece ajuda médica para o Hospital Sheberghan administrados pelo governo no norte do país e para o Hospital Regional Mirwais, no sul.
Access to health care remains difficult in many areas where security is poor. The ICRC provides medical support to the government-run Sheberghan Hospital in the north and Mirwais Regional Hospital in the south. It also provides technical and financial support to 47 ARCS clinics and to community-based volunteers who deliver health care to people in conflict-affected areas. Medical supplies are provided to hospitals upon request when there are mass casualties. In the south, the ICRC pays to have taxis bring the wounded to hospital. Medical kits are sent to conflict areas to treat emergency cases.
Le CICR a ouvert sa délégation à Kaboul en 1987, après avoir travaillé durant huit ans au Pakistan en faveur des victimes du conflit afghan. Ses activités dans le pays consistent essentiellement à observer la conduite des hostilités et à prévenir les violations du droit international humanitaire (DIH), en protégeant les détenus et en prêtant assistance aux civils touchés par le conflit. Le CICR s'efforce de rétablir les liens familiaux et agit en qualité d'intermédiaire neutre afin de faciliter la fourniture de services humanitaires de part et d’autre des lignes de front. Il apporte une assistance aux blessés et aux personnes handicapées, fournit un soutien en matière de soins hospitaliers et contribue à améliorer les services d'approvisionnement en eau et d'assainissement. La délégation s'emploie aussi à renforcer les capacités du Croissant-Rouge afghan.
Las visitas a las personas detenidas por las autoridades afganas y las fuerzas militares internacionales siguen siendo una prioridad para verificar el trato que reciben los detenidos y las condiciones en que se encuentran, así como para que se respeten las garantías procesales. También se han realizado esfuerzos para restablecer o mantener el contacto entre miembros de familias separadas. El CICR ofrece sus competencias en materia de infraestructura penitenciaria para ayudar a las autoridades afganas a rehabilitar las cárceles y mejorar la salud y la higiene de los reclusos.
وتشكل زيارات المحتجزين لدى السلطات الأفغانية والقوات العسكرية الدولية، من أجل مراقبة معاملتهم وظروف عيشهم واحترام ضماناتهم القضائية، أولوية رئيسية إلى جانب بذل الجهود لإعادة الروابط بين أفراد العائلات المنفصلين عن بعضهم البعض بسبب سنوات النزاع المسلح أو للحفاظ على هذه الروابط. علاوةً على ذلك، تعرض اللجنة الدولية خبرتها في البنية التحتية للسجون من أجل مساعدة السلطات الأفغانية على تأهيل السجون وتحسين صحة السجناء ونظافتهم الشخصية.
Посещение лиц, удерживаемых афганскими властями и международными вооруженными силами, остается важнейшим приоритетом МККК. Это позволяет организации следить за условиями содержания задержанных и обращением с ними. Это необходимо для того, чтобы обеспечить соблюдение юридических гарантий в их отношении. Помимо этого, организация делает все возможное для восстановления контактов между разлученными членами семей. МККК также предлагает удерживающим властям свою помощь в оценке состояния объектов тюремной инфраструктуры. Цель этой работы - их последующая реконструкция и улучшение санитарных и гигиенических условий, в которых содержатся заключенные.
  Terrorismo - CICV  
Isto é particularmente importante em situações de conflito armado não internacional, onde a designação "terrorista" pode desestimular ainda mais o respeito do DIH pelos grupos armados organizados (que já estão sujeitos a processo penal sob o direito interno).
A crucial difference between IHL and the legal regime governing terrorism is that IHL is based on premise that certain acts of violence in war – against military objectives and personnel – are not prohibited. Any act of "terrorism", however, is by definition prohibited and criminal. The two legal regimes should not be blurred given the different logic and rules that apply. This is particularly important in situations of non-international armed conflict, where a "terrorist" designation may act as an additional disincentive for organized armed groups to respect IHL (they are already subject to criminal prosecution under domestic law).
Une différence cruciale entre le régime juridique régissant le terrorisme et le droit humanitaire est que ce dernier est fondé sur l’idée que certains actes de violence en situation de guerre – contre des objectifs et du personnel militaires – ne sont pas interdits. Par contre, tout acte de « terrorisme » est par définition interdit et criminel. Les deux régimes juridiques ne devraient pas être confondus étant donné leur logique et leurs règles différentes. Cela est surtout vrai dans les situations de conflit armé non international, où une étiquette de « terroriste » peut donner aux groupes armés organisés une raison supplémentaire de ne pas respecter le droit humanitaire (ils risquent déjà des poursuites pénales selon le droit national)..
Una importante diferencia entre el DIH y el régimen jurídico aplicado al terrorismo es que el DIH se basa en que ciertos actos de violencia en la guerra -contra objetivos y personal militares- no están prohibidos. Sin embargo, cualquier acto de "terrorismo" está prohibido por definición y constituye un crimen. Estos dos regímenes jurídicos no deberían difuminarse, habida cuenta de sus diferentes lógicas y normas. Esto es especialmente importante en situaciones de conflicto armado no internacional, en las cuales la designación de "terrorista" puede desincentivar más aún el respeto del DIH por los grupos armados organizados (que ya están sujetos a enjuiciamiento penal en el marco del derecho interno).
ويكتسب هذا العنصر أهمية خاصة في حالات النزاع المسلح غير الدولي حيث يمكن أن تشكل صفة "الإرهابي" عائقا إضافيا أمام احترام القانون الدولي الإنساني من قبل الجماعات المسلحة المنظمة (والتي يخضع أفرادها لملاحقة جنائية بموجب القانون الوطني). وماذا عما يسمى "بالحرب الشاملة على الإرهاب"؟ إن معظم التدابير التي تتخذها الدول وغيرها من الجهات من أجل تجنب أعمال الإرهاب أو وضع حد لها لا ترقى إلى النزاع المسلح لا بمفهومه العملي ولا بمفهومه القانوني.
Принципиальное различие между МГП и правовым режимом, регулирующим запрет терроризма, таково: МГП исходит из того, что определенные акты насилия – против военных объектов и военного персонала – не запрещены, в то время как любой террористический акт запрещен по определению и является преступлением. Не следует смешивать два этих режима, учитывая разную логику их обоснования и нормы, применимые к ним. Это особенно важно в ситуациях вооруженных конфликтов немеждународного характера, когда ярлык «терроризм» может служить дополнительным фактором, провоцирующим организованные вооруженные группы не соблюдать МГП (поскольку по национальному законодательству они и так уже подлежат уголовному преследованию).