onde a – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 35 Résultats  www.lakecomoboattour.it
  Usando o history do mun...  
Isso é o lugar onde a sociedade de Estados Unidos está agora. As agendas políticas ou religiosas escondidas, de fato, críam uma religião do estado. Alguns valores e opinião são compulsórios; esse makes eles religiosos na natureza.
C'est où la société des Etats-Unis est maintenant. Les ordres du jour politiques ou religieux cachés, en effet, créent une religion d'état. Des certaines valeurs et croyance sont forcées ; ce marques elles religieuses en nature. La prochaine étape peut être remettre en cause les valeurs forcées, les forcer à être discutée, et de placer la religion sur une nouvelle base de la liberté.
Das ist, wo Vereinigte Staaten Gesellschaft jetzt ist. Versteckte politische oder fromme Tagesordnungen verursachen in Wirklichkeit eine Zustandreligion. Etwas Werte und Glaube ist obligatorisch; dieses Marken sie fromm in der Natur. Der folgende Schritt kann, die obligatorischen Werte zu fragen, sie zu zwingen besprochen zu werden, und Religion auf einer neuen Grundlage der Freiheit einzustellen sein.
Aquí es donde ahora está la sociedad de Estados Unidos. Las agendas políticas o religiosas ocultadas, en efecto, crean una religión del estado. Ciertos valores y creencia son obligatorios; ese marcas ellos religiosos en naturaleza. El paso siguiente puede ser preguntar los valores obligatorios, forzarlos ser discutido, y fijar la religión en una nueva fundación de la libertad.
Quello è dove la società degli Stati Uniti è ora. Gli ordini del giorno politici o religiosi nascosti, in effetti, generano una religione di dichiarare. I certi valori e credenza sono obbligatori; quel marche loro religiosi in natura. Il punto seguente può essere di mettere in discussione i valori obbligatori, di forzarli essere discusso e regolare la religione su un nuovo fondamento della libertà.
  Como o differentiation ...  
Era a função do priest para representar os povos antes do deus, que protegeu sua comunidade. Entretanto, os temples eram também centros do comércio onde a grão e outros productos puderam ser armazenados.
La société sumérienne s'est à l'origine composée des petites villes une douzaine situées dans l'Irak actuel. Le temple était l'établissement embryonnaire à partir dont la civilisation s'est développée. Dans la terre de Sumer, les temples se sont composés d'une grande structure de brique connue sous le nom de ziggurat, accumulé à plusieurs niveaux à une crête trés haute. Une communauté des prêtres, souvent aidée par les préposés féminins, habités ce bâtiment qui a logé un tombeau au dieu local. Le dieu est typiquement apparu sous forme de statue colossale avec les dispositifs animaux ou humains. Ce dieu a possédé une grande partie de la terre entourant la ville, et les fermiers ont dû payer le loyer. Hauts prêtres, appelés "patesi" ou les prêtre-rois, régnés les villes au nom de leur dieu local. C'était la fonction du prêtre pour représenter le peuple avant le dieu, qui a protégé leur communauté. Cependant, les temples étaient également des centres de commerce où le grain et d'autres produits pourraient être stockés. Tandis que les prêtres étaient principalement concernés par effectuer des rituels pour assurer une récolte réussie, les fonctionnaires de temple ont également gardé les disques astronomiques pour déterminer les meilleurs temps pour la plantation. Ils ont exécuté des cérémonies publiques, ont jugé des conflits, maladie traitée, travaux manuels encouragés, et ont administré des affaires civiques. On peut imaginer que cette petite communauté de temple manipulée la plupart des fonctions spécialisées a continué dans la société.
  Como o differentiation ...  
As sociedades mais primitivas são furadas do "em uma urdidura tempo". Remanescem em um nível onde a maioria do humanity esteja em um ponto mais adiantado em seu history. As culturas mais avançadas emergiram em uma estadia mais atrasada.
In today’s world, human societies are found at many levels of cultural development. There are still primitive tribes living in the jungles of South America, in Siberian forests, or on Micronesian islands. Feudal principalities yet exist in Europe and on the Arabian peninsula. In mid Manhattan and Beverly Hills, society is immersed in the electronics age. A community will tend to stay at the same level of development so long as it remains small and isolated from other communities. It will advance to another level when exposed to different cultures. The more primitive societies are stuck in a “time warp”. They remain at a level where most of humanity was at an earlier point in its history. The more advanced cultures emerged at a later time. And so, each cultural advancement is associated with a particular set of events that can be dated historically. The progress of history is seen in the structure of societies.
In der heutigen Welt werden menschliche Gesellschaften auf vielen Niveaus der kulturellen Entwicklung gefunden. Es gibt noch die ursprünglichen Stämme, die in den Dschungeln von Südamerika, in den sibirischen Wäldern oder auf mikronesischen Inseln leben. Feudalprincipalities dennoch bestehen in Europa und von der arabischen Halbinsel. In mittleren Manhattan und in den Beverly Hills wird Gesellschaft im Elektronikalter untergetaucht. Eine Gemeinschaft neigt, auf dem gleichen Niveau der Entwicklung zu bleiben, solange es klein und von anderen Gemeinschaften lokalisiert bleibt. Es rückt zu einem anderen Niveau vor, wenn es unterschiedlichen Kulturen herausgestellt wird. Die ursprünglicheren Gesellschaften werden in einem "Zeit Warp" gehaftet. Sie bleiben auf einem Niveau, in dem die meisten von Menschlichkeit an einem früheren Punkt in seiner Geschichte war. Die vorgerückteren Kulturen tauchten zu einer neueren Zeit auf. Und so, ist jede kulturelle Zuführung mit einem bestimmten Satz Fällen, die historisch datiert werden können. Der Fortschritt der Geschichte wird in die Struktur der Gesellschaften gesehen.
In odierno mondo, le società umane sono trovate a molti livelli di sviluppo culturale. Ci sono ancora tribù primitive che vivono nelle giungle del Sudamerica, nelle foreste siberiane, o sulle isole micronesiane. I principalities feudal tuttavia esistono in Europa e sulla penisola araba. In metà di colline di Beverly e de Manhattan, la società è immersa nell'età di elettronica. Una Comunità tenderà a rimanere allo stesso livello di sviluppo a condizione che rimanga piccolo ed isolato da altre Comunità. Avanzerà ad un altro livello una volta esposto alle colture differenti. Le società più primitive sono attaccate "in un filo di ordito di tempo". Rimangono ad un livello in cui la maggior parte di umanità era ad un punto più in anticipo nella relativa storia. Le colture più avanzate sono emerso al tempo più tardo. E così, ogni avanzamento culturale è associato con un insieme particolare degli eventi che possono essere datati storicamente. Il progresso di storia è visto nella struttura delle società.
  Como o differentiation ...  
As sociedades mais primitivas são furadas do "em uma urdidura tempo". Remanescem em um nível onde a maioria do humanity esteja em um ponto mais adiantado em seu history. As culturas mais avançadas emergiram em uma estadia mais atrasada.
Une caractéristique de chaque époque est qu'elle prend son assaisonnement historique de l'établissement le plus récemment isolé. Avant puis, la société a eu une structure différente et une qualité social-culturelle différente. Elle a appartenu à une civilisation différente. L'histoire du monde rapporte le progrès des civilisations. Chacun a une naissance, une période de croissance jeune, et une étape de la maturité qui indique sa forme d'empire. Le développement continue également dans les vieux secteurs hors desquels les neufs ont été créés ; mais ces nouveaux secteurs, étant plus jeunes, sont plus vigoureux et dynamiques. C'est eux qui dominent l'âge. Pour, le détachement d'un nouvel établissement porte avec lui un élan de l'énergie créatrice qui conduit des événements mondains le long sur un certain cours. Historiquement des événements significatifs tendent à être concentrés dans ce secteur.
  Um history curto da Civ...  
Em Irã, onde a volta de Abbasid tinha originado, diversos insurrections ocorreram após o segundo caliph, Mansur, posto à morte em 754 o homem que instigated a rebelião de encontro ao dynasty de Umayyad.
Die Abbasid Revolution von 750 A.D. hineingeführt in einer Periode des Verwirrens der politischen Fälle. In 756 stellte ein Flüchtling vom Haus von Umayyad eine neue Dynastie auf der Iberischen Halbinsel her, in der Sunnis eine Majorität von der Bevölkerung enthielt. Jedoch war dieses Regime unter intensivem Druck von den Frankish Christen, Gegend oben zu geben. Drei neue moslemische Zustände, die von den Shi'ite Separatisten angeordnet wurden, wurden in Algerien zwischen 757 gebildet und 786 A.D. Marokko wurde ein unabhängiger Staat in 788 unter dem Alid (Haus von Ali) König Idris I. In 800 wurde ein Sunni Zustand, der erkannte, der Suzerainty der Abbasid Dynastie in Tunesien von Aghlabid Arabs hergestellt. Isma'ili (Seven-Imam) Shi'ites, welches die Legitimität des Abbasids verweigert, besiegte dieses Regime ein Jahrhundert später. Im Iran in dem die Abbasid Revolution entstanden war, fanden einige Aufstände nach dem zweiten caliph, Mansur statt, zum Tod in 754 den Mann gesetzt, der den Aufstand gegen die Umayyad Dynastie angestiftet hatte. Obwohl zerbrochen, fuhr politisches Reich des Islams fort zu erweitern. In 751 A.D. besiegten Abbasid Armeen chinesische Kräfte in einer Schlacht in Samarkand. Umayyad Moslems vertrieben von Iberia gefangengenommenem Kreta vom römischen Ostreich in 826 A.D gewaltsam. Das Aghlabids von Tunesien eroberte die meisten von Sizilien. Qarluq Türken, die später das Tarim Bassin besetzten, wurden in den Sunni Abschnitt in 960 umgewandelt.
La revolución de Abbasid de 750 A.D. llevada en un período de confundir acontecimientos políticos. En 756, un refugiado de la casa de Umayyad estableció una nueva dinastía en la península ibérica donde Sunnis abarcó a mayoría de la población. Sin embargo, este régimen estaba bajo presión intensa de cristianos frankish de dar para arriba el territorio. Tres nuevos estados musulmanes gobernaron por Shíite que formaron a los separatistas en Argelia entre 757 y 786 A.D. Marruecos se convirtió un estado independiente en 788 debajo del rey Idris I de Alid (casa de Ali). En 800, un estado de Sunni que reconoció la soberanía feudal de la dinastía de Abbasid fue establecido en Túnez por Aghlabid arabs. Isma'ili (Seven-Imam) Shi'ites que negaba la legitimidad del Abbasid derrocó este régimen al siglo más adelante. En Irán, en donde la revolución de Abbasid había originado, varias insurrecciones ocurrieron después del segundo caliph, Mansur, puesto a la muerte en 754 el hombre que había instigado a la rebelión contra la dinastía de Umayyad. Aunque estuvo fracturado, el imperio político del Islam continuaba ampliándose. En 751 A.D., los ejércitos de Abbasid derrotaron fuerzas chinas en una batalla en Samarkand. Los musulmanes de Umayyad desahuciaron de Crete capturado Iberia del imperio romano del este en 826 A.D. El Aghlabids de Túnez conquistó la mayoría de Sicilia. Convirtieron a los turcos de Qarluq, que ocuparon más adelante el lavabo de Tarim, a la secta de Sunni en 960.
  Sobre o Autor  
Um co-co-founder do coalition do comércio da feira de Minnesota, viajou a Cidade do México em junho 1991 para ser um observador das humano-direitas em uma eleição da união em uma fábrica do automóvel onde a violência ocorresse.
Earlier in the decade, McGaughey was involved in activities in opposition to the North American Free Trade Agreement. A co-founder of Minnesota Fair Trade Coalition, he traveled to Mexico City in June 1991 to be a human-rights observer at a union election at an automobile factory where violence had occurred. His book, A U.S.-Mexico-Canada Free Trade Agreement: Do We Just Say No?, published in March 1992, was one of the first available on this subject.
Früh in der Dekade, wurde McGaughey in Tätigkeiten in der Opposition zum nordamerikanischen Freihandelsvertrag miteinbezogen. Ein Co-Gründer der Minnesota Messe-Handel Koalition, reiste er nach Mexiko-City im Juni 1991, um ein Menschlichrechte Beobachter an einer Anschlusswahl an einer Automobilfabrik zu sein, in der Gewalttätigkeit aufgetreten war. Sein Buch, Ein U.S.-Mexico-Canada Freihandelsvertrag: Wir Sagen Gerade Nein?", im März 1992, veröffentlicht einer von den ersten vorhandenen auf diesem Thema.
Anterior en la década, McGaughey estuvo implicado en actividades en la oposición al acuerdo de libre cambio norteamericano. Un co-fundador de la coalición del comercio de la feria de Minnesota, él viajó a Ciudad de México en junio de de 1991 para ser un observador de los humano-derechos en una elección de la unión en una fábrica del automóvil en donde había ocurrido la violencia. Su libro, Un Acuerdo de Libre Cambio de U.S.-Mexico-Canada: Apenas Decimos No?, fue publicado en marcha de 1992, una del primera disponible en este tema.
Più presto nella decade, McGaughey è stato coinvolto nelle attività nell'opposizione all'accordo di libero scambio nordamericano. Un co-fondatore di coalizione di commercio della fiera del Minnesota, ha viaggiato a Messico City nel mese di giugno del 1991 per essere un osservatore di umano-parti di destra ad un'elezione del sindacato ad una fabbrica dell'automobile in cui la violenza aveva accaduto. Il suo libro, Un Accordo di Libero Scambio di U.S.-Mexico-Canada: Appena Diciamo No?, è stato pubblicato nel mese di marzo del 1992, uno dei prime disponibili a questo proposito.
  Um history curto da Civ...  
Os missionários de Bogomil espalharam esta religião a outras partes da península balkan, especial Bósnia, onde a família governando embraced a como uma alternativa às fé orthodox hungarian do catholic e do Serbian.
Bulgarian peasants reacted to their nation’s adoption of Orthodox Christianity by embracing a religious creed known as Bogomilism, which an Orthodox priest, Bogomil, had devised between 927 and 954. This was an anticlerical doctrine adapted from Paulician Christianity, a Thracian heresy. Bogomilism held that the world had been created by Satan, who was God’s older son, and that Jesus, God’s younger son, was sent to earth to overthrow Satan and rescue mankind. Another version put good and evil on a parity. While rejecting Christianity, the Bogomils practiced celibacy and asceticism perhaps to distinguish themselves from the loose habits of the Orthodox clergy. Bogomil missionaries spread this religion to other parts of the Balkan peninsula, especially Bosnia, where the ruling family embraced it as an alternative to the Hungarian Catholic and Serbian Orthodox faiths. The French Albigenses belonged to the same movement. The Bogomil heresy was fiercely suppressed and died out with the expansion of Islam in the Balkan region.
Bulgarische Landarbeiter reagierten zur Annahme ihrer Nation des orthodoxen Christentums, indem sie ein frommes Kredo umfaßten, das als Bogomilism bekannt ist, das ein orthodoxer Priester, Bogomil, zwischen 927 und 954 geplant hatte. Dieses war eine anticlerical Lehre, die vom Paulician Christentum, eine Thracian Ketzerei angepaßt wurde. Bogomilism hielt, daß die Welt von Satan hergestellt worden war, der älterer Sohn des Gottes war, und daß wurde Jesus, jüngerer Sohn des Gottes, zur Masse zum Overthrow Satan und zur Rettung Menschheit geschickt. Eine andere Version setzte gutes und Übel auf eine Parität. Beim Zurückweisen des Christentums, übte das Bogomils Ehelosigkeit und asceticism möglicherweise, um sich von den losen Gewohnheiten des orthodoxen Klerus zu unterscheiden. Bogomil Missionare verbritten diese Religion zu anderen Teilen der Balkan Halbinsel, besonders Bosnien, in der die regierende Familie sie als Alternative zu den ungarischen katholischen und serbischen orthodoxen Glauben umfaßte. Das französische Albigenses gehörte der gleichen Bewegung. Die Bogomil Ketzerei wurde wütend heraus mit der Expansion des Islams in der Balkan Region unterdrückt und gestorben.
Los campesinos búlgaros reaccionaron a la adopción de su nación del cristianismo ortodoxo abrazando un credo religioso conocido como Bogomilism, que un sacerdote ortodoxo, Bogomil, había ideado entre 927 y 954. Esto era una doctrina anticlerical adaptada del cristianismo de Paulician, una herejía de Thracian. Bogomilism sostuvo que el mundo había sido creado por Satan, que era un más viejo hijo del dios, y que enviaron Jesús, un hijo más joven del dios, a la tierra al derrocamiento Satan y a la humanidad del rescate. Otra versión puso bueno y mal en una paridad. Mientras que rechazaba cristianismo, el Bogomils practicó celibato y asceticism quizás para distinguirse de los hábitos flojos del clero ortodoxo. Los misionarios de Bogomil separaron esta religión a otras partes de la península balcánica, especialmente Bosnia, donde la familia predominante la abrazó como alternativa a las fes ortodoxas católicas y servias húngaras. El Albigenses francés perteneció al mismo movimiento. La herejía de Bogomil fue suprimida y muerta ferozmente hacia fuera con la extensión del Islam en la región balcánica.
I contadini bulgari hanno reagito ad approvazione della loro nazione di christianity ortodosso abbracciando una dottrina religiosa religiosa conosciuta come Bogomilism, che un priest ortodosso, Bogomil, aveva inventato fra 927 e 954. Ciò era una dottrina anticlerical adattata da christianity di Paulician, un heresy di Thracian. Bogomilism ha sostenuto che il mondo era stato generato da Satan, che era figlio più anziano del dio e che Jesus, figlio più giovane del dio, è stato trasmesso a terra a overthrow Satan ed all'umanità di salvataggio. Un'altra versione ha messo buon e la malvagità su una parità. Mentre rifiutava il christianity, il Bogomils si è esercitato nel celibacy e nel asceticism forse per distinguersi dalle abitudini allentate del clergy ortodosso. I missionari di Bogomil hanno sparso questa religione ad altre parti della penisola balkan, particolarmente Bosnia, in cui la famiglia di regolamento la ha abbracciata come alternativa alla fede ortodossa ungherese di Serbian e del cattolico. Il Albigenses francese ha appartenuto allo stesso movimento. Il heresy di Bogomil ferocemente è stato soppresso e morto stato fuori con l'espansione di Islam nella regione balkan.
  Um history curto da Civ...  
Os missionários de Bogomil espalharam esta religião a outras partes da península balkan, especial Bósnia, onde a família governando embraced a como uma alternativa às fé orthodox hungarian do catholic e do Serbian.
Bulgarische Landarbeiter reagierten zur Annahme ihrer Nation des orthodoxen Christentums, indem sie ein frommes Kredo umfaßten, das als Bogomilism bekannt ist, das ein orthodoxer Priester, Bogomil, zwischen 927 und 954 geplant hatte. Dieses war eine anticlerical Lehre, die vom Paulician Christentum, eine Thracian Ketzerei angepaßt wurde. Bogomilism hielt, daß die Welt von Satan hergestellt worden war, der älterer Sohn des Gottes war, und daß wurde Jesus, jüngerer Sohn des Gottes, zur Masse zum Overthrow Satan und zur Rettung Menschheit geschickt. Eine andere Version setzte gutes und Übel auf eine Parität. Beim Zurückweisen des Christentums, übte das Bogomils Ehelosigkeit und asceticism möglicherweise, um sich von den losen Gewohnheiten des orthodoxen Klerus zu unterscheiden. Bogomil Missionare verbritten diese Religion zu anderen Teilen der Balkan Halbinsel, besonders Bosnien, in der die regierende Familie sie als Alternative zu den ungarischen katholischen und serbischen orthodoxen Glauben umfaßte. Das französische Albigenses gehörte der gleichen Bewegung. Die Bogomil Ketzerei wurde wütend heraus mit der Expansion des Islams in der Balkan Region unterdrückt und gestorben.
Los campesinos búlgaros reaccionaron a la adopción de su nación del cristianismo ortodoxo abrazando un credo religioso conocido como Bogomilism, que un sacerdote ortodoxo, Bogomil, había ideado entre 927 y 954. Esto era una doctrina anticlerical adaptada del cristianismo de Paulician, una herejía de Thracian. Bogomilism sostuvo que el mundo había sido creado por Satan, que era un más viejo hijo del dios, y que enviaron Jesús, un hijo más joven del dios, a la tierra al derrocamiento Satan y a la humanidad del rescate. Otra versión puso bueno y mal en una paridad. Mientras que rechazaba cristianismo, el Bogomils practicó celibato y asceticism quizás para distinguirse de los hábitos flojos del clero ortodoxo. Los misionarios de Bogomil separaron esta religión a otras partes de la península balcánica, especialmente Bosnia, donde la familia predominante la abrazó como alternativa a las fes ortodoxas católicas y servias húngaras. El Albigenses francés perteneció al mismo movimiento. La herejía de Bogomil fue suprimida y muerta ferozmente hacia fuera con la extensión del Islam en la región balcánica.
  Como o differentiation ...  
Enquanto a agricultura assentou bem nas populações mais extensamente praticadas e humanas aumentadas, os cidade-estados pequenos começaram a aparecer. Estes estabelecimentos urbanos foram estabelecidos geralmente em um River Valley onde a terra poderia irrigated ou recuperado do swamp.
As agriculture became more widely practiced and human populations increased, small city-states began to appear. Usually these urban settlements were established in a river valley where the land could be irrigated or reclaimed from the swamp. The Sumerian city of Uruk flourished between 4300 and 3100 B.C. in the lower valley of the Tigris and Euphrates rivers. More than a dozen other cities including Ur and Eridu sprang up in its vicinity. In Egypt, human settlements called “nomes” appeared in several places along the Nile river around 4000 B.C. Their inhabitants were generally of one tribal stock. They acknowledged the same totem, obeyed one chief, and practiced the same rituals. Recent excavations at Mohenjo-daro and Harappa near the Indus River have revealed an advanced urban culture that existed between 2500 and 1900 B.C. in present-day Pakistan. The first Chinese city-state, Erlitou, was founded around 1900 B.C. in the valley of the Yellow river. Minoan kings on Crete maintained elaborate palaces and temples at Knossos on the island of Crete in the 2nd millennium B.C. The first-known American city was established at Monte Alban in southern Mexico around 200 B.C.
Während Landwirtschaft den weit geübten und menschlichen erhöhten Bevölkerungen stand, fingen kleine Stadt-Zustände an zu erscheinen. Normalerweise wurden diese städtischen Regelungen in einem River Valley hergestellt, in dem das Land vom Sumpf bewässert werden oder zurückgefordert werden könnte. Die sumerische Stadt von Uruk blühte zwischen 4300 und 3100 B.C. in der untereren Senke der Tigris und Euphrat Flüsse. Mehr als Dutzend andere Städte einschließlich Ur und Eridu entstanden in seine Nähe. In Ägypten nannten menschliche Regelungen "nomes" geerschienen in einigen Plätzen entlang dem Nil Fluß um 4000 B.C. Ihre Einwohner lagen im Allgemeinen bei einem Stammes- Vorrat. Sie bestätigten das gleiche totem, befolgten einen Leiter und übten die gleichen Rituale. Neue Aushöhlungen bei Mohenjo-daro und bei Harappa nahe dem Indus Fluß haben eine vorgerückte städtische Kultur aufgedeckt, die zwischen 2500 und 1900 B.C bestand. in heutigem Pakistan. Der erste chinesische Stadt-Zustand, Erlitou, wurde um 1900 B.C gegründet. in der Senke des gelben Flusses. Minoan Könige auf Kreta behielten durchdachte Paläste bei und Bügel bei Knossos auf der Insel von Kreta in der 2. Jahrtausend B.C. The erst-gewußten amerikanischen Stadt wurden bei Monte Alban in Südmexiko um 200 B.C hergestellt.
Mentre l'agricoltura ha stato bene alle popolazioni più ampiamente esercitate in ed umane aumentate, piccolo city-dichiarare ha cominciato a comparire. Questi stabilimenti urbani sono stati stabiliti solitamente in un River Valley in cui la terra potrebbe essere irrigata o ripresa dalla palude. La città sumerica di Uruk è fiorito fra 4300 e 3100 B.C. nella valle più bassa dei fiumi del Euphrates e di Tigris. Più di un dozzina altre città compreso Ur ed Eridu si sono generati nelle relative vicinanze. Nell'Egitto, gli stabilimenti umani hanno chiamato "i nomes" comparsi in parecchi posti lungo il fiume del Nilo intorno a 4000 B.C. I loro abitanti erano generalmente di un'azione tribale. Hanno riconosciuto lo stesso totem, hanno obbedito un capo e si sono esercitati negli stessi rituali. Gli scavi recenti a Mohenjo-daro ed a Harappa vicino al fiume di Indus hanno rivelato una coltura urbana avanzata che ha esistito fra 2500 e 1900 B.C. nel Pakistan attuale. Il primo cinese city-dichiarare, Erlitou, è stato fondato intorno a 1900 B.C. nella valle del fiume giallo. I re di Minoan su Crete hanno effettuato i palazzi elaborati e le tempie a Knossos sull'isola di Crete nella seconda città americana primo-saputa The del B.C. di millennio sono state stabilite a Monte Alban nel Messico del sud intorno a 200 B.C.
  Usando o História do Mu...  
Os povos em toda parte dispuseram tradicional dos produtos waste despejando os nos rios, enterrando os na terra, ou deixando gáses escapar-se no ar. Esta prática era sustainable em uma escala pequena mas não onde a terra teve a capacidade insuficiente purify.
Another element not present at the beginning of the epoch was the fact that economic activity was running up against the limits of the earth’s environment. People everywhere have traditionally disposed of waste products by dumping them in rivers, burying them in the earth, or letting gases escape into the air. This practice was sustainable on a small scale but not where the earth had insufficient capacity to purify itself. Furthermore, the chemical industry has created materials which poison the environment or do not break down organically. Global warming, created from massive burning of fossil fuels, threatens to melt the polar ice caps and raise the sea level. Spent material from nuclear power plants remain radioactive for thousands of years. Where can this waste material safely be put? None of these problems needed to be addressed when Adam Smith proposed the theory of free markets in Wealth of Nations.
Un autre élément non actuel au début de l'époque était le fait que l'activité économique fonctionnait vers le haut contre les limites de l'environnement de la terre. Les gens partout se sont traditionnellement débarassés des déchets en les vidant dans les fleuves, les enterrant dans la terre, ou laissant des gaz s'échapper dans l'air. Cette pratique était soutenable sur une petite échelle mais pas où la terre a eu la capacité insuffisante de s'épurer. En outre, l'industrie chimique a créé les matériaux qui empoisonnent l'environnement ou pas décomposent organiquement. Le chauffage global, créé de la brûlure massive des combustibles fossiles, menace de fondre les chapeaux de glace polaires et de soulever le niveau de la mer. Le matériel épuisé des centrales nucléaires demeurent radioactif pour des milliers d'années. Où peuvent ces déchets sans risque être mis ? Aucun de ces problèmes n'a dû être adressé quand Adam Smith a proposé la théorie de marchés libres dans La Richesse des Nations.
Ein anderes Element, das am Anfang der Epoche nicht vorhanden ist, war die Tatsache, daß Wirtschaftsleben oben gegen die Begrenzungen auf das Klima der Masse lief. Leute überall haben traditionsgemäß sich Abfallprodukte entledigt, indem sie sie in Flüsse entleerten und sie in der Masse begruben, oder, Gase in die Luft entgehen lassend. Diese Praxis war auf einem Klein aber stützbar, nicht wo die Masse die unzulängliche Kapazität hatte, sich zu reinigen. Ausserdem hat die chemische Industrie Materialien verursacht, die das Klima vergiften oder nicht unten organisch brechen. Das globale Wärmen, verursacht vom massiven Brennen der Fossilbrennstoffe, bedroht, die polaren Eiskappen zu schmelzen und den Meeresspiegel anzuheben. Verbrauchtes Material von den Atomkraftwerken bleiben für Tausenden Jahre radioaktiv. Wo kann dieser Abfall sicher gesetzt werden? Keine dieser Probleme mußten adressiert werden, als Adam Smith die Theorie der freien Märkte in der Fülle von Nationen vorschlug.
Un altro elemento non assente all'inizio dell'epoca era il fatto che l'attività economica stava funzionando in su contro i limiti dell'ambiente della terra. La gente dappertutto ha disfatto tradizionalmente dei residui facendoli uscire nei fiumi, seppellendoli nella terra, o lasciando i gas fuoriuscire nell'aria. Questa pratica era sostenibile su un a scala ridotta ma non dove la terra ha avuta capacità insufficiente di purificarsi. Ancora, l'industria chimica ha generato i materiali che avvelenano l'ambiente o non analizzano organicamente. Il riscaldamento globale, generato dal bruciarsi voluminoso dei combustibili fossili, minaccia di fondere le calotte polari e di sollevare il livello del mare. Il materiale speso dalle piante di energia nucleare rimane radioattivo per le migliaia di anni. Dove può questo materiale riciclato essere messo sicuro? Nessun di questi problemi hanno dovuto essere indirizzati quando Adam Smith ha proposto la teoria dei mercati liberi nella Ricchezza delle Nazioni.
  La Vida do Jesus Histór...  
Quando Mary e Joseph estavam viajando a Bethlehem, os astrologers das terras ao leste aprenderam de uma formação da estrela que uma criança devia ser carregada em Bethlehem que assentaria bem no rei dos jews. Herod pediu que os astrologers dissessem-lhe onde a criança estaria de modo que, demasiado, pudesse pagar o homage.
Mentre Mary e Joseph stavano viaggiando a Bethlehem, i astrologers dalle terre all'est hanno imparato da una formazione della stella che un bambino doveva essere sopportato a Bethlehem che stare bene al re degli ebrei. Herod ha chiesto ai astrologers di dirgli dove il bambino sarebbe in modo che, anche, potesse rend omaggio. Realmente Herod ha desiderato uccidere il bambino, visto come un rivale potenziale. I astrologers hanno individuato Jesus dopo che fosse sopportato in un manger. Non hanno rinviato a Herod. Herod allora ha deciso uccidere tutti i bambini a Bethlehem che erano meno di due anni. Un angelo ha avvertito Joseph del programma del Herod. Joseph, Mary ed il Jesus infantile sono fuggito nell'Egitto per fuoriuscire il massacre. Quando hanno imparato della morte del Herod, hanno rinviato a Nazareth.
  Os Conceitos do Ritmo e...  
Não há nenhuma maneira saber o que outros investors têm na mente. O momento onde a comunidade financeira recebe uma determinada parte de informação sobre uma companhia, ele é discontado imediatamente.
Esta clase más compleja de pensamiento está en la raíz de tan muchos desafíos en vida moderna. Es porqué nadie puede predecir el curso futuro de la bolsa con inteligencia solamente. El precio común refleja no solamente la información sobre las decisiones del funcionamiento pero del inversionista de la compañía tomadas en respuesta a esa información. No hay manera de saber lo que tienen otros inversionistas en mente. El momento que la comunidad financiera recibe cierto pedazo de información sobre una compañía, él se descuenta inmediatamente. La acción acertada en base del conocimiento es imposible en esa situación.
Ini jenis yang lebih kompleks pemikiran adalah akar dari banyak tantangan dalam kehidupan modern. Ini adalah mengapa tidak ada yang bisa memprediksi arah masa depan pasar saham melalui kecerdasan saja. Harga saham mencerminkan tidak hanya informasi tentang kinerja perusahaan tetapi investor keputusan yang dibuat dalam menanggapi informasi tersebut. Tidak ada cara untuk mengetahui apa yang investor lain yang ada dalam pikiran. Saat komunitas keuangan menerima bagian tertentu dari informasi tentang perusahaan, maka segera diskon. Tindakan yang sukses atas dasar pengetahuan tidak mungkin dalam situasi itu.
  Como o differentiation ...  
Enquanto a agricultura assentou bem nas populações mais extensamente praticadas e humanas aumentadas, os cidade-estados pequenos começaram a aparecer. Estes estabelecimentos urbanos foram estabelecidos geralmente em um River Valley onde a terra poderia irrigated ou recuperado do swamp.
Pendant que l'agriculture allait bien aux populations plus largement pratiquées et humaines accrues, les petits ville-état ont commencé à apparaître. Habituellement ces règlements urbains ont été établis dans un River Valley où la terre pourrait être irriguée ou reprise du marais. La ville sumérienne d'Uruk s'est épanouie entre 4300 et 3100 B.C. dans la vallée inférieure de Tigre et des fleuves de Euphrate. Plus qu'une douzaine d'autres villes comprenant Ur et Eridu ont pris naissance dans sa proximité. En Egypte, les règlements humains appelés les "nomes" sont apparus dans plusieurs endroits le long du fleuve du Nil autour de 4000 B.C. Leurs habitants étaient généralement d'une actions tribales. Ils ont reconnu le même totem, ont obéi un chef, et ont pratiqué les mêmes rituels. Les excavations récentes chez Mohenjo-daro et Harappa près du fleuve d'Indus ont indiqué une culture urbaine avançée qui a existé entre 2500 et 1900 B.C. au Pakistan actuel. Le premier ville-état chinois, Erlitou, a été fondé autour de 1900 B.C. dans la vallée du fleuve jaune. Les rois de Minoan sur Crète ont maintenu les palais raffinés et des temples chez Knossos sur l'île de Crète dans la 2ème ville américaine premier-connue The de B.C. de millénium ont été établis chez Monte Alban au Mexique méridional autour de 200 B.C.
  Celebridades Dysfunctio...  
Isto é o lugar onde a cultura do entertainment de Estados Unidos é hoje. O foco da atenção popular remanesce em cima das celebridades. Entretanto, as celebridades novas são os indivíduos que exibem algum grau de dysfunctionality pessoal porque aquele é o que os povos querem ver.
This is where the U.S. entertainment culture is today. The focus of popular attention remains upon celebrities. However, the new celebrities are individuals who exhibit some degree of personal dysfunctionality because that is what people want to see. They want to laugh at their celebrities, not see persons of sterling character. Being able to look down on famous persons - on President Bill Clinton caught in an illicit affair with a White House intern - makes the celebrity seem more “human” and it gives the viewing public a good feeling about themselves. Driving it all is today’s news media which contains ever less “hard news” and more celebrity gossip.
Dieses ist, wo die Vereinigte Staaten Unterhaltung Kultur heutiger Tag ist. Der Fokus der populären Aufmerksamkeit bleibt nach Berühmtheiten. Jedoch sind die neuen Berühmtheiten Einzelpersonen, die irgendeinen Grad persönliches dysfunctionality ausstellen, weil das ist, was Leute sehen möchten. Sie möchten an ihren Berühmtheiten lachen, sehen nicht Personen des Sterlingbuchstabens. In der Lage seiend, unten auf berühmten Personen zu schauen - auf Präsidenten Bill Clinton verfing sich in einer unerlaubten Angelegenheit mit einem Hausinternierten - Marken die Berühmtheit scheinen mehr "Mensch" und sie gibt der Betrachtung Öffentlichkeit ein gutes Gefühl über selbst. Sie alle zu fahren ist heutige Nachrichtenmedien, die überhaupt weniger "harte Nachrichten" enthält und mehr Berühmtheitklatsch.
Aquí es donde está hoy la cultura de la hospitalidad de Estados Unidos. Sigue habiendo el foco de la atención popular sobre celebridades. Sin embargo, las nuevas celebridades son los individuos que exhiben un cierto grado de dysfunctionality personal porque eso es lo que desea la gente ver. Desean reírse de sus celebridades, para no ver a personas del carácter esterlina. Pudiendo mirar abajo en personas famosas - en presidente Bill Clinton cogió en un asunto ilícito con un interno blanco de la casa - las marcas la celebridad se parecen más "ser humano" y da a público de la visión una buena sensación sobre sí mismos. Conducirla toda es medios de noticias de hoy que contenga siempre menos "noticias duras" y más chisme de la celebridad.
Ciò è dove la coltura di intrattenimento degli Stati Uniti è oggi. Il fuoco di attenzione popolare rimane sui celebrities. Tuttavia, i nuovi celebrities sono individui che esibiscono un certo grado del dysfunctionality personale perché quello è che cosa la gente desidera vedere. Desiderano ridere dei loro celebrities, per non vedere le persone del carattere sterlina. Potendo osservare giù sulle persone famose - con presidente Bill Clinton ha interferito in un affare illecito con un interno della Casa Bianca - le marche il celebrity sembrano di più "essere umano" e dà al pubblico di osservazione una buona sensibilità circa se stesso. L'azionamento esso tutto è odierni mezzi di informazione che contiene mai più di meno "le notizie dure" e più pettegolezzo di celebrity.
  Um history curto da Civ...  
A mente foi sujeitada à opinião em o que poderia ser encontrado no mundo físico. Onde a arte byzantine tinha produzido respresentações monocromáticas e rather ethereal de figuras humanas, a arte italiana norte aberta caminho por Giotto fleshed para fora de seus assuntos.
En littérature, le voile a été soulevé et des travaux des auteurs classiques connus par réputation ou dans les traductions de l'arabe. Petrarch s'est enseigné latin et le grec à pouvoir lire les manuscrits antiques dans l'original. Il est venu pour estimer qu'il a connu leurs auteurs personnellement. Ses poésies célèbres d'amour ont consacré aux traditions courtoises médiévales abandonnées par Laura en faveur de présenter l'image d'une vraie femme. L'exemple de Petrarch a inspiré un réveil d'intérêt en textes Graeco-Romains classiques. Là où les disciples médiévaux avaient été négligents en textes copiants ou de compilations, Petrarch a respecté l'intégrité de compositions originales. Il a été concerné par l'authenticité des textes et par découvrir les vraies intentions d'un auteur. Dante a écrit le comédie divin en son langue toscane indigène plutôt que dans le latin, qui a rendu la poésie accessible à beaucoup plus de personnes. Les traductions vernaculaires de la bible étaient un événement révolutionnaire. Elles ont défié l'autorité de l'église romaine en permettant aux masses des personnes de lire le mot de Dieu pour elles-mêmes et de chercher le salut dans les vérités de la bible plutôt dans des rituels église-commandés.
Die erste Frucht dieser sehenden Revolution war ein Wirt der schönen Gegenstände, die von den Künstlern verursacht wurden deren Augen zu den neuen Möglichkeiten der Farbe, der Form und des Aufbaus geöffnet waren. Der menschliche Körper, wie von den Künstlern gemalt wurde ein Gegenstand des Vergnügens und der Anmut. Verstand wurde Glauben unterworfen an, was in der körperlichen Welt gefunden werden könnte. Wo byzantinische kunst die einfarbigen und ziemlich ätherischen Darstellungen der menschlichen Abbildungen produziert hatte, fleshed die italienische Nordkunst, die von Giotto vorangegangen wurde, aus seinen Themen. Die Namen von Michelangelo, von Leonardo, von Raphael, von Titian, von Boccaccio, von Brunelleschi, von Masaccio und von anderen schlagen die Kreation der schönen Farben und der Formen in einem ausgeglichenen Aufbau vor. Norden der Alpen, eine andere Gruppe begabte Künstler einschließlich Jan. van Eyck, Pieter Brueghel und Albrecht Dürer verursachten die Arbeiten, die ausführlich realistisches reich sind. Realismus war das Thema der Renaissancekunst. Leonardo studierte menschliche Anatomie, um realistischere Sichtdarstellungen seiner Themen zu verursachen. Alberti, Brunelleschi und andere entwickelten die Technik der Perspektive, um vorzuschlagen, wie Gegenstände in verschiedenen Abständen im realen Leben erscheinen konnten.
La primera fruta de esta revolución que veía era un anfitrión de los objetos hermosos creados por los artistas que ojos estaban abiertos a las nuevas posibilidades de color, de forma, y de composición. El cuerpo humano según lo pintado por los artistas se convirtió en un objeto del placer y de la tolerancia. La mente fue sujetada a la creencia en qué se podría encontrar en el mundo físico. Donde el arte byzantine había producido las representaciones monocromáticas y algo etéreas de figuras humanas, el arte italiano del norte iniciado por Giotto fleshed fuera de sus temas. Los nombres de Michelangelo, de Leonardo, de Raphael, de Titian, de Boccaccio, de Brunelleschi, de Masaccio, y de otros sugieren la creación de colores y de formas hermosos en una composición equilibrada. El norte de las montan@as, otro grupo de artistas talentosos incluyendo enero van Eyck, Pieter Brueghel, y Albrecht Dürer creaban los trabajos ricos en detalle realista. El realismo era el tema del arte renacentista. Leonardo estudió la anatomía humana para crear representaciones visuales más realistas de sus temas. Alberti, Brunelleschi, y otros desarrollaron la técnica de la perspectiva para sugerir cómo los objetos en las varias distancias pudieron aparecer en vida verdadera.
  Fazendo Campanha para o...  
Conseqüentemente, o núcleo de minha campanha, como um candidato do senate em Minnesota e um candidato presidencial em Louisiana, devia visitar escritórios do jornal em tantas como cidades e cidades small-sized porque eu poderia antes da eleição. Eu batia a cultura residual da terceira civilização onde a democracia dos grassroots é feita exame ainda seriamente.
Little media is different. By little media, I mean newspaper editors or reporters in the small cities and towns or the managers of small local radio stations. These people were more receptive to my campaign. As a candidate for a statewide or national office, I could offer them a story of local interest in coming to their community. They respected me for having made the effort. Therefore, the core of my campaign, both as a Senate candidate in Minnesota and a presidential candidate in Louisiana, was to visit newspaper offices in as many small-sized cities and towns as I could before the election. I was tapping the residual culture of the third civilization where grassroots democracy is still taken seriously.
Kleine Mittel ist unterschiedlich. Durch kleine Mittel bedeute ich Zeitungsverleger oder Reporter in den kleinen Städte und die Städte oder die Manager der kleinen lokalen Radiostationen. Diese Leute waren zu meiner Kampagne empfänglicher. Als Anwärter für ein National- oder nationales Büro, könnte ich ihnen eine Geschichte des lokalen Interesses anbieten, an zu kommen ihrer Gemeinschaft. Sie respektierten mich für das Bilden der Bemühung. Folglich sollte der Kern meiner Kampagne, als Senatanwärter in Minnesota und Präsidentenanwärter in Louisiana, Zeitung Büros in da vielen kleinen Städte und in Städten besichtigen, da ich vor der Wahl könnte. Ich klopfte die Restkultur der dritten Zivilisation, in der Basisdemokratie noch ernst genommen wird.
Los pequeños medios son diferentes. Por pequeños medios, significo a redactores o los reporteros en las ciudades y las ciudades pequeñas o los encargados de estaciones de radio locales pequeñas. Esta gente era más receptiva a mi campaña. Como candidato a una oficina estatal o nacional, podría ofrecerle una historia del interés local en venir a su comunidad. Me respetaron para hacer el esfuerzo. Por lo tanto, la base de mi campaña, como un candidato del senado en Minnesota y candidato presidencial en Luisiana, era visitar oficinas del periódico en tantas ciudades y ciudades small-sized pues podría antes de la elección. Golpeaba ligeramente la cultura residual de la tercera civilización donde la democracia de los pueblos todavía se toma seriamente.
Un columnist per il Post-Gazette de Pittsburgh ha disposto una storia circa me sul Internet che ha cominciato: "un certo goof a Minneapolis con troppi tempo e soldi sta funzionando per il presidente."Dal lato positivo,egli disse, non ero difettoso quanto un altro candidato presidenziale che ha desiderato stabilire un impero fascista in America. Inoltre, la mia fotografia non ha rivelato le antenne che crescono dalla mia testa. Per me, quello era circa buono come ottiene.
  Uma Definição da Civili...  
I) seria uma sociedade que empregue a escrita em seu formulário mais primitivo, mais ideographic. A segunda civilização (Civilização II) descreveria uma sociedade aonde a língua escrita avançasse a um certificado alfabético. A terceira civilização (Civilização
Ma théorie de civilisations prolonge cette distinction aux sociétés pendant qu'ils acquièrent d'autres technologies de communication. Et ainsi, la première civilisation (Civilisation I) serait une société qui utilise l'écriture sous sa forme plus primitive et plus idéographique. La deuxième civilisation (Civilisation II) décrirait une société où la langue écrite avance à un manuscrit alphabétique. La troisième civilisation (Civilisation III) décrirait une société où la littérature imprimée remplace les manuscrits manuscrits. La quatrième civilisation (Civilisation IV) serait une société où les médias de communication électrique ou électronique ont ajouté une culture à cela basée lors de la littérature imprimée, ou, certains indiqueraient, l'avoir remplacée. La cinquième civilisation (Civilisation V), maintenant sur l'horizon, serait une culture créée par l'ordinateur, comme dans l'Internet ou sous de futures formes de communication sur ordinateur.
Meine Theorie von Zivilisationen verlängert diese Unterscheidung auf Gesellschaften, während sie andere Kommunikationstechniken erwerben. Und so, die erste Zivilisation (Zivilisation I) würde eine Gesellschaft sein, die Schreiben in seiner ursprünglichsten, ideographischesten Form einsetzt. Die zweite Zivilisation (Zivilisation II) würde eine Gesellschaft beschreiben, wohin schriftliche Sprache zu einem alphabetischen Index vorrückt. Die dritte Zivilisation (Zivilisation III) würde eine Gesellschaft beschreiben, in der gedruckte Literatur handgeschriebene Manuskripte ersetzt. Die vierte Zivilisation (Zivilisation IV) würde eine Gesellschaft sein, in der die Mittel der elektrischen oder elektronischen Kommunikation eine Kultur der hinzugefügt haben, die nach gedruckter Literatur gegründet wird, oder, einige würden, sie ersetzt zu haben sagen. Die fünfte Zivilisation (Zivilisation V), jetzt auf dem Horizont, würde eine Kultur sein, die durch den Computer, wie im Internet oder in den zukünftigen Formen der computer-gestützten Kommunikation verursacht wurde.
Mi teoría de civilizaciones amplía esta distinción a las sociedades mientras que adquieren otras tecnologías de comunicación. Y por eso, la primera civilización (Civilización I) sería una sociedad que emplea la escritura en su forma más primitiva, más ideographic. La segunda civilización (Civilización II) describiría a sociedad adonde la lengua escrita avanza a una escritura alfabética. La tercera civilización (Civilización III) describiría a sociedad donde la literatura impresa substituye los manuscritos manuscritos. La cuarta civilización (Civilización IV) sería una sociedad donde los medios de la comunicación eléctrica o electrónica han agregado una cultura a ésa basada sobre la literatura impresa, o, algunos diría, la habría substituido. La quinto civilización (la Civilización V), ahora en el horizonte, sería una cultura creada por la computadora, como en el Internet o en las formas futuras de comunicación computarizada.
  Negócio contra o Governo  
Se após o history é toda a indicação, nossa sociedade futura será uma onde a atividade econômica, após convulsions self-destrutivos, encolhe para baixo a um arranjo estável. Aqueles tipos da atividade que requerem poucos recursos materiais ajustarão o ritmo da mudança creativa.
If past history is any indication, our future society will be one where economic activity, after self-destructive convulsions, shrinks down to a stable arrangement. Those kinds of activity which require fewer material resources will set the pace of creative change. A society of more general leisure represents my best guess of how humanity can prosper in the years ahead. Given sufficient (but not abundant) material resources, individuals would have freedom to shape their own lives. This vision of personal opportunity should extend to everyone.
Wenn hinter Geschichte ist jede mögliche Anzeige, unsere zukünftige Gesellschaft ist eine, wo Wirtschaftsleben, nach Selbst-zerstörenden Krämpfen, unten zu einer beständigen Anordnung schrumpft. Jene Arten der Tätigkeit, die wenige materielle Betriebsmittel erfordern, stellen den Schritt der kreativen Änderung ein. Eine Gesellschaft der allgemeineren Freizeit stellt meine beste Vermutung von dar, wie Menschlichkeit in den Jahren voran sich erweitern kann. Gegebene genügende (aber nicht reichlich vorhanden) materielle Betriebsmittel, Einzelpersonen würden die Freiheit haben, zum ihrer eigenen Leben zu formen. Dieser Anblick der persönlichen Gelegenheit sollte auf jeder verlängern.
Si más allá de historia es cualquier indicación, nuestra sociedad futura será una donde la actividad económica, después de convulsiones uno mismo-destructivas, se contrae abajo a un arreglo estable. Esas clases de actividad que requieren pocos recursos materiales fijarán el paso del cambio creativo. Una sociedad de un ocio más general representa mi mejor conjetura de cómo la humanidad puede prosperar en los años a continuación. Los recursos materiales suficientes (pero no abundantes) dados, individuos tendrían libertad para formar sus propias vidas. Esta visión de la oportunidad personal debe extender a cada uno.
Se oltre storia è tutta l'indicazione, la nostra società futura sarà una dove l'attività economica, dopo le convulsioni auto-distruttive, ristringe giù ad una disposizione stabile. Quei generi di attività che richiedono poche risorse materiali regoleranno il passo di cambiamento creativo. Una società di svago più generale rappresenta la mia congettura migliore di come l'umanità puó prosperare durante gli anni a venire. Le date risorse materiali sufficienti (ma non abbondanti), individui avrebbero libertà per modellare le loro proprie vite. Questa visione dell'occasione personale dovrebbe estendere a tutto.
  Impacto de tecnologias ...  
Não apenas os povos ou os clerics ricos tiveram o acesso aos livros. Onde a cultura do manuscrito tinha sido confinada pela maior parte aos monasteries, às universidades, e às cortes reais, imprimir foi lançado em uma audiência mais larga.
Avant l'impression, les gens n'ont pas même su l'année l'où ils vivaient. Les livres étaient si valables qu'ils aient été enchaînés aux bureaux. La littérature imprimée bon marché a libéré l'humanité de l'ignorance et de l'uniformité de la pensée. Pas simplement les personnes ou les ecclésiastiques riches ont eu accès aux livres. Là où la culture de manuscrit avait été en grande partie confinée aux monastères, aux universités, et aux cours royales, l'impression a été lancée à une plus large assistance. N'importe qui qui pourrait lire pourrait acheter son produit. Plus n'ayant besoin d'un patron pour l'aide financière, un éditeur pourrait rester dans les affaires aussi longues qu'il pourrait vendre les marchandises profitablement. Le marché soutiendrait des livres de beaucoup de sortes. L'impression a renforcé la tendance contemporaine de rendre la littérature disponible pour peuple dans leur propre langue. Cela a donné une poussée à art de l'auto-portrait-education. Les disciples éventuels plus ont dû n'apprendre une deuxième langue (latine) avant les matériaux savants de lecture. Les livres imprimés ont stimulé une demande d'éducation universelle. Les journaux imprimés ont écarté des informations sur des événements courants par la communauté. Un ensemble des habitants instruit et au courant était en meilleure position pour défendre ses droites contre le gouvernement abusif. Une autre conséquence de la révolution d'impression était l'élévation du gouvernement et de la démocratie parlementaires, dans laquelle l'opinion publique a joué un rôle critique.
Vor dem Druck kannten Leute nicht sogar das Jahr, in dem sie lebten. Bücher waren so wertvoll, daß sie an Schreibtische angekettet wurden. Preiswerte gedruckte Literatur befreite Menschlichkeit von der Unwissenheit und von der Gleichförmigkeit des Gedankens. Nicht gerade hatten wohlhabende Leute oder Klerikere Zugang zu den Büchern. Wo die Manuskriptkultur groß auf Monasteries, Universitäten und königlichen Gerichten begrenzt worden war, wurde der Druck an einem ausgedehnteren Publikum geworfen. Jedermann, das lesen könnte, konnte sein Produkt kaufen. Einen Gönner für finanzielle Unterstützung nicht mehr, benötigend, könnte ein Verleger im langen Geschäft bleiben so, wie er die Waren rentabel verkaufen könnte. Der Markt würde Bücher vieler Arten stützen. Der Druck verstärkte die gleichzeitige Tendenz des Zur Verfügung stellens der Literatur, um in ihrer eigenen Zunge Völker. Das gab eine Erhöhung zur Selbst-Ausbildung. Zukünftige Gelehrte mußten eine zweite Sprache (lateinisch) vor Lesegelehrten Materialien nicht mehr erlernen. Gedruckte Bücher trieben eine Nachfrage nach Universalausbildung an. Gedruckte Zeitungen verbritten Informationen über gegenwärtige Fälle durch die Gemeinschaft. Eine gebildete und informierte Bürgerschaft war in einer besseren Position, zum seiner Rechte gegen mißbräuchliche Regierung zu verteidigen. Eine weitere Konsequenz der druckenrevolution war der Aufstieg der parlamentarischen Regierung und der Demokratie, in dem öffentliche Meinung eine kritische Rolle gespielt hat.
  "History do Mundo & as ...  
São posições cultural ao longo do trajeto do progresso do humanity. Este esquema contem a idéia dos pontos de giro históricos que marcam os lugares onde a sociedade humana mudou o sentido. As tecnologias de comunicação sucessivas criaram um tipo de espaço público onde os eventos significativos ocorreram.
In summary, civilizations are not geographically scattered societies but successive stages in the development of human culture. They are cultural positions along the path of humanity's progress. This scheme contains the idea of historical turning points marking places where human society changed direction. The successive communication technologies created a type of public space where significant events took place.
In der Zusammenfassung sind Zivilisationen nicht geographisch zerstreute Gesellschaften aber aufeinanderfolgende Stadien in der Entwicklung der menschlichen Kultur. Sie sind kulturelle Positionen entlang dem Weg des Fortschritts der Menschlichkeit. Dieser Entwurf enthält die Idee der historischen Drehpunkte, die Plätze kennzeichnen, in denen menschliche Gesellschaft Richtung änderte. Die aufeinanderfolgenden Kommunikationstechniken verursachten eine Art allgemeiner Raum, in dem bedeutende Fälle stattfanden.
En resumen, las civilizaciones no son sociedades geográficamente dispersadas sino etapas sucesivas en el desarrollo de la cultura humana. Son posiciones culturales a lo largo de la trayectoria del progreso de la humanidad. Este esquema contiene la idea de los momentos cruciales históricos que marcan los lugares en donde la sociedad humana cambió la dirección. Las tecnologías de comunicación sucesivas crearon un tipo de espacio público donde ocurrieron los acontecimientos significativos.
Ricapitolando, le civilizzazioni non sono società geograficamente sparse ma fasi successive nello sviluppo di coltura umana. Sono posizioni culturali lungo il percorso di progresso dell'umanità. Questo schema contiene l'idea delle svolte storiche che contrassegnano i posti in cui la società umana ha cambiato il senso. Le tecnologie di comunicazione successive hanno generato un tipo di spazio pubblico in cui gli eventi significativi hanno avvenuto.
  Religião nos cinco epoc...  
O virtue christian da pobreza deu a maneira à apreciação rediscovered da riqueza. Onde a cultura medieval embraced a tradição filosófica da mente exalting e de odiar o corpo, o corpo humano transformou-se um objeto bonito para que os artistas pintem.
OMan würde gereizt, um zu sagen, daß protestierendes Christentum die Religion der dritten Zivilisation war. Der kulturelle Antrieb für diese Epoche kam von Europa, und die protestierende Verbesserung war Europas wichtigster frommer Fall. Jedoch war der Geist dieses Alters weltlich anstatt fromm. Renaissancehumanismus betrachtete Mann, nicht Gott, das Maß aller Sachen zu sein. Seine Kultur proklamierte die Würde und den Wert der einzelnen Person. Es gab eine Wiederbelebung des Interesses an den heidnischen künsten und an den Buchstaben, die vom klassischen Altertum vermacht wurden. Die christliche Tugend der Armut gab zu wiederentdeckter Anerkennung von Fülle nach. Wo mittelalterliche Kultur die philosophische Tradition des erhebenden Verstandes und des Hassens des Körpers umfaßt hatte, wurde der menschliche Körper ein schöner Gegenstand, damit Künstler malen. Obgleich die Grundmodelle des Christentums nicht änderten, stellte die Institutionskirche eine Herausforderung zu seiner Berechtigung gegenüber. Frommer Glaube wurde eine Angelegenheit, erste, der königlichen Ermittlung und dann der einzelnen Wahl. Es wurde schließlich ein Teil irgendjemandes ethnischen Erbes, das die Moral einer Gemeinschaft konservierte.
Uno sería tentado para decir que el cristianismo protestante era la religión de la tercera civilización. El ímpetu cultural para esta época vino de Europa, y la reforma protestante era el acontecimiento religioso más importante de Europa. Sin embargo, el alcohol de esta edad era secular más bien que religioso. El humanism del renacimiento consideraba a hombre, no dios, ser la medida de todas las cosas. Su cultura proclamó la dignidad y el valor de la persona individual. Había un renacimiento del interés en artes pagan y letras legados de antigüedad clásica. La virtud cristiana de la pobreza llevó al aprecio vuelto a descubrir de la abundancia. Donde la cultura medieval había abrazado la tradición filosófica de la mente exalting y de odiar el cuerpo, el cuerpo humano se convirtió en un objeto hermoso para que los artistas pinten. Aunque los conceptos básicos del cristianismo no cambiaron, la iglesia institucional hizo frente a un desafío a su autoridad. La fe religiosa se convirtió en una cuestión, primera, de la determinación real y, entonces, de la opción individual. Se convirtió en en última instancia una parte de su herencia étnica, que preservó las moralejas de una comunidad.
  Religião nos cinco epoc...  
O jogo do excesso da vitória de Horus' era polìtica significativo porque seus representantes totemic, pharaohs do primeiro dynasty que veio da parte do sul do país, tinham conquistado a região do norte do delta onde a adoração do jogo foi concentrada.
Konflikt entwickelte später sich zwischen dem politischen Kult von Pharaonic Sonne-anbeten und ein populärer Kult, der Osiris, Gott des Nil Flusses und der Vegetation anbetete. Da vegetal Leben jährlich reborn, also Osiris stirbt und ist, ermordet von einem schlechten genannten Bruder Satz, wurde zurück zu dem Leben durch die geduldigen Arbeiten seiner Frau, Isis geholt. Das Königreich dann wurde an ihren Sohn, Horus weitergeleitet, dargestellt durch einen Falken. Sieg-Überschuß Satz Horus' war politisch bedeutend, weil seine totemic Repräsentanten, die Pharaos der ersten Dynastie, die vom südlichen Teil des Landes kam, die Norddreiecksregion erobert hatten, in der Anbetung des Satzes konzentriert wurde. Der Mythus von Osiris zog auch den Kult der persönlichen Unsterblichkeit zentrierend nach Begräbnis- Vorbereitungen des Pharaos ein. Nach seinem Tod wurde Pharao gedacht, die Götter wieder zusammengebracht zu haben und mit Osiris, Lord verbunden zu werden des Underworld. Pharao selbst überlebte in einem einbalsamierten Körper mit einem Geist gehalten lebendig durch fortwährende Rituale und Gebete. Zuverlässige Themen des Pharaos konnten selbst am Afterlife durch seine Fürbitten teilnehmen.
El conflicto se convirtió más adelante entre el culto político de Pharaonic sol-se adora y un culto popular que adoraba Osiris, dios del río y de la vegetación del Nilo. Pues la vida vegetal muere y es anualmente reborn, así que Osiris, asesinado por un hermano malvado nombrado sistema, fue traído de nuevo a la vida a través de los trabajos pacientes de su esposa, Isis. El reino entonces fue pasado encendido a su hijo, Horus, representado por un halcón. El sistema del excedente de la victoria de Horus era político significativo porque sus representantes totemic, los pharaohs de la primera dinastía que vino de la parte meridional del país, habían conquistado la región norteña del delta donde la adoración del sistema fue concentrada. El mito de Osiris también alimentó el culto de la inmotalidad personal que se centraba sobre los arreglos fúnebres del pharaoh. Después de su muerte, pensaron al pharaoh para haber contestado a los dioses y para hacer asociado con Osiris, señor del mundo terrenal. El pharaoh mismo sobrevivió en un cuerpo embalsamado con un alcohol mantenido vivo por rituales y rezos unceasing. Los temas fieles podrían ellos mismos del pharaoh participar en la vida futura con sus intercessions.
  Celebridades Dysfunctio...  
Isto é o lugar onde a cultura do entertainment de Estados Unidos é hoje. O foco da atenção popular remanesce em cima das celebridades. Entretanto, as celebridades novas são os indivíduos que exibem algum grau de dysfunctionality pessoal porque aquele é o que os povos querem ver.
C'est où la culture de divertissement des Etats-Unis est aujourd'hui. Le centre d'une attention populaire demeure sur des célébrités. Cependant, les nouvelles célébrités sont des individus qui exhibent un certain degré de dysfunctionality personnel parce qu'est ce ce que les gens veulent voir. Ils veulent rire de leurs célébrités, pour ne pas voir des personnes de caractère sterling. Pouvant regarder vers le bas sur les personnes célèbres - concernant le Président Bill Clinton a attrapé dans une affaire illicite avec un interne de la Maison Blanche - les marques la célébrité semblent davantage "humain" et elle donne au public de visionnement un bon sentiment au sujet d'eux-mêmes. La conduite d'elle toute est des médias de nouvelles d'aujourd'hui qui contient toujours moins "des nouvelles dures" et plus de bavardage de célébrité.
Dieses ist, wo die Vereinigte Staaten Unterhaltung Kultur heutiger Tag ist. Der Fokus der populären Aufmerksamkeit bleibt nach Berühmtheiten. Jedoch sind die neuen Berühmtheiten Einzelpersonen, die irgendeinen Grad persönliches dysfunctionality ausstellen, weil das ist, was Leute sehen möchten. Sie möchten an ihren Berühmtheiten lachen, sehen nicht Personen des Sterlingbuchstabens. In der Lage seiend, unten auf berühmten Personen zu schauen - auf Präsidenten Bill Clinton verfing sich in einer unerlaubten Angelegenheit mit einem Hausinternierten - Marken die Berühmtheit scheinen mehr "Mensch" und sie gibt der Betrachtung Öffentlichkeit ein gutes Gefühl über selbst. Sie alle zu fahren ist heutige Nachrichtenmedien, die überhaupt weniger "harte Nachrichten" enthält und mehr Berühmtheitklatsch.
Aquí es donde está hoy la cultura de la hospitalidad de Estados Unidos. Sigue habiendo el foco de la atención popular sobre celebridades. Sin embargo, las nuevas celebridades son los individuos que exhiben un cierto grado de dysfunctionality personal porque eso es lo que desea la gente ver. Desean reírse de sus celebridades, para no ver a personas del carácter esterlina. Pudiendo mirar abajo en personas famosas - en presidente Bill Clinton cogió en un asunto ilícito con un interno blanco de la casa - las marcas la celebridad se parecen más "ser humano" y da a público de la visión una buena sensación sobre sí mismos. Conducirla toda es medios de noticias de hoy que contenga siempre menos "noticias duras" y más chisme de la celebridad.
  Um history curto da Civ...  
A mente foi sujeitada à opinião em o que poderia ser encontrado no mundo físico. Onde a arte byzantine tinha produzido respresentações monocromáticas e rather ethereal de figuras humanas, a arte italiana norte aberta caminho por Giotto fleshed para fora de seus assuntos.
The first fruit of this seeing revolution was a host of beautiful objects created by artists whose eyes were open to new possibilities of color, shape, and composition. The human body as painted by artists became a object of pleasure and grace. Mind was subjected to belief in what could be found in the physical world. Where Byzantine art had produced monochromatic and rather ethereal representations of human figures, the north Italian art pioneered by Giotto fleshed out its subjects. The names of Michelangelo, Leonardo, Raphael, Titian, Boccaccio, Brunelleschi, Masaccio, and others suggest the creation of beautiful colors and shapes in a balanced composition. North of the Alps, another group of talented artists including Jan van Eyck, Pieter Brueghel, and Albrecht Dürer were creating works rich in realistic detail. Realism was the theme of Renaissance art. Leonardo studied human anatomy to create more realistic visual representations of his subjects. Alberti, Brunelleschi, and others developed the technique of perspective to suggest how objects at various distances might appear in real life.
Die erste Frucht dieser sehenden Revolution war ein Wirt der schönen Gegenstände, die von den Künstlern verursacht wurden deren Augen zu den neuen Möglichkeiten der Farbe, der Form und des Aufbaus geöffnet waren. Der menschliche Körper, wie von den Künstlern gemalt wurde ein Gegenstand des Vergnügens und der Anmut. Verstand wurde Glauben unterworfen an, was in der körperlichen Welt gefunden werden könnte. Wo byzantinische kunst die einfarbigen und ziemlich ätherischen Darstellungen der menschlichen Abbildungen produziert hatte, fleshed die italienische Nordkunst, die von Giotto vorangegangen wurde, aus seinen Themen. Die Namen von Michelangelo, von Leonardo, von Raphael, von Titian, von Boccaccio, von Brunelleschi, von Masaccio und von anderen schlagen die Kreation der schönen Farben und der Formen in einem ausgeglichenen Aufbau vor. Norden der Alpen, eine andere Gruppe begabte Künstler einschließlich Jan. van Eyck, Pieter Brueghel und Albrecht Dürer verursachten die Arbeiten, die ausführlich realistisches reich sind. Realismus war das Thema der Renaissancekunst. Leonardo studierte menschliche Anatomie, um realistischere Sichtdarstellungen seiner Themen zu verursachen. Alberti, Brunelleschi und andere entwickelten die Technik der Perspektive, um vorzuschlagen, wie Gegenstände in verschiedenen Abständen im realen Leben erscheinen konnten.
La primera fruta de esta revolución que veía era un anfitrión de los objetos hermosos creados por los artistas que ojos estaban abiertos a las nuevas posibilidades de color, de forma, y de composición. El cuerpo humano según lo pintado por los artistas se convirtió en un objeto del placer y de la tolerancia. La mente fue sujetada a la creencia en qué se podría encontrar en el mundo físico. Donde el arte byzantine había producido las representaciones monocromáticas y algo etéreas de figuras humanas, el arte italiano del norte iniciado por Giotto fleshed fuera de sus temas. Los nombres de Michelangelo, de Leonardo, de Raphael, de Titian, de Boccaccio, de Brunelleschi, de Masaccio, y de otros sugieren la creación de colores y de formas hermosos en una composición equilibrada. El norte de las montan@as, otro grupo de artistas talentosos incluyendo enero van Eyck, Pieter Brueghel, y Albrecht Dürer creaban los trabajos ricos en detalle realista. El realismo era el tema del arte renacentista. Leonardo estudió la anatomía humana para crear representaciones visuales más realistas de sus temas. Alberti, Brunelleschi, y otros desarrollaron la técnica de la perspectiva para sugerir cómo los objetos en las varias distancias pudieron aparecer en vida verdadera.
  Usando o História do Mu...  
Os povos em toda parte dispuseram tradicional dos produtos waste despejando os nos rios, enterrando os na terra, ou deixando gáses escapar-se no ar. Esta prática era sustainable em uma escala pequena mas não onde a terra teve a capacidade insuficiente purify.
Un autre élément non actuel au début de l'époque était le fait que l'activité économique fonctionnait vers le haut contre les limites de l'environnement de la terre. Les gens partout se sont traditionnellement débarassés des déchets en les vidant dans les fleuves, les enterrant dans la terre, ou laissant des gaz s'échapper dans l'air. Cette pratique était soutenable sur une petite échelle mais pas où la terre a eu la capacité insuffisante de s'épurer. En outre, l'industrie chimique a créé les matériaux qui empoisonnent l'environnement ou pas décomposent organiquement. Le chauffage global, créé de la brûlure massive des combustibles fossiles, menace de fondre les chapeaux de glace polaires et de soulever le niveau de la mer. Le matériel épuisé des centrales nucléaires demeurent radioactif pour des milliers d'années. Où peuvent ces déchets sans risque être mis ? Aucun de ces problèmes n'a dû être adressé quand Adam Smith a proposé la théorie de marchés libres dans La Richesse des Nations.
Ein anderes Element, das am Anfang der Epoche nicht vorhanden ist, war die Tatsache, daß Wirtschaftsleben oben gegen die Begrenzungen auf das Klima der Masse lief. Leute überall haben traditionsgemäß sich Abfallprodukte entledigt, indem sie sie in Flüsse entleerten und sie in der Masse begruben, oder, Gase in die Luft entgehen lassend. Diese Praxis war auf einem Klein aber stützbar, nicht wo die Masse die unzulängliche Kapazität hatte, sich zu reinigen. Ausserdem hat die chemische Industrie Materialien verursacht, die das Klima vergiften oder nicht unten organisch brechen. Das globale Wärmen, verursacht vom massiven Brennen der Fossilbrennstoffe, bedroht, die polaren Eiskappen zu schmelzen und den Meeresspiegel anzuheben. Verbrauchtes Material von den Atomkraftwerken bleiben für Tausenden Jahre radioaktiv. Wo kann dieser Abfall sicher gesetzt werden? Keine dieser Probleme mußten adressiert werden, als Adam Smith die Theorie der freien Märkte in der Fülle von Nationen vorschlug.
Otro elemento no presente al principio de la época era el hecho de que la actividad económica funcionaba para arriba contra los límites del ambiente de la tierra. La gente por todas partes ha dispuesto tradicionalmente de los residuos descargándolos en los ríos, enterrándolos en la tierra, o dejando los gases escaparse en el aire. Esta práctica era sostenible en una escala pequeña pero no donde la tierra tenía capacidad escasa de purificarse. Además, la industria química ha creado los materiales que envenenan el ambiente o no lo hacen analizan orgánico. El calentarse global, creado de quemarse masivo de combustibles fósiles, amenaza derretir los casquillos de hielo polares y levantar el nivel del mar. El material gastado de las plantas de energía atómica sigue siendo radiactivo para los millares de años. ¿Dónde puede este material de desecho ser puesto con seguridad? Ningunos de estos problemas necesitaron ser tratados cuando Adán Smith propuso la teoría de mercados libres en La Abundancia de Naciones.
Un altro elemento non assente all'inizio dell'epoca era il fatto che l'attività economica stava funzionando in su contro i limiti dell'ambiente della terra. La gente dappertutto ha disfatto tradizionalmente dei residui facendoli uscire nei fiumi, seppellendoli nella terra, o lasciando i gas fuoriuscire nell'aria. Questa pratica era sostenibile su un a scala ridotta ma non dove la terra ha avuta capacità insufficiente di purificarsi. Ancora, l'industria chimica ha generato i materiali che avvelenano l'ambiente o non analizzano organicamente. Il riscaldamento globale, generato dal bruciarsi voluminoso dei combustibili fossili, minaccia di fondere le calotte polari e di sollevare il livello del mare. Il materiale speso dalle piante di energia nucleare rimane radioattivo per le migliaia di anni. Dove può questo materiale riciclato essere messo sicuro? Nessun di questi problemi hanno dovuto essere indirizzati quando Adam Smith ha proposto la teoria dei mercati liberi nella Ricchezza delle Nazioni.
  Uma Definição da Civili...  
I) seria uma sociedade que empregue a escrita em seu formulário mais primitivo, mais ideographic. A segunda civilização (Civilização II) descreveria uma sociedade aonde a língua escrita avançasse a um certificado alfabético. A terceira civilização (Civilização
My theory of civilizations extends this distinction to societies as they acquire other communication technologies. And so, the first civilization (Civilization I) would be a society that employs writing in its most primitive, ideographic form. The second civilization (Civilization II) would describe a society where written language advances to an alphabetic script. The third civilization (Civilization III) would describe a society where printed literature replaces handwritten manuscripts. The fourth civilization (Civilization IV) would be a society where the media of electric or electronic communication have added a culture to that based upon printed literature, or, some would say, have replaced it. The fifth civilization (Civilization V), now on the horizon, would be a culture created by the computer, as in the Internet or in future forms of computer-based communication.
Meine Theorie von Zivilisationen verlängert diese Unterscheidung auf Gesellschaften, während sie andere Kommunikationstechniken erwerben. Und so, die erste Zivilisation (Zivilisation I) würde eine Gesellschaft sein, die Schreiben in seiner ursprünglichsten, ideographischesten Form einsetzt. Die zweite Zivilisation (Zivilisation II) würde eine Gesellschaft beschreiben, wohin schriftliche Sprache zu einem alphabetischen Index vorrückt. Die dritte Zivilisation (Zivilisation III) würde eine Gesellschaft beschreiben, in der gedruckte Literatur handgeschriebene Manuskripte ersetzt. Die vierte Zivilisation (Zivilisation IV) würde eine Gesellschaft sein, in der die Mittel der elektrischen oder elektronischen Kommunikation eine Kultur der hinzugefügt haben, die nach gedruckter Literatur gegründet wird, oder, einige würden, sie ersetzt zu haben sagen. Die fünfte Zivilisation (Zivilisation V), jetzt auf dem Horizont, würde eine Kultur sein, die durch den Computer, wie im Internet oder in den zukünftigen Formen der computer-gestützten Kommunikation verursacht wurde.
Mi teoría de civilizaciones amplía esta distinción a las sociedades mientras que adquieren otras tecnologías de comunicación. Y por eso, la primera civilización (Civilización I) sería una sociedad que emplea la escritura en su forma más primitiva, más ideographic. La segunda civilización (Civilización II) describiría a sociedad adonde la lengua escrita avanza a una escritura alfabética. La tercera civilización (Civilización III) describiría a sociedad donde la literatura impresa substituye los manuscritos manuscritos. La cuarta civilización (Civilización IV) sería una sociedad donde los medios de la comunicación eléctrica o electrónica han agregado una cultura a ésa basada sobre la literatura impresa, o, algunos diría, la habría substituido. La quinto civilización (la Civilización V), ahora en el horizonte, sería una cultura creada por la computadora, como en el Internet o en las formas futuras de comunicación computarizada.
La mia teoria delle civilizzazioni estende questa distinzione alle società mentre acquistano altre tecnologie di comunicazione. E così, la prima civilizzazione (Civilizzazione I) sarebbe una società che impiega la scrittura nella relativa forma più primitiva e più ideographic. La seconda civilizzazione (Civilizzazione II) descriverebbe una società in cui la lingua scritta avanza ad uno scritto alfabetico. La terza civilizzazione (Civilizzazione III) descriverebbe una società in cui la letteratura stampata sostituisce i manoscritti scritti a mano. La civilizzazione di quarto (Civilizzazione IV) sarebbe una società in cui i mezzi della comunicazione elettrica o elettronica hanno aggiunto una coltura a quella basata su letteratura stampata, o, alcuni direbbero, sostituirla. La quinta civilizzazione (Civilizzazione V), ora sull'orizzonte, sarebbe una coltura generata dal calcolatore, come nel Internet o nelle forme future della comunicazione computerizzata.
  Civilizações e epochs h...  
Assim nós dividimos a massa da experiência histórica em civilizações. Os tempos e os lugares onde a cultura humana era fundamental diferente do nossos próprias nós dizem pertencido a uma civilização diferente.
Weltgeschichte ist eine Form des Geschichte-Erklärens auf dem höchsten Niveau. Es gibt nicht gerade eine Geschichte, zum aller Fälle in dieser Welt zu umfassen. Geschichten beschreiben Bewegung von einer Situation zu anderen. Im Fall von der Weltgeschichte, findet man, daß Fälle in eine Richtung in eine Periode und dann Rück selbst im folgenden bewegen. Folglich wird die ausgedehnte Erzählung der Weltgeschichte in die Teile geteilt, genannt "Epochen", um erzählende Kohärenz zu erhöhen. Diese sind große Zeitabschnitte, als Erfahrungen der Leute der Gesellschaft und der Kultur und historische Fälle in die gleiche Richtung laufen. Die Abteilung der Weltgeschichte in Epochen ist- wie die Abteilung eines Buches in Kapitel. Solches Organisation Zunahmeverstehen. Ein Schlüssel zu verstehender Weltgeschichte soll können sie durch Epoche aufspalten oder, das heißt, um eine Zivilisation von anderen zu erklären.
La historia es una gran masa de las experiencias que aguardan la interpretación. El primer paso en entender una masa unintelligible de fenómenos es articularla de una cierta manera. Dividimos tan la masa de la experiencia histórica en civilizaciones. Los tiempos y los lugares donde estaba fundamental diferente la cultura humana nuestros la propia nosotros dicen pertenecido a una diversa civilización. La civilización del mundo ha existido en muchos diversos lugares en la tierra. La gente que vive en esas sociedades puede o pudo no haber tenido contacto con uno a. Si estuvieron aislados a partir de la uno otra, ella no habría tenido una historia común. En ese caso, la historia del mundo sería una pluralidad de historias que proceden en pistas separadas. Cada sociedad tendría su propio recuerdo de acontecimientos memorables. Ahora que la gente del mundo está enterada de uno a existencia, el concepto de la historia del mundo ha llegado a ser importante. Los historiadores hacen frente al desafío de encontrar un esquema coherente para describir su experiencia previa.
  Um history curto de tec...  
O alfabeto latin, associado com a igreja catholic roman, é hoje o alfabeto o mais extensamente usado no mundo. O alfabeto árabe, usado em segundo o mais extensamente, prevalece nos lugares onde a religião islamic é dominante.
Pues el comercio sigue la bandera, así que la se dice que los sistemas de la escritura alfabética siguen religiones. El alfabeto latino, asociado a la iglesia católica, es hoy el alfabeto lo más extensamente posible usado del mundo. El alfabeto árabe, segundo haber utilizado extensamente, prevalece en lugares donde está dominante la religión islámica. Syriac, un vástago de la escritura aramaic, era la escritura de cristianos en Antioch. Partió en dos ramas después del consejo de Ephesus en 431 A.D. El rama del este llegó a ser asociado con el cristianismo de Nestorian, y el rama occidental con el Coptics egipcio. La escritura de Nestorian viajó al este a la India, a China, y a Asia central a través de un cuerpo activo del misionario, influenciando las idiomas alfabéticas de Sogdian y del uighur. La escritura de Jacobite, nombrada después de un obispo cristiano de Monophysite, fue utilizada en Siria, Egipto, y Abyssinia. Había también un alfabeto de Manichaean asociado a la religión de Manichaean. La fractura más última entre el cristianismo del este y occidental trajo una fractura correspondiente en el uso de escrituras alfabéticas. Esas naciones que abrazaron la fe ortodoxa griega también adoptaron la escritura cirílica. Incluyen Bulgaria, Serbia, Rusia, y la Ucrania. Por otra parte, los postes, los checos, los croatas, y las Eslovenias, que eran católicos romanos, adoptaron las escrituras Latino-basadas.
Poichè il commercio la segue la bandierina, in modo da si dice che i sistemi di scrittura alfabetica seguono le religioni. L'alfabeto latino, connesso con la chiesa cattolica, è oggi l'alfabeto il più ampiamente usato nel mondo. L'alfabeto arabo, secondo ampiamente usato, prevale nei posti in cui la religione islamica è dominante. Syriac, un ramo di scrittura aramaic, era lo scritto dei cristiani a Antioch. Ha tagliato in due rami dopo il Consiglio di Ephesus in 431 A.D. Il ramo orientale è stato collegato con christianity di Nestorian ed il ramo occidentale con il Coptics egiziano. Lo scritto di Nestorian ha attraversato verso est in India, in Cina ed in Asia centrale through il corpo attivo di missionario, influenzando le lingue alfabetiche del uighur e di Sogdian. Lo scritto di Jacobite, chiamato dopo un bishop cristiano di Monophysite, è stato usato in Siria, nell'Egitto ed Abyssinia. Ci era inoltre un alfabeto di Manichaean connesso con la religione di Manichaean. La spaccatura successiva fra christianity orientale ed occidentale ha portato una spaccatura corrispondente nell'uso degli scritti alfabetici. Quelle nazioni che hanno abbracciato la fede ortodossa greca inoltre hanno adottato lo scritto cirillico. Includono la Bulgaria, la Serbia, la Russia e l'Ucraina. D'altra parte, i Pali, i Cechi, i croats e gli Slovenes, che erano cattolici romani, hanno adottato gli scritti Latino-basati.
  Usando o history do mun...  
Isto significou que os agentes das várias nações européias apreenderam o controle dos territórios em Ásia, em África, nos Americas, ou em Austrália e impuseram suas cultura e régua política em cima dos povos non-European. Em India, onde a população nativa estava immerse, os Ingleses transformou-se uma classe governando do elite.
La Civilizzazione III era inoltre l'epoca del colonialismo d'Europa occidentale. Ciò ha significato che gli agenti di varie nazioni europee hanno grippato il controllo dei territori in Asia, in Africa, nei Americas, o in Australia ed hanno imposto la loro coltura e regola politica alla gente non-European. In India, in cui la popolazione autoctona era immerga, i Britannici si è transformato in in un codice categoria di regolamento dell'elite. In Cina, hanno stabilito le zone franche commerciali. In Australia e nei Americas, tuttavia, dove le popolazioni erano più sparse, gli immigranti europei hanno popolato le terre vuote. Gli schiavi africani sono stati portati fare il lavoro nei Americas. Qui, ancora, la struttura politica è stato definita più acutamente seguendo le linee della corsa e dell'origine etnica. Gli schiavi neri hanno avuti, naturalmente, una posizione socialmente inferiore mentre i righelli bianchi delle nazioni della terra potrebbero exult nel loro proprio supremacy razziale e religioso. La gente scuro-pelata colonizzata, anche, si è identificata nei termini nazionalistici o etnici.
  Impacto de tecnologias ...  
Não apenas os povos ou os clerics ricos tiveram o acesso aos livros. Onde a cultura do manuscrito tinha sido confinada pela maior parte aos monasteries, às universidades, e às cortes reais, imprimir foi lançado em uma audiência mais larga.
In Roman society, the aristocratic class had benefited from the lack of public literacy. The rich could afford private messengers or correspondents to carry letters to each other. Often cheated in dealings with them, the common people demanded that the Twelve Laws of Rome be written down. Julius Caesar, who was a champion of the poor, posted the proceedings of the Roman Senate on the Senate door. Due to a lack of open communications, the Greek and Roman experiments with democracy failed. Democratic government succeeded in post-Renaissance Europe because printed literature had produced an informed public. There were now communications media through which popular sentiments could be effectively expressed. Both religious and political leaders reacted negatively to their threatened loss of authority. Filippo di Strata tried to persuade the Venetian Senate to outlaw printing. “The press is a whore, the pen is a virgin,” he exclaimed. Though kings and bishops tried to censor subversive writings, it was a losing battle. Illegal print shops sprang up ready to supply what people wanted. Eventually, the authorities were forced to hire their own writers and printers to court public opinion.
Vor dem Druck kannten Leute nicht sogar das Jahr, in dem sie lebten. Bücher waren so wertvoll, daß sie an Schreibtische angekettet wurden. Preiswerte gedruckte Literatur befreite Menschlichkeit von der Unwissenheit und von der Gleichförmigkeit des Gedankens. Nicht gerade hatten wohlhabende Leute oder Klerikere Zugang zu den Büchern. Wo die Manuskriptkultur groß auf Monasteries, Universitäten und königlichen Gerichten begrenzt worden war, wurde der Druck an einem ausgedehnteren Publikum geworfen. Jedermann, das lesen könnte, konnte sein Produkt kaufen. Einen Gönner für finanzielle Unterstützung nicht mehr, benötigend, könnte ein Verleger im langen Geschäft bleiben so, wie er die Waren rentabel verkaufen könnte. Der Markt würde Bücher vieler Arten stützen. Der Druck verstärkte die gleichzeitige Tendenz des Zur Verfügung stellens der Literatur, um in ihrer eigenen Zunge Völker. Das gab eine Erhöhung zur Selbst-Ausbildung. Zukünftige Gelehrte mußten eine zweite Sprache (lateinisch) vor Lesegelehrten Materialien nicht mehr erlernen. Gedruckte Bücher trieben eine Nachfrage nach Universalausbildung an. Gedruckte Zeitungen verbritten Informationen über gegenwärtige Fälle durch die Gemeinschaft. Eine gebildete und informierte Bürgerschaft war in einer besseren Position, zum seiner Rechte gegen mißbräuchliche Regierung zu verteidigen. Eine weitere Konsequenz der druckenrevolution war der Aufstieg der parlamentarischen Regierung und der Demokratie, in dem öffentliche Meinung eine kritische Rolle gespielt hat.
Antes de imprimir, la gente incluso no sabía el año en el cual ella vivía. Los libros eran tan valiosos que fueron encadenados a los escritorios. La literatura impresa barata liberó humanidad de la ignorancia y de la uniformidad del pensamiento. No apenas la gente o los clérigo ricos tenía acceso a los libros. Donde la cultura del manuscrito había sido confinada en gran parte a los monasterios, a las universidades, y a las cortes reales, la impresión fue echada en una audiencia más amplia. Cualquier persona que podría leer pudo comprar su producto. No más de largo necesitando a un patrón para la ayuda financiera, un editor podría permanecer en el negocio mientras él podría vender la mercancía provechoso. El mercado apoyaría los libros de muchas clases. La impresión reforzó la tendencia contemporánea de hacer la literatura disponible para poblar en su propia lengüeta. Eso dio un alza a la uno mismo-educacio'n. Los eruditos anticipados tuvieron que aprender no más de largo una segunda lengua (latina) antes de materiales de estudiante de la lectura. Los libros impresos estimularon una demanda para la educación universal. Los periódicos impresos separaron la información sobre sucesos actuales a través de la comunidad. Los ciudadanos educados e informados estaban en una posición mejor para defender las sus derechas contra el gobierno abusivo. Otra consecuencia de la revolución de impresión era la subida del gobierno y de la democracia parlamentarios, en la cual la opinión pública ha desempeñado un papel crítico.
Prima della stampa, la gente neppure non ha conosciuto l'anno in où stessero vivendo. I libri erano così importanti che sono stati concatenati agli scrittori. La letteratura stampata poco costosa ha liberato l'umanità dall'ignoranza e dall'uniformità di pensiero. Non appena la gente o i clerics ricchi ha avuto accesso ai libri. Dove la coltura del manoscritto in gran parte era stata limitata ai monasteries, alle università ed alle corti reali, stampare è stata lanciata ad un più vasto pubblico. Chiunque che potrebbe leggere potrebbe comprare il relativo prodotto. Più non avendo bisogno di un patrono per contributo finanziario, un editore potrebbe rimanere nel commercio finchè potrebbe vendere proficuamente la merce. Il mercato sosterrebbe i libri di molti generi. La stampa ha rinforzato la tendenza contemporanea di mettere a disposizione la letteratura per popolare in loro propria linguetta. Quello ha dato una spinta aauto-formazione. I futuri eruditi più hanno dovuto non imparare una seconda lingua (latina) prima dei materiali da studioso della lettura. I libri stampati hanno stimolato una domanda di formazione universale. I giornali stampati hanno sparso le informazioni sugli eventi correnti attraverso la Comunità. Un citizenry istruito ed informed era in una posizione migliore per difendere i relativi diritti contro il governo abusivo. Una conseguenza ulteriore della rivoluzione di stampa era l'aumento del governo e della democrazia parlamentari, in cui l'opinione pubblica ha svolto un ruolo critico.
  Um history curto da Civ...  
Em Irã, onde a volta de Abbasid tinha originado, diversos insurrections ocorreram após o segundo caliph, Mansur, posto à morte em 754 o homem que instigated a rebelião de encontro ao dynasty de Umayyad.
The Abbasid revolution of 750 A.D. ushered in a period of confusing political events. In 756, a refugee from the House of Umayyad established a new dynasty on the Iberian peninsula where Sunnis comprised a majority of the population. However, this regime was under intense pressure from Frankish Christians to give up territory. Three new Moslem states ruled by Shi’ite separatists were formed in Algeria between 757 and 786 A.D. Morocco became an independent state in 788 under the Alid (House of Ali) king Idris I. In 800, a Sunni state which recognized the suzerainty of the Abbasid dynasty was established in Tunisia by Aghlabid Arabs. Isma’ili (Seven-Imam) Shi’ites denying the Abbasid’s legitimacy overthrew this regime a century later. In Iran, where the Abbasid revolution had originated, several insurrections took place after the second caliph, Mansur, put to death in 754 the man who had instigated the rebellion against the Umayyad dynasty. Though fractured, Islam’s political empire was continuing to expand. In 751 A.D., Abbasid armies defeated Chinese forces in a battle at Samarkand. Umayyad Moslems evicted from Iberia captured Crete from the East Roman empire in 826 A.D. The Aghlabids from Tunisia conquered most of Sicily. Qarluq Turks, who later occupied the Tarim basin, were converted to the Sunni sect in 960.
Die Abbasid Revolution von 750 A.D. hineingeführt in einer Periode des Verwirrens der politischen Fälle. In 756 stellte ein Flüchtling vom Haus von Umayyad eine neue Dynastie auf der Iberischen Halbinsel her, in der Sunnis eine Majorität von der Bevölkerung enthielt. Jedoch war dieses Regime unter intensivem Druck von den Frankish Christen, Gegend oben zu geben. Drei neue moslemische Zustände, die von den Shi'ite Separatisten angeordnet wurden, wurden in Algerien zwischen 757 gebildet und 786 A.D. Marokko wurde ein unabhängiger Staat in 788 unter dem Alid (Haus von Ali) König Idris I. In 800 wurde ein Sunni Zustand, der erkannte, der Suzerainty der Abbasid Dynastie in Tunesien von Aghlabid Arabs hergestellt. Isma'ili (Seven-Imam) Shi'ites, welches die Legitimität des Abbasids verweigert, besiegte dieses Regime ein Jahrhundert später. Im Iran in dem die Abbasid Revolution entstanden war, fanden einige Aufstände nach dem zweiten caliph, Mansur statt, zum Tod in 754 den Mann gesetzt, der den Aufstand gegen die Umayyad Dynastie angestiftet hatte. Obwohl zerbrochen, fuhr politisches Reich des Islams fort zu erweitern. In 751 A.D. besiegten Abbasid Armeen chinesische Kräfte in einer Schlacht in Samarkand. Umayyad Moslems vertrieben von Iberia gefangengenommenem Kreta vom römischen Ostreich in 826 A.D gewaltsam. Das Aghlabids von Tunesien eroberte die meisten von Sizilien. Qarluq Türken, die später das Tarim Bassin besetzten, wurden in den Sunni Abschnitt in 960 umgewandelt.
La revolución de Abbasid de 750 A.D. llevada en un período de confundir acontecimientos políticos. En 756, un refugiado de la casa de Umayyad estableció una nueva dinastía en la península ibérica donde Sunnis abarcó a mayoría de la población. Sin embargo, este régimen estaba bajo presión intensa de cristianos frankish de dar para arriba el territorio. Tres nuevos estados musulmanes gobernaron por Shíite que formaron a los separatistas en Argelia entre 757 y 786 A.D. Marruecos se convirtió un estado independiente en 788 debajo del rey Idris I de Alid (casa de Ali). En 800, un estado de Sunni que reconoció la soberanía feudal de la dinastía de Abbasid fue establecido en Túnez por Aghlabid arabs. Isma'ili (Seven-Imam) Shi'ites que negaba la legitimidad del Abbasid derrocó este régimen al siglo más adelante. En Irán, en donde la revolución de Abbasid había originado, varias insurrecciones ocurrieron después del segundo caliph, Mansur, puesto a la muerte en 754 el hombre que había instigado a la rebelión contra la dinastía de Umayyad. Aunque estuvo fracturado, el imperio político del Islam continuaba ampliándose. En 751 A.D., los ejércitos de Abbasid derrotaron fuerzas chinas en una batalla en Samarkand. Los musulmanes de Umayyad desahuciaron de Crete capturado Iberia del imperio romano del este en 826 A.D. El Aghlabids de Túnez conquistó la mayoría de Sicilia. Convirtieron a los turcos de Qarluq, que ocuparon más adelante el lavabo de Tarim, a la secta de Sunni en 960.
Una rivoluzione di Abbasid di 750 A.D. introdotta un periodo di confondere gli eventi politici. In 756, un rifugiato dalla Camera di Umayyad ha stabilito un nuovo dynasty sulla penisola iberica in cui Sunnis ha contenuto una maggioranza la popolazione. Tuttavia, questo regime era sotto pressione intensa dai cristiani frankish dare in su il territorio. Tre nuovi musulmani dichiarano regolato da Shi'ite che i separatisti sono stati formati in Algeria fra 757 e 786 A.D. Marocco è diventato un independent dichiara in 788 sotto il re Idris I di Alid (Camera di Ali). In 800, un Sunni dichiara che ha riconosciuto il suzerainty del dynasty di Abbasid è stato stabilito in Tunisia dagli arabi del Aghlabid. Isma'ili (Seven-Imam) Shi'ites che nega la legittimità del Abbasid overthrew successivamente questo regime un il secolo. Nell'Iran, in cui la rivoluzione di Abbasid aveva iniziato, parecchi insurrections hanno avvenuto dopo il secondo caliph, Mansur, messo alla morte in 754 l'uomo che aveva istigato la ribellione contro il dynasty di Umayyad. Benchè fratturato, l'impero politico degli Islam stesse continuando a espandersi. In 751 A.D., gli eserciti di Abbasid hanno sconfitto le forze cinesi in una battaglia a Samarcanda. I musulmani di Umayyad evicted da Crete bloccato iberia dall'impero romano orientale in 826 A.D. Il Aghlabids dalla Tunisia ha conquistato la maggior parte della Sicilia. I Turchi di Qarluq, che più successivamente hanno occupato il bacino di Tarim, sono stati convertiti in sezione di Sunni in 960.
  Civilizações e epochs h...  
As circunstâncias pré-históricas descrevem a vida em um estado da natureza. Allegorically, isto pode ser identificado com o jardim de Eden onde a vida é equilibrada e perfeita. Um elemento novo participa neste mundo para virar seu contrapeso e para ajustar no movimento um processo da recuperação.
Toynbee bot eine Analogie an, um Zuführung "der Menschlichkeit von einem Primitiven zu einem zivilisierten Zustand zu beschreiben". "ursprüngliche Gesellschaften," schrieb er, "kann verglichen werden, um liegentorpid nach einer Leiste auf einem Bergabhang, mit einem Abgrund unten und einem Abgrund Völker oben; Zivilisationen können zu den Begleitern jener Lagerschwellen verglichen werden, die gerade zu ihren Füßen gestiegen sind und begonnen haben, herauf das Gesicht der Klippe über zu klettern... Beginnend mit der Veränderung der ursprünglichen Gesellschaften in Zivilisationen, haben wir gefunden, daß dieses besteht in einem Übergang von einem statischen Zustand zu einem dynamischen Zustand." Es war ein Prozeß, der alte chinesische Philosophen bekannt ist: "dieser wechselnde Rhythmus von statischem und von dynamischem, der Bewegung und der Pause und der Bewegung, ist... beschrieben worden... (durch Chinese sages)... in Yin und Yang - Yin der Static und Yang ausgedrückt das dynamische... Vor in der Chineseformel wird Yin immer zuerst erwähnt, und, innerhalb unseres fangen Sie vom Anblick, wir kann auf sehen, daß unsere Brut, nachdem sieerreicht die ` Leiste ' der ursprünglichen menschlichen Natur 300.000 Jahren sieerreicht hatte, sich dort für ninety-eight Prozente dieser Periode ausgeruht hat, bevor sie hereinkam auf die Yang-Tätigkeit der Zivilisation."
Las condiciones prehistóricas describen vida en un estado de la naturaleza. Alegórico, esto se puede identificar con el jardín de Eden donde está equilibrada y perfecta la vida. Un nuevo elemento entra en este mundo para trastornar su equilibrio y para fijar en el movimiento un proceso de la recuperación. Tal acontecimiento representa "una intrusión del diablo en el universo del dios". Si el mundo prehistórico del dios es equilibrado y perfecciona, después los tiempos históricos son desequilibrados y mal. Exhiben un dinamismo llevado de la necesidad de corregir error. Todavía, las sociedades perfectas, civilizadas prevalecen menos invariable en confrontaciones con la gente primitiva. Eso es porque su experiencia larga de la lucha creativa ha dado a estas sociedades el conocimiento y acciona ambos para domesticar la naturaleza y para conquistar a otras comunidades humanas. La historia bíblica de Cain y de Abel personifica este proceso. "aunque el señor puede tener respecto por Abel," escribió Toynbee, "ninguna energía puede ahorrar Abel de la matanza por Cain."
  Civilizações e epochs h...  
Assim nós dividimos a massa da experiência histórica em civilizações. Os tempos e os lugares onde a cultura humana era fundamental diferente do nossos próprias nós dizem pertencido a uma civilização diferente.
History is a great mass of experiences awaiting interpretation. The first step in understanding an unintelligible mass of phenomena is to articulate it in some way. So we divide the mass of historical experience into civilizations. Times and places where human culture was fundamentally different from our own we say belonged to a different civilization. World civilization has existed in many different places on earth. The peoples living in those societies may or may not have had contact with each other. If isolated from one another, they would not have had a common history. In that case, world history would be a plurality of histories proceeding on separate tracks. Each society would have its own recollection of memorable events. Now that the world’s people are aware of each other’s existence, the concept of world history has become important. Historians face the challenge of finding a coherent scheme to describe their past experience.
Weltgeschichte ist eine Form des Geschichte-Erklärens auf dem höchsten Niveau. Es gibt nicht gerade eine Geschichte, zum aller Fälle in dieser Welt zu umfassen. Geschichten beschreiben Bewegung von einer Situation zu anderen. Im Fall von der Weltgeschichte, findet man, daß Fälle in eine Richtung in eine Periode und dann Rück selbst im folgenden bewegen. Folglich wird die ausgedehnte Erzählung der Weltgeschichte in die Teile geteilt, genannt "Epochen", um erzählende Kohärenz zu erhöhen. Diese sind große Zeitabschnitte, als Erfahrungen der Leute der Gesellschaft und der Kultur und historische Fälle in die gleiche Richtung laufen. Die Abteilung der Weltgeschichte in Epochen ist- wie die Abteilung eines Buches in Kapitel. Solches Organisation Zunahmeverstehen. Ein Schlüssel zu verstehender Weltgeschichte soll können sie durch Epoche aufspalten oder, das heißt, um eine Zivilisation von anderen zu erklären.
La historia es una gran masa de las experiencias que aguardan la interpretación. El primer paso en entender una masa unintelligible de fenómenos es articularla de una cierta manera. Dividimos tan la masa de la experiencia histórica en civilizaciones. Los tiempos y los lugares donde estaba fundamental diferente la cultura humana nuestros la propia nosotros dicen pertenecido a una diversa civilización. La civilización del mundo ha existido en muchos diversos lugares en la tierra. La gente que vive en esas sociedades puede o pudo no haber tenido contacto con uno a. Si estuvieron aislados a partir de la uno otra, ella no habría tenido una historia común. En ese caso, la historia del mundo sería una pluralidad de historias que proceden en pistas separadas. Cada sociedad tendría su propio recuerdo de acontecimientos memorables. Ahora que la gente del mundo está enterada de uno a existencia, el concepto de la historia del mundo ha llegado a ser importante. Los historiadores hacen frente al desafío de encontrar un esquema coherente para describir su experiencia previa.
  Como o differentiation ...  
Era a função do priest para representar os povos antes do deus, que protegeu sua comunidade. Entretanto, os temples eram também centros do comércio onde a grão e outros productos puderam ser armazenados.
Sumerian society originally consisted of a dozen small cities located in present-day Iraq. The temple was the embryonic institution from which civilization developed. In the land of Sumer, temples consisted of a large brick structure known as a ziggurat, built up on several levels to a towering peak. A community of priests, often assisted by female attendants, inhabited this building which housed a shrine to the local god. The god typically appeared in the form of a gigantic statue with animal or human features. This god owned much of the land surrounding the city, and farmers had to pay rent. High priests, called “patesi” or priest-kings, ruled the cities in the name of their local god. It was the priest’s function to represent the people before the god, who protected their community. However, the temples were also centers of commerce where grain and other commodities might be stored. While the priests were primarily concerned with performing rituals to ensure a successful crop, temple functionaries also kept astronomical records to determine the best times for planting. They performed public ceremonies, adjudicated disputes, treated illness, encouraged handicrafts, and administered civic affairs. One can imagine that this small temple community handled most of the specialized functions carried on in society.
Sumerische Gesellschaft bestand ursprünglich aus den kleinen Städte Dutzend, die im heutigen Irak gelegen sind. Der Bügel war die embryonale Anstalt, von der Zivilisation sich entwickelte. Im Land von Sumer, bestanden Bügel aus einer großen Ziegelsteinstruktur, die als ein ziggurat bekannt ist, aufgebaut auf einigen Niveaus zu einer sehr hohen Spitze. Eine Gemeinschaft der Priester, häufig unterstützt von den weiblichen Begleitern, bewohnt diesem Gebäude, das einen Schrein zum lokalen Gott unterbrachte. Der Gott erschien gewöhnlich in Form einer gigantischen Statue mit den Tier- oder menschlichen Eigenschaften. Dieser Gott besaß viel des Landes, welches die Stadt umgibt, und Landwirte mußten Miete zahlen. Hohe Priester, angerufen "patesi" oder Priester-Könige, angeordnet den Städte im Namen ihres lokalen Gottes. Es war die Funktion des Priesters, zum der Leute vor dem Gott darzustellen, der ihre Gemeinschaft schützte. Jedoch waren die Bügel auch Mitten des Handels, in dem Korn und andere Gebrauchsgüter gespeichert werden konnten. Während die Priester hauptsächlich mit dem Durchführen von von Ritualen, um ein erfolgreiches Getreide sicherzustellen betroffen wurden, hielten Bügelbeamte auch astronomische Aufzeichnungen, um die besten Zeiten für das Errichten festzustellen. Sie führten allgemeine Zeremonien durch, erkannten Debatten, behandelte Krankheit, angeregte Handwerke zu und übten bürgerliche Angelegenheiten aus. Man kann sich vorstellen, daß diese kleine Bügelgemeinschaft die meisten fachkundigen Funktionen anfaßte, die an in der Gesellschaft getragen wurden.
La società sumerica originalmente ha consistito di piccole città un dozzina situate in Irak attuale. Il tempiale era l'istituzione embrionale da cui la civilizzazione si è sviluppata. Nella terra di Sumer, le tempie hanno consistito di grande struttura del mattone conosciuta come uno ziggurat, sviluppato a parecchi livelli ad un picco torreggiante. Una Comunità dei priests, aiutata spesso dagli addetti femminili, abitati questa costruzione che ha alloggiato uno shrine al dio locale. Il dio è comparso tipicamente sotto forma d'una statua gigantesca con le caratteristiche animali o umane. Questo dio ha posseduto gran parte della terra che circonda la città ed i coltivatori hanno dovuto pagare l'affitto. Alti priests, chiamati "patesi" o priest-re, regolati le città in nome del loro dio locale. Era la funzione del priest per rappresentare la gente prima del dio, che ha protetto la loro Comunità. Tuttavia, le tempie erano inoltre centri del commercio dove il grano ed altri prodotti potrebbero essere immagazzinati. Mentre i priests soprattutto si sono preoccupati del realizzare i rituali per accertare il raccolto riuscito, i functionaries del tempiale inoltre hanno mantenuto le annotazioni astronomiche per determinare i tempi migliori per piantare. Hanno effettuato le cerimonie pubbliche, hanno aggiudicato le dispute, malattia trattata, artigianato consigliati a ed hanno amministrato gli affari civici. Si può immaginare che questa piccola Comunità del tempiale ha maneggiato la maggior parte delle funzioni specializzate continuate nella società.
  Civilizações e epochs h...  
As circunstâncias pré-históricas descrevem a vida em um estado da natureza. Allegorically, isto pode ser identificado com o jardim de Eden onde a vida é equilibrada e perfeita. Um elemento novo participa neste mundo para virar seu contrapeso e para ajustar no movimento um processo da recuperação.
Prehistoric conditions describe life in a state of nature. Allegorically, this may be identified with the Garden of Eden where life is balanced and perfect. A new element enters into this world to upset its balance and set in motion a process of recovery. Such an event represents “an intrusion of the Devil into the universe of God”. If God’s prehistoric world is balanced and perfect, then historical times are unbalanced and evil. They exhibit a dynamism born of the need to correct error. Yet, the less perfect, civilized societies invariably prevail in confrontations with primitive peoples. That is because their long experience of creative struggle has given these societies the knowledge and power both to tame nature and conquer other human communities. The Biblical story of Cain and Abel personifies this process. “Though the Lord may have respect for Abel,” wrote Toynbee, “no power can save Abel from being slain by Cain.”
Toynbee bot eine Analogie an, um Zuführung "der Menschlichkeit von einem Primitiven zu einem zivilisierten Zustand zu beschreiben". "ursprüngliche Gesellschaften," schrieb er, "kann verglichen werden, um liegentorpid nach einer Leiste auf einem Bergabhang, mit einem Abgrund unten und einem Abgrund Völker oben; Zivilisationen können zu den Begleitern jener Lagerschwellen verglichen werden, die gerade zu ihren Füßen gestiegen sind und begonnen haben, herauf das Gesicht der Klippe über zu klettern... Beginnend mit der Veränderung der ursprünglichen Gesellschaften in Zivilisationen, haben wir gefunden, daß dieses besteht in einem Übergang von einem statischen Zustand zu einem dynamischen Zustand." Es war ein Prozeß, der alte chinesische Philosophen bekannt ist: "dieser wechselnde Rhythmus von statischem und von dynamischem, der Bewegung und der Pause und der Bewegung, ist... beschrieben worden... (durch Chinese sages)... in Yin und Yang - Yin der Static und Yang ausgedrückt das dynamische... Vor in der Chineseformel wird Yin immer zuerst erwähnt, und, innerhalb unseres fangen Sie vom Anblick, wir kann auf sehen, daß unsere Brut, nachdem sieerreicht die ` Leiste ' der ursprünglichen menschlichen Natur 300.000 Jahren sieerreicht hatte, sich dort für ninety-eight Prozente dieser Periode ausgeruht hat, bevor sie hereinkam auf die Yang-Tätigkeit der Zivilisation."
Las condiciones prehistóricas describen vida en un estado de la naturaleza. Alegórico, esto se puede identificar con el jardín de Eden donde está equilibrada y perfecta la vida. Un nuevo elemento entra en este mundo para trastornar su equilibrio y para fijar en el movimiento un proceso de la recuperación. Tal acontecimiento representa "una intrusión del diablo en el universo del dios". Si el mundo prehistórico del dios es equilibrado y perfecciona, después los tiempos históricos son desequilibrados y mal. Exhiben un dinamismo llevado de la necesidad de corregir error. Todavía, las sociedades perfectas, civilizadas prevalecen menos invariable en confrontaciones con la gente primitiva. Eso es porque su experiencia larga de la lucha creativa ha dado a estas sociedades el conocimiento y acciona ambos para domesticar la naturaleza y para conquistar a otras comunidades humanas. La historia bíblica de Cain y de Abel personifica este proceso. "aunque el señor puede tener respecto por Abel," escribió Toynbee, "ninguna energía puede ahorrar Abel de la matanza por Cain."
Inizialmente, si potrebbe supporre che i generi più avanzati e più riusciti di società sono stati benedetti con i terreni più ricchi, la gente più intelligente, la tecnologia più avanzata, o un certo altro vantaggio. Studiando la materia, Toynbee ha concluso che le società non hanno prosperato con vantaggio naturale ma con l'esperienza con successo in venire a contatto di una sfida. Per esempio, le civilizzazioni iniziali dell'Egitto e di Mesopotamia hanno affrontato la sfida di dissecazione durante gli anni waning dell'età di ghiaccio, come una volta che i pascoli lush si girassero verso il deserto. In risposta a quella sfida, hanno costruito gli impianti di irrigazione che hanno fornito l'acqua per l'agricoltura. Inoltre, le Comunità sulla frontiera con la gente barbarian o in una zona di amplificatore fra due società differenti sono stimolate spesso al successo superiore. Le società primitive, d'altra parte, tendono ad essere soddisfatte con fare le cose come prima. Difettando di un motivo cambiare, hanno lasciato il settle su ordinazione su loro con una crosta spessa. Se la società avverte troppe difficoltà, benchè, potrebbero essere ritardate o distrutte.
Arrow 1 2