|
Isto é particularmente importante em situações de conflito armado não internacional, onde a designação "terrorista" pode desestimular ainda mais o respeito do DIH pelos grupos armados organizados (que já estão sujeitos a processo penal sob o direito interno).
|
|
A crucial difference between IHL and the legal regime governing terrorism is that IHL is based on premise that certain acts of violence in war – against military objectives and personnel – are not prohibited. Any act of "terrorism", however, is by definition prohibited and criminal. The two legal regimes should not be blurred given the different logic and rules that apply. This is particularly important in situations of non-international armed conflict, where a "terrorist" designation may act as an additional disincentive for organized armed groups to respect IHL (they are already subject to criminal prosecution under domestic law).
|
|
Une différence cruciale entre le régime juridique régissant le terrorisme et le droit humanitaire est que ce dernier est fondé sur l’idée que certains actes de violence en situation de guerre – contre des objectifs et du personnel militaires – ne sont pas interdits. Par contre, tout acte de « terrorisme » est par définition interdit et criminel. Les deux régimes juridiques ne devraient pas être confondus étant donné leur logique et leurs règles différentes. Cela est surtout vrai dans les situations de conflit armé non international, où une étiquette de « terroriste » peut donner aux groupes armés organisés une raison supplémentaire de ne pas respecter le droit humanitaire (ils risquent déjà des poursuites pénales selon le droit national)..
|
|
Una importante diferencia entre el DIH y el régimen jurídico aplicado al terrorismo es que el DIH se basa en que ciertos actos de violencia en la guerra -contra objetivos y personal militares- no están prohibidos. Sin embargo, cualquier acto de "terrorismo" está prohibido por definición y constituye un crimen. Estos dos regímenes jurídicos no deberían difuminarse, habida cuenta de sus diferentes lógicas y normas. Esto es especialmente importante en situaciones de conflicto armado no internacional, en las cuales la designación de "terrorista" puede desincentivar más aún el respeto del DIH por los grupos armados organizados (que ya están sujetos a enjuiciamiento penal en el marco del derecho interno).
|
|
ويكتسب هذا العنصر أهمية خاصة في حالات النزاع المسلح غير الدولي حيث يمكن أن تشكل صفة "الإرهابي" عائقا إضافيا أمام احترام القانون الدولي الإنساني من قبل الجماعات المسلحة المنظمة (والتي يخضع أفرادها لملاحقة جنائية بموجب القانون الوطني). وماذا عما يسمى "بالحرب الشاملة على الإرهاب"؟ إن معظم التدابير التي تتخذها الدول وغيرها من الجهات من أجل تجنب أعمال الإرهاب أو وضع حد لها لا ترقى إلى النزاع المسلح لا بمفهومه العملي ولا بمفهومه القانوني.
|
|
Принципиальное различие между МГП и правовым режимом, регулирующим запрет терроризма, таково: МГП исходит из того, что определенные акты насилия – против военных объектов и военного персонала – не запрещены, в то время как любой террористический акт запрещен по определению и является преступлением. Не следует смешивать два этих режима, учитывая разную логику их обоснования и нормы, применимые к ним. Это особенно важно в ситуациях вооруженных конфликтов немеждународного характера, когда ярлык «терроризм» может служить дополнительным фактором, провоцирующим организованные вооруженные группы не соблюдать МГП (поскольку по национальному законодательству они и так уже подлежат уголовному преследованию).
|