onde é – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 4 Ergebnisse  truventuro-digital.com
  Pressostato diferencial...  
Construídos com execução estanque IP 65, são adaptados para serem utilizados nas industrias química, petroquímica, centrais convencionais, onde é necessário o controle de pressão diferencial e de nível.
Etanches IP 65,ils sont adaptés aux diverses utilisations dans les industries chimiques, pétrochimiques, les centrales conventionnelles où la relevé des différences de pression ou de niveau est indispensable. L’élément sensible est constitué d’une membrane à double soufflet qui agit directement sur le micro-interrupteur par l’intermédiaire d’une tige à auto-centrage.
These differential pressure switches are IP 65, and suitable for a variety of applications such as: chemical, petrochemical, conventional power station where it is required to control differential pressure, level, flow. The sensing element is a metallic diaphragm with  metallic bellows and acts directly on the microswitch through a self-centering pivot. The simplicity of the design, without levers, cams or similar mechanism, gives the unit an exceptionally long working life.
Costruiti in esecuzione stagna IP 65, sono adatti per svariati impieghi nell’ industria chimica, petrolchimica, centrali convenzionali, dove sia necessario rilevare differenze di pressioni, livelli e portate. L’elemento sensibile è costituito da una membrana con doppio soffietto che per mezzo di un perno snodato autocentrante va ad intervenire direttamente sul microinterruttore.
These differential pressure switches are IP 65, and suitable for a variety of applications such as: chemical, petrochemical, conventional power station where it is required to control differential pressure, level, flow. The sensing element is a metallic diaphragm with  metallic bellows and acts directly on the microswitch through a self-centering pivot. The simplicity of the design, without levers, cams or similar mechanism, gives the unit an exceptionally long working life.
These differential pressure switches are IP 65, and suitable for a variety of applications such as: chemical, petrochemical, conventional power station where it is required to control differential pressure, level, flow. The sensing element is a metallic diaphragm with  metallic bellows and acts directly on the microswitch through a self-centering pivot. The simplicity of the design, without levers, cams or similar mechanism, gives the unit an exceptionally long working life.
  Pressostato de membrana...  
A construção elétrica de segurança a prova de explosão são conformes a prescrições da diretiva ATEX 94/9/CE para o grupo II e a categoria 2 GD. São projetados para trabalharem em zonas perigosas 1, 2, 21 e 22, onde é necessário o uso de instrumentos antideflagrantes.
Ces appareils électriques de sécurité en version antidéflagrante sont construits suivant les normes ATEX 94/9/CE pour gruppe II et la catégorie 2 GD. Ils permettent de nombreuses utilisations dans les zones dangereuses 1, 2, 21 e 22, où l’emploi d’appareils antidéflagrants estexigé. L’élément sensible est constitué d’une membrane qui agit directement sur le micro-interrupteur par l’intemédiaire d’une tige à auto-centrage donnant à l’appareil une exceptionnelle garantie de longévité.
Diese eigensicheren Druckschalter entsprechen den Europäischen Normen ATEX 94/9/EC, für Gruppe IIund Kategorie GD. Sie eignen sich für verschiedenste Anwendungen in Ex-Zonen 1, 2, 21 und 22, in denen eigensichere Geräte vorzusehen sind. Das Messelement ist eine Plattenfeder, die direkt über eine Stoßstange auf einen Mikroschalter wirkt. Dieses einfache Konzept ohne unnötige bewegliche Teile gewährleisten eine außergewöhnlich hohe Zuverlässigkeit bei extrem langer Lebensdauer.
Estas construcciones eléctricas de seguridad a prueba de explosiones son conformes con las prescripciones de la directiva ATEX 94/9/CE para el grupo II y la categoria 2 GD. Son idóneos para su colocación en zonas peligrosas 1, 2, 21 e 22, donde es necesario el uso de instrumentos antideflagrantes. El elemento sensible está constituido por una membrana que por medio de un perno articulado autocentrante va a intervenir directamente sobre el microinterruptor, asegurando así una excepcional garantía de intervención.
Queste costruzioni elettriche di sicurezza a prova di esplosione sono conformi alle prescrizioni della direttiva ATEX 94/9/CE per il gruppo II e la categoria 2 GD. Sono progettate per svariati impieghi nelle zone pericolose 1, 2, 21 e 22, nelle quali è richiesto l’uso di strumenti antideflagranti. L’elemento sensibile è costituito da una membrana che per mezzo di un perno snodato autocentrante va ad intervenire direttamente sul microinterruttore, assicurando così un’eccezionale garanzia d’intervento.
These flameproof electrical apparatus comply with European Directive ATEX 94/9/EC, for group II and category 2 GD. They are suitable for a variety of uses in hazardous zones 1, 2, 21 and 22 in which the use of flameproof instrument is required. The sensing element is a metallic diaphragm and acts directly on the microswitch through a self-centering pivot. The simplicity of the design, without levers, cams or similar mechanisms, gives the unit an exceptionally long working life.
These flameproof electrical apparatus comply with European Directive ATEX 94/9/EC, for group II and category 2 GD. They are suitable for a variety of uses in hazardous zones 1, 2, 21 and 22 in which the use of flameproof instrument is required. The sensing element is a metallic diaphragm and acts directly on the microswitch through a self-centering pivot. The simplicity of the design, without levers, cams or similar mechanisms, gives the unit an exceptionally long working life.
  Separador de fluido com...  
Uma membrana soldada e sobreposta a prova de vedação garante a separação do fluido de transmissão do processo. As conexões roscadas nos permitem o uso em todas as aplicações onde é importante a redução dimensional e onde são necessários instrumentos com diâmetro 63 mm.
Utilisés pour isoler l’élément sensible des manomètres, pressostats et transmetteurs électroniques de pression, des fluides de process corrosifs, visqueux, sédimenteux ou d’une température élevée.Une membrane élastique serrée mécaniquement et testée, garantit la séparation du fluide de transmission de celui du process. La consruction de ces appareils en permet l’utilisation chaque fois que les dimensions sont réduites, que la rapidité de montage est importante et que des manomètres de Ø63 mm sont préconisé.
Druckmittler sind Trennvorlagen, die ein Eindringen von korrosiven, viskosen, aggressiven oder zu heißen Prozessmedien in das Messelement eines Druckmessgerätes verhindern. Eine Membrane ist an das Druckmittleroberteil angeschweißt und trennt das Prozessmedium zuverlässig vom Druckmessgerät ab. Die kompakte Bauform und der Gewindeanschluss dieser Druckmittler Typen MGS 9/MINI ermöglichen eine problemlose und einfache Montage bei engen Platzverhältnissen, z.B. auch in Verbindung mit Manometern NG 63.
Diaphragm seals are designed to isolate the sensing element of pressure gauges and pressure switches from process fluids that may be corrosive, viscous, sedimentous and/or with a high temperature. The diaphragm is welded to the body, to ensure separation of the filling fluid from the process medium. The threaded connection make it easy to use on all applications where the reduced size of the system is important and also where gauges of 2.5” (63 mm) diameter are required.
Realizzati per isolare manometri e trasmettitori di pressione da fluidi di processo corrosivi, viscosi e sedimentosi. Una membrana saldata e sottoposta a prova di tenuta garantisce la separazione del fluido di trasmissione da quello di processo. Gli attacchi filettati ne consentono l’ uso in tutte quelle applicazioni dove è importante la ridotta dimensione dell’ insieme e dove sono richiesti strumenti con diametro 63 mm.
Diaphragm seals are designed to isolate the sensing element of pressure gauges and pressure switches from process fluids that may be corrosive, viscous, sedimentous and/or with a high temperature. The diaphragm is welded to the body, to ensure separation of the filling fluid from the process medium. The threaded connection make it easy to use on all applications where the reduced size of the system is important and also where gauges of 2.5” (63 mm) diameter are required.
Разделительные диафрагмы предназначены для защиты чувствительного элемента манометров, реле давления и электронных датчиков давления от агрессивных сред технологического процесса, которые могут вызывать коррозию, иметь значительную вязкозть, давать осадок и иметь высокую температуру. Диафрагма, привариваемая к верхней части, испытывается на течь и для гарантирует надежную
  Separador de fluido co...  
1B0, garante a separação do fluido de transmissão do processo. A limpeza do separador é possível desmontando a parte superior da conexão do processo. O sistema de contrução permitem o uso onde é importante a rápida limpeza para frequentes manutenções.
Ils sont utilisés pour isoler l’élément sensible des manomètres, pressostats et transmetteurs électroniques de pression, des fluides de process corrosifs, visqueux, sédimenteux ou d’une température élevée. Une membrane élastique serrée mécaniquement dans le mod. 1BS et soudée dans le mod. 1B0, garantit la séparation du fluide de transmission de celui du process. La possibilité de démonter la partie se raccordant au process permet de nettoyer le séparateur. La construction de ces appareils en permet l’utilisation chaque fois que les dimensions sont réduites et que la rapidité de nettoyage lors de manipulations fréquentes est importante.
Druckmittler sind Trennvorlagen, die ein Eindringen von aggresiven, verschmutzten, heißen und viskosen Medien in das Messelement eines Druckmessgerätes verhindern. Beim Typ MGS9/1B0 ist die Membrane fest mit dem Druckmittleroberteil verschweißt. Beim Typ MGS9/1BS ist die Membrane metallisch zwischen Druckmittleroberteil und einem Zwischenring abgedichtet. Hier ist eine einfache Reinigung der Membrane nach Demontage des Druckmittlerunterteils vom Zwischenring möglich. Ein Dichtigkeitstest gewährleistet eine zuverlässige Trennung des Prozessmediums vom Druckmessgerät. Eine Vielzahl von Materialien und Varianten stehen zur Auswahl.
Realizados para aislar el elemento sensible de manómetros, presostatos, transmisores electrónicos de presión, de fluidos de proceso corrosivos, viscosos, sedimentosos y con altas temperaturas y presiones. Una membrana elástica, cerrada mecánicamente en el modelo 1Bs y soldada en el modelo 1B0, garantiza la separación del fluido de transmisión del de proceso. La limpieza del separador es posible desmontando la parte superior de la copa de conexión al proceso. El sistema de construcción nos permite su uso donde es importante la rapidez de limpieza para frecuentes mantenimientos.
Realizzati per isolare l’ elemento sensibile di manometri, pressostati, trasmettitori elettronici di pressione da fluidi di processo corrosivi, viscosi, sedimentosi e ad alta temperatura e pressione. Una membrana elastica, serrata meccanicamente nel mod. 1BS e saldata nel mod. 1B0, garantisce la separazione del fluido di trasmissione da quello di processo. La pulizia del separatore è possibile smontando la parte superiore dalla coppa di attacco al processo. La tipologia di costruzione ne consente l’ uso dove è importante la rapidità di pulizia per frequenti manutenzioni.
Diaphragm seals are designed to isolate the sensing element of pressure gauges, pressure switches and electronic pressure transmitter from process fluids which may be corrosive, viscous, sedimentous and/or with a high temperature. The diaphragm, welded for model 1B0 and mechanically clamped between the upper housing and intermediate ring for model 1BS , is leak proof tested to guarantee fill fluid separation from process fluid. This diaphragm seal can be cleaned by removing the lower housing. This construction feature and its compact design suits to many applications requiring frequent maintenance.
Разделительные диафрагмы сконструированы для того, чтобы изолировать чувствительный элемент манометров, реле давления и электронных датчиков давления от сред технологического процесса, которые могут вызывать коррозию, быть вязкими, давать осадок и иметь высокую темпе- ратуру. Диафрагма, приваренная в модели 1В0 и механически зажимаемая между верхним корпусом и промежуточным кольцом в модели 1BS тестируется на течь для гарантирования полного отделения среды процесса. Эта разделительная диафрагма может очищаться при удалении нижнего корпуса. Эта конструктивная особенность и ее компактная конструкция подходит для многих приложений требующих частого обслуживания.