orde – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 123 Results  www.sitesakamoto.com  Page 5
  Het reismagazine met ve...  
Het begint met de opmars van de christenen tegen het Kalifaat troepen. De huid van de stier wordt gesplitst in twee en veldslagen plaatsvinden. Nederlagen en overwinningen die inhalen voormalige gebieden en worden consolideren nieuwe. De passage van Segovia is gepleegd.
It all starts with the advance of the Christians against the Caliphate troops. The bull's skin is split in two battles and succeed. Defeats and victories that are left behind are former territories and consolidating new. The passage of Segovia is committed. Guadarrama is an important site unreasonably dangerous yet. Bandoleros and skirmishes of the Almohads have generated fear among the population that refuses to live in a border town with death. King Alfonso X, the 26 June 1273, knows he must give up something if you want to continue with his dream of conquest and repopulation south. Grant then those who inhabit the lodgings Malagosto port (Oteruelo old term) tax exemptions. Established a privilege exempting the inhabitants of these rural mountain areas "around chest, and of any order, and all service, and all fosado, e fonsadera ... ". Ie, those who spend their lives among these hills and valleys will do in exchange for a better future for their own. Many come to appointments, but the security problem is still present.
Il commence avec l'avance des chrétiens contre les troupes de califat. La peau du taureau est divisé en deux et les batailles se produisent. Défaites et victoires qui sont dépassement anciens territoires et se consolident nouveau. Le passage de Ségovie est engagée. Guadarrama est une enclave importante déraisonnablement dangereux encore. Bandits et les escarmouches des Almohades ont généré la peur dans la population qui refuse de vivre dans un endroit avec la frontière de la mort. Roi Alfonso X, la 26 Juin 1273, sait qu'il doit renoncer à quelque chose si vous voulez poursuivre votre rêve de stockage et de conquête vers le sud. Faites donc à ceux qui habitent les logements port de Malagosto (Oteruelo terme plus ancien) exonérations fiscales. Établi un privilège exemptant les habitants de ces zones rurales de montagne "autour de la poitrine, et tout ordre, et de tout service, et tous Fosado, et fonsadera ... ". Ie, ceux qui passent leur vie entre ces pentes et les vallées faire un changement pour un avenir meilleur pour sa famille. Beaucoup assister à l'événement, mais le problème reste latent sécurité.
Es beginnt alles mit dem Vormarsch der Christen gegen die Truppen des Kalifen. Ins Schwarze Haut wird in zwei Schlachten aufgeteilt und erfolgreich. Niederlagen und Siege, die zurückbleiben, sind ehemalige Territorien und Konsolidierung der neuen. Der Durchgang von Segovia ist verpflichtet. Guadarrama ist ein wichtiger Standort unangemessen gefährlich noch. Bandoleros und Scharmützel der Almohaden haben Angst in der Bevölkerung, die in einer Grenzstadt mit dem Tod leben weigert generiert. König Alfons X., DER 26 Juni 1273, er weiß, muss auf etwas verzichten, wenn Sie mit seinem Traum von der Eroberung und der Wiederbesiedlung nach Süden fortsetzen wollen. Gewähren Sie dann diejenigen, die eine Unterkunft bewohnen Malagosto Port (Oteruelo alten Begriff) Steuerbefreiungen. Gegründet ein Privileg befreit die Bewohner dieser ländlichen Berggebiete "rund um Brust, und beliebiger Reihenfolge, und alle Service-, und alle fosado, fonsadera e ... ". NÄMLICH, diejenigen, die ihr Leben damit verbringen, zwischen diesen Hügeln und Tälern wird im Austausch für eine bessere Zukunft für ihr eigenes tun. Viele kommen, um Termine, aber die Sicherheit Problem besteht immer noch.
Tutto inizia con l'avanzata dei cristiani contro le truppe Califfato. La pelle del toro è diviso in due battaglie e avere successo. Sconfitte e vittorie che sono lasciati alle spalle sono ex territori e consolidare nuove. Il passaggio di Segovia è impegnata. Guadarrama è un importante sito irragionevolmente pericoloso ancora. Bandoleros e scaramucce degli Almohadi hanno generato la paura tra la popolazione che rifiuta di vivere in una città di confine con la morte. Re Alfonso X, il 26 Giugno 1273, sa che deve rinunciare a qualcosa se si vuole continuare con il suo sogno di conquista e del sud ripopolamento. Concedi poi quelli che abitano gli alloggi Malagosto porta (Oteruelo vecchio termine) esenzioni fiscali. Stabilito un privilegio che esonera gli abitanti di queste zone montane rurali "intorno al torace, e di qualsiasi ordine, e tutti i servizi, e tutti fosado, fonsadera e ... ". Ie, coloro che passano la vita tra queste colline e valli farà in cambio di un futuro migliore per il proprio. Molti arrivano agli appuntamenti, ma il problema sicurezza è ancora presente.
Tudo começa com o avanço dos cristãos contra as tropas Califado. A pele do touro é dividido em duas batalhas e ter sucesso. Derrotas e vitórias que são deixados para trás são antigos territórios e consolidar a nova. A passagem de Segovia está comprometida. Guadarrama é um importante local excessivamente perigoso ainda. Bandoleros e escaramuças dos almóadas geraram medo entre a população que se recusa a viver em uma cidade fronteiriça com a morte. Rei Alfonso X, o 26 Junho 1273, sabe que ele deve desistir de algo se você quiser continuar com seu sonho de conquista e sul repovoamento. Conceder, em seguida, aqueles que habitam os alojamentos Malagosto porta (Oteruelo termo antigo) isenções fiscais. Estabelecido um privilégio isentando os habitantes destas zonas de montanha rurais "ao redor do peito, e de todo o pedido, e todos os serviços, e de todo fosado, e de fonsadera…”. Ie, aqueles que passam a vida entre estas colinas e vales vai fazer em troca de um futuro melhor para sua própria. Muitos vêm para consultas, mas o problema de segurança ainda está presente.
Tot comença amb l'avanç dels cristians davant les tropes califals. La pell del toro està partida en dues i les batalles se succeeixen. Derrotes i victòries que van deixant enrere antics territoris i van consolidant nous. El pas de Segòvia és compromès. Guadarrama és un important enclavament i alhora excessivament perillós. Bandolers i escaramusses dels almohades han generat por en la població que es nega a habitar un lloc fronterer amb la mort. El rei Alfons X, l' 26 de juny de 1273, sap que ha de cedir en alguna cosa si vol continuar amb el seu somni de repoblació i conquesta cap al sud. Concedeix llavors als que habitin les alberguerías del port de Malagosto (antic terme de Oteruelo) exempcions tributàries. Va establir un privilegi que eximia als habitants d'aquestes zones rurals de muntanya "de tot pit, i de tota comanda, i de tot servei, i tots fossat, i de fonsadera ... ". És a dir, els que es juguin la vida entre aquestes vessants i valls ho faran a canvi d'un futur millor per als seus. Molts acudeixen a la cita, però el problema de la seguretat segueix latent.
Sve počinje s unaprijed kršćana protiv kalifata vojnika. Bika koža je podijeljen u dvije bitke i uspjeti. Poraza i pobjede koji su ostavili su bivši teritoriji i konsolidiranje novi. Prolaz Segovia je počinio. Guadarrama je važno mjesto nerazumno opasna još. Bandoleros i okršaji tih Almohads su generirani strah među stanovništvom koje odbija živjeti u pograničnom gradu sa smrću. Kralj Alfonso X, el 26 Lipnja 1273, zna da mora odustati nešto, ako želite nastaviti sa svojim san osvajanja i ponovnoga naseljavanja južno. Daj onda oni koji nastanjuju smještaja Malagosto luku (Oteruelo stari izraz) porezne olakšice. Osnovana privilegiju izuzeća stanovnika tih sela planinskim područjima "oko prsa, i bilo bi, i svi davatelji usluga, i sve fosado, e fonsadera ... ". Tj., one koji troše svoje živote među ovim brežuljcima i dolinama će učiniti u zamjenu za bolju budućnost za svoju. Mnogi dolaze na sastanke, ali sigurnosni problem i dalje je prisutan.
Все начинается с начала христиан против халифата войска. Кожа быка делится на два сражения и успех. Поражений и побед, которые остались бывшие территории и консолидации новых. Принятие Segovia стремится. Guadarrama является важным местом необоснованно опасным еще. Bandoleros и стычки Альмохадов вызвали страх среди населения, которая отказывается жить в приграничный город со смертью. Король Альфонс X, el 26 Июнь 1273, знает, что должен от чего-то отказаться, если вы хотите, чтобы продолжить свою мечту о завоевании и заселение юга. Предоставление тогда те, кто обитает в квартире Malagosto порт (Oteruelo старый термин) налоговые льготы. Основанная привилегии освобождения жители этих сельских горных районах "вокруг груди, и любого порядка, и все услуги, и все fosado, электронной fonsadera ... ". А именно, тех, кто проводит свою жизнь среди этих холмов и долин сделаем в обмен на лучшее будущее для своих. Многие приходят на встречи, но проблема безопасности по-прежнему присутствует.
Kristauen aurrerapena Dena hasten Caliphate tropa aurka. Zezen-azala da bi batailak zatitu eta arrakasta. Defeats eta victorias atzean gelditzen diren lurraldeetan ohia dira eta berriak finkatzeko. Segovia paso konpromisoa hartu du. Guadarrama gune garrantzitsu bat unreasonably arriskutsua oraindik. Almohads de los Bandoleros eta borroketan uko egin heriotza mugako herri batean bizi diren biztanleen artean beldurra sortzen dute. Alfontso X, duen 26 de junio de 1273, badaki, amore eman behar du zerbait nahi baduzu konkista eta landatutako hegoaldean bere ametsa jarraitzen badu. Ematea, ondoren, horiek duten bizi aterpetxea Malagosto portua (Oteruelo zaharra epe) zerga-salbuespenak. Ezarritako pribilegio horiek mountain landa eremuetako biztanle exempting "bularrean inguruan, eta ordena edozein, eta zerbitzu guztiak, eta fosado guztiak, e fonsadera ... ". Hain zuzen ere, colinas horiek eta ibarrak artean igarotzen dute bizitzan beren etorkizun hobe baten truke. Asko etorri hitzorduak, baina segurtasun arazoa da oraindik ere presente.
Todo comeza co adianto dos cristiáns contra as tropas Califato. A pel do touro é dividido en dúas batallas e ter éxito. Derrotas e vitorias que se deixa cara atrás son antigos territorios e consolidar a nova. O paso de Segovia está comprometida. Guadarrama é un importante lugar excesivamente perigoso aínda. Bandoleros e escaramuzas dos almohades xeraron medo entre a poboación que se rexeita a vivir nunha cidade fronteiriza coa morte. Rei Alfonso X, o 26 Xuño 1273, sabe que debe desistir de algo se quere continuar o seu soño de conquista e sur repoboación. Conceder, a continuación, os que habitan os aloxamentos Malagosto porta (Oteruelo término antigo) exencións fiscais. Establecido un privilexio eximindo os habitantes destas zonas de montaña rurais "en todo o peito, e de calquera orde, e todos os servizos, e de todo fosado, e fonsadera ... ". Ie, aqueles que pasan a vida entre estes outeiros e vales vai facer a cambio dun futuro mellor para a súa propia. Moitos veñen para consultas, pero o problema de seguridade aínda está presente.
  La revista de viajes co...  
Waar je ook gaat, el Tata Vasco, als de Indianen noemden hem-tata in Taraskisch betekent vader-, is hier een figuur van de eerste orde, een Spaanse die vijf eeuwen na zijn dood wordt vereerd door de coëxistentiemodel dat de utopie geïnspireerd gevestigde Tomás Moro.
Tous Michoacán réalisé Vasco de Quiroga dans le coeur. Où que vous alliez, Le Vasco Tata, que les Indiens l'appelaient-tata en tarasque signifie beau-père, est ici une figure de premier ordre, un espagnol que cinq siècles après sa mort, est vénéré par le modèle de coexistence qui a créé l'utopie inspiré Thomas More. Mais, comme cela arrive souvent avec de nombreux autres épisodes et des personnages de notre histoire, en Espagne est une grande inconnue.
Alle mexikanischen Michoacan tragen Quiroga baskischen im Herzen. Wohin du auch gehst, Der Tata Vasco, wie die Indianer nannten ihn-tata in Tarascan bedeutet, Vater-, Hier ist eine Figur der ersten Bestellung, ein spanischer fünf Jahrhunderte nach seinem Tod wird von der etablierten Koexistenz-Modell von der utopischen inspiriert verehrt Thomas More. Aber, Wie so oft bei vielen anderen Episoden und Charaktere aus unserer Geschichte, Spanien ist eine große Unbekannte.
Todos los mexicanos de Michoacán llevan a Vasco de Quiroga en el corazón. Vayas donde vayas, el Tata Vasco, como le llamaban los indígenas -tata en tarasco significa padre-, es aquí una figura de primer orden, un español que cinco siglos después de su muerte es venerado por el modelo de convivencia que instauró inspirado en la utopía de Tomás Moro. Sin embargo, como suele suceder con muchos otros episodios y personajes de nuestra historia, en España es un gran desconocido.
Tutto di Michoacán effettuata Quiroga Baschi nel cuore. Ovunque tu vada, el Tata Vasco, come gli indiani chiamavano lo-tata in Tarasca significa padre-, è qui una figura di primo ordine, uno spagnolo che cinque secoli dopo la sua morte, è venerato dal modello di convivenza che ha stabilito l'utopia ispirata Tomás Moro. Ma, come spesso accade con molti altri episodi e personaggi della nostra storia, in Spagna è una grande incognita.
Todos Michoacan México carregam Vasco de Quiroga no coração. Onde quer que vá, El Tata Vasco, como os índios chamavam-tata em Tarascan significa pai-, aqui é uma figura de primeiro tipo, um espanhol cinco séculos após sua morte é adorado pelo modelo de convivência estabelecida inspirado na utopia Tomás Moro. Contudo, Como sempre acontece com muitos outros episódios e personagens da nossa história, A Espanha é um grande desconhecido.
Tots els mexicans de Michoacán porten a Basc de Quiroga al cor. Vagis on vagis, el Tata Basc, com l'anomenaven els indígenes-tata en tarasco significa pare-, és aquí una figura de primer ordre, un espanyol que cinc segles després de la seva mort és venerat pel model de convivència que va instaurar inspirat en la utopia de Thomas More. No obstant això, com sol succeir amb molts altres episodis i personatges de la nostra història, a Espanya és un gran desconegut.
Sve Michoacán meksičkih nose Quiroga baskijski u srcu. Gdje god se okreneš, Tata i Vasco, kao Indijanci zove mu-Tata u Tarascan znači otac, je ovdje figura prvog reda, španjolske pet stoljeća nakon njegove smrti obožavaju uspostavljenog suživota modela inspirirane utopijski Thomas More. Međutim, Kao što se često događa s mnogim drugim epizodama i likovima iz naše povijesti, Španjolska je velika nepoznanica.
Все Мичоакан осуществляется Кирога Басков в центре. Где бы вы ни, EL Tata Васко, как индейцы называли его-Tata в Тараско означает отец-, Здесь фигура первого порядка, один испанский, что пять веков после его смерти почитается сосуществования модель, которая создана утопия вдохновил Томас Моро. Однако, как это часто бывает со многими другими эпизодами и персонажами нашей истории, в Испании великое неизвестное.
Michoacán guztiak egindako Vasco de Quiroga bihotzean. Edonora joan, el Tata Vasco, indioak deitzen zion-Tata gisa Tarascan esan nahi aita-, Hemen da, lehen mailako figura bat, ko Espainiako bost hil ondoren mendeetan hori bizikidetza-eredua ezarri utopia inspiratu by revered Tomas Moro. Hala ere, sarritan, beste hainbat pasarte eta pertsonaiak gure historian gertatzen den bezala, Espainian ezezagun handi bat da.
Todos Michoacán México cargan Quiroga Éuscaro no corazón. Onde queira que vaia, Tata Éuscaro, como os indios chamábana tata en Tarascan significa pai-, é aquí unha figura de primeira orde, un español cinco séculos despois da súa morte é adorado polo modelo de convivencia establecida inspirado na utopía Thomas More. Mais, Como sempre ocorre con moitos outros episodios e personaxes da nosa historia, España é un gran descoñecido.
  Het reismagazine met ve...  
Een ", twee, drie ... "berrean Cuarenta Voces jeugd, Professor Karim zei terwijl de nummers op het bord en wandelingen onder de enorme acacia wanhopige, proberen om orde te brengen. Een tapijt, het bord opknoping op de stam van de boom en een lei en krijt per student, genoeg takken om een ​​school te bouwen als er enthousiasme en verlangen.
"Une, deux, trois …” berrean cuarenta voces infantiles, Professeur Karim dit alors que les numéros de la carte et des promenades sous l'énorme acacia désespérée, essayer de mettre de l'ordre. Un tapis, le tableau noir accroché au tronc de l'arbre et une ardoise et la craie par étudiant, suffisamment de brindilles pour construire une école si il ya de l'enthousiasme et le désir. A l'avant sous l'ancienne école d'un groupe de personnes âgées plaisir Bororo contempler le spectacle entre les thés fumants. Après des décennies de visiter le Sahel, pour retrouver les traces de leurs animaux dans la poussière, escarmouches avec les voleurs de bétail, pour gagner un millier de batailles à la soif et le désert, finir ses jours accompagnant leurs petits-enfants à l'école, Assurez-vous de venir finir par attendre patiemment de les reprendre. "
"Ein, zwei, drei ... "berrean cuarenta voces Kindheit, Professor Karim sagte, während die Zahlen auf dem Brett und Spaziergänge unter dem riesigen Akazie verzweifelt, versuchen, Ordnung zu bringen. Ein Teppich, die Tafel hängen auf dem Stamm des Baumes und eine Schiefertafel und Kreide pro Schüler, Zweige genug, um eine Schule zu bauen, wenn es Begeisterung und Lust. An der Vorderseite unter der alten Schule eine Gruppe älterer Bororo Spaß betrachten das Spektakel zwischen dampfenden Tees. Nach Jahrzehnten der Tour durch die Sahel, auf den Spuren der Tiere in den Staub zu verfolgen, Scharmützel mit Viehdiebe, , tausend Schlachten Durst und Wüste gewinnen, Ende seiner Tage begleiten ihre Enkel zur Schule, sicher zu kommen und am Ende wartet geduldig, sie zu nehmen zurück. "
“Un, deux, trois …” berrean cuarenta voces infantiles, mientras Karim el profesor señala los números en la pizarra y se pasea bajo la gigantesca acacia desesperado,  intentando poner orden. Una alfombra, la pizarra colgada en el tronco del árbol y un pizarrín y tiza por alumno, mimbres suficientes para construir una escuela si hay ilusión y ganas. Al frente bajo la antigua escuela un grupo de ancianos bororos contemplan divertidos el espectáculo entre tés humeantes. Tras décadas de recorrer el Sahel, de rastrear las huellas de sus animales en el polvo, de escaramuzas con  ladrones de ganado, de ganar mil batallas a la sed y al desierto, finalizan sus días acompañando a sus nietos a la escuela, asegurándose de que acudan y esperando pacientemente a que acaben para llevárselos de vuelta. “
"Un, due, tre ... "berrean Cuarenta Voces infanzia, Professor Karim ha detto mentre i numeri sul bordo e passeggiate sotto l'enorme acacia disperata, cercando di mettere ordine. Un tappeto, la lavagna appesa sul tronco dell'albero e una lavagna e gesso per studente, abbastanza ramoscelli per costruire una scuola, se non vi è l'entusiasmo e la voglia. Nella parte anteriore sotto la vecchia scuola un gruppo di anziani divertirsi Bororo contemplare lo spettacolo tra i tè fumanti. Dopo decenni di tour del Sahel, di rintracciare le orme dei loro animali nella polvere, scaramucce con ladri di bestiame, di vincere mille battaglie per la sete e il deserto, finire i suoi giorni che accompagnano i loro nipoti a scuola, sicuri di venire e finiscono in paziente attesa di prendere di nuovo. "
"A, dois, três ... "berrean cuarenta voces infância, Professor Karim disse que, embora os números da placa e caminha sob a enorme acácia desesperado, tentando trazer ordem. Um tapete, o quadro-negro pendurado no tronco da árvore e uma lousa e giz por aluno, galhos suficiente para construir uma escola se não houver entusiasmo e desejo. Na parte da frente sob a velha escola um grupo de idosos Bororo divertido contemplar o espetáculo entre chás fumegantes. Depois de décadas de visitar o Sahel, para rastrear os passos de seus animais na poeira, escaramuças com ladrões de gado, para ganhar mil batalhas a sede e deserto, terminar seus dias acompanhando os netos para a escola, Certifique-se de vir e acabar esperando pacientemente para levá-los de volta. "
"Un, 02:00, 3 ... "bramen Quaranta veus infància, mentre Karim el professor assenyala els números a la pissarra i es passeja sota la gegantina acàcia desesperat, intentant posar ordre. Una catifa, la pissarra penjada al tronc de l'arbre i un pissarrí i guix per alumne, vímets suficients per construir una escola si hi ha il · lusió i ganes. Al capdavant sota l'antiga escola un grup d'ancians bororos contemplen divertits l'espectacle entre tes fumejants. Després de dècades de recórrer el Sahel, de rastrejar les petjades dels seus animals en la pols, d'escaramuzas amb lladres de bestiar, de guanyar mil batalles a la set i al desert, finalitzen els seus dies acompanyant els seus néts a l'escola, assegurant-se que acudeixin i esperant pacientment que acabin per portar-de tornada. "
“Un, deux, Trois ... "blejanje četrdeset dječjih glasova, Profesor Karim rekao je dok su brojevi na brodu i šetnje pod ogromnim bagrema očajna, pokušava uvesti reda. Tepih, ploča koja visi na debla i škriljevca i kreda po studentu, dovoljno grančice za izgradnju školu ako postoji entuzijazam i želja. Na prednjoj strani pod stare škole skupina starijih Bororo zabave promatrati spektakl između parenje čajeva. Nakon desetljeća turneji Sahelu, ući u trag stopama svojih životinja u prašini, okršaji sa stočnim rustlers, osvojiti tisuću bitaka s žeđi i desert, okončati svoj pratnji svoje unuke u školu, sigurno da će i završiti strpljivo čekajući da im se vrati. “"
", два, три ... "berrean Cuarenta Voces детства, Профессор Карим сказал, в то время как номера на доске и прогулки под огромной акации отчаянным, пытаются навести порядок. Ковер, доска висит на стволе дерева и шифера и мел на одного студента, достаточно ветки, чтобы построить школу, если есть энтузиазм и желание. На фронте под старой школе группа пожилых весело Бороро созерцать зрелище между паром чаи. После десятилетий гастроли Сахеля, проследить по стопам своих животных в пыли, стычки с угонщиками скота, чтобы выиграть тысячи сражений, чтобы жажда и пустыни, закончить свои дни вместе со своими внуками в школу, обязательно придет и в конечном итоге терпеливо ждет, чтобы взять их обратно. "Я не могу платить"
"A, bi, hiru ... "berrean Cuarenta Voces haurtzaroa, Irakaslea Karim esan, taula eta pasealekuak zenbakiak erraldoia akazia pean etsi bitartean, ordena ekartzea saiatzen. Alfonbra bat, arbelean Zuhaitzaren enborrean zintzilik eta arbel eta klarion bat ikasle bakoitzeko, nahikoa adarrak eskola bat eraiki nahi ez ilusioa eta gogoa bada. Aurrealdean eskola zaharra pean Bororo adineko fun-talde bat begiztatu lurrunetan te arteko ikuskizuna. Sahel zehar hamarkada ondoren, animalien urratsak eskuz hautsa en, ganadu-rustlers dituzten borroketan, mila bataila bat irabazi nahi egarria eta basamortua, amaitzeko egun bere bilobak zeramatela eskola, Ziur etorri eta azkenean pazientziaz zain eraman atzera. "
  Het reismagazine met ve...  
Het is juist dat lijkt op, maar het is ook waar dat ik geen enkel document waaruit blijkt dat de Orde van de Tempel het heiligdom ergens gecontroleerde gevonden, Hoewel de gids zegt dat ze er waren na de benedictijnen.
A few yards further up is the entrance to the chapel. Next to it the cemetery of the people behind a stone ossuary. At the door of the Masonic symbols are stonemasons. Tongs, a ladder and a compass that was drawn to the right of the porch. Right there, bar below (Mason principal symbol), is carved into the rock a cross that resembles the one used by the Templars. It is true that resembles, but it is also true that I have found no document showing that the order of the Temple controlled the shrine sometime, although the guide says they were there after the Benedictines.
A quelques mètres plus haut se trouve l'entrée de la chapelle. Juste à côté du cimetière de la population derrière un ossuaire en pierre. A la porte des symboles maçonniques sont des tailleurs de pierre. Tongs, une échelle et une boussole qui a été appelée sur la droite du porche. Juste là, barre ci-dessous (Mason symbole principal), est sculpté dans la roche d'une croix qui ressemble à celui utilisé par les Templiers. Il est vrai que ressemble, mais il est aussi vrai que je n'ai trouvé aucun document montrant que l'ordre du Temple contrôlé le sanctuaire autrefois, Bien que le guide dit qu'ils étaient là après les Bénédictins.
Ein paar Meter weiter oben befindet sich der Eingang zur Kapelle. Daneben der Friedhof der Menschen hinter einem Stein Beinhaus. An der Tür des freimaurerischen Symbole sind Steinmetze. Zange, eine Leiter und ein Kompass, der auf der rechten Seite der Vorhalle gezeichnet wurde. Genau dort, Leiste unter (Mason wichtigsten Symbol), ist in den Felsen ein Kreuz, dass die eine von den Tempelrittern verwendet ähnelt geschnitzt. Es ist wahr, ähnelt, es ist auch wahr, dass ich keinen Nachweis darüber, dass die Ordnung des Tempels, den Schrein kontrolliert irgendwann gefunden, Obwohl der Führer sagt, dass sie dort waren, nachdem der Benediktiner.
Pochi metri più in alto è l'ingresso alla cappella. Accanto ad esso il cimitero delle persone dietro un ossario di pietra. Alla porta dei simboli massonici sono scalpellini. Pinze, una scala e una bussola che è stato disegnato a destra del portico. Proprio lì, bar sotto (Mason principale simbolo), è scolpito nella roccia una croce che ricorda quello usato dai Templari. E 'vero che assomiglia, ma è anche vero che non ho trovato alcun documento da cui risulti che l'ordine del Tempio controllato il santuario volte, anche se la guida dice che erano lì, dopo i Benedettini.
Alguns metros mais acima é a entrada para a capela. Ao lado dela, o cemitério do povo atrás de um ossuário de pedra. Na porta dos símbolos maçônicos são pedreiros. Pinça, uma escada e uma bússola que foi desenhada à direita do vestíbulo. Bem ali, barra abaixo (Mason principal símbolo), está esculpido na rocha uma cruz que se assemelha ao utilizado pelos Templários. É verdade que se assemelha, mas também é verdade que eu encontrei nenhum documento que comprove que o fim do Templo controlava o santuário de algum, Embora o guia diz que eles foram lá depois os beneditinos.
Uns metres més amunt hi ha l'entrada de l'ermita. Al costat d'ella el cementiri del poble que amaga després d'una làpida una ossera. A la porta trobem símbols maçons dels mestres picapedrers. Tenalles, una escala i un compàs que es va dibuixar a la dreta del pòrtic. Just allà, sota del compàs (principal símbol maçó), hi ha cisellada a la roca una creu que s'assembla a la usada pels templers. És cert que s'assembla, però també és cert que no he trobat cap document que testifiqui que l'orde del Temple va controlar en algun moment l'ermita, encara que la guia diu que hi van després dels benedictins.
Nekoliko metara dalje se nalazi na ulazu u kapelicu. Uz to groblje ljudi iza kamena kosturnica. Na vratima slobodnozidarskih simbola zidara. Kliješta, ljestve i kompas koji je bio nacrtan na desnoj strani trijema. Pravo tamo, traka ispod (Mason glavni simbol), je urezana u stijenu križ koji nalikuje onom koji se koristi od strane templari. Istina je da nalikuje, ali je isto tako istina da sam našao nijedan dokument koji pokazuje da je redoslijed Temple kontrolirani svetište negdje, iako vodič kaže da su tamo nakon benediktinci.
В нескольких метрах над входом в часовню. Рядом с ней на сельском кладбище за надгробие, что склеп. У дверей масонские символы найдены каменщиков. Щипцы, лестницы и компас, который был нарисован на правой на крыльце. Прямо там, Компас ниже (Мейсон главный символ), Есть высечено в скале крест, который напоминает тот, используемый тамплиеров. Это правда, что напоминает, но верно также и то, что я не нашел ни одного документа, показывающие, что орден тамплиеров контролировали Храм когда-то, хотя руководство говорит, что они были там после бенедиктинцев.
Batzuk metro gorago ermitako sarreran. Hurrengoa hilerriko herri, hilarriaren bat ossuary baten atzean. , Masonic sinbolo atean aurkitu harginak. Aliketak, eskailera bat eta konpas bat, pórtico eskubidea marraztuko zen.. Eskuin dago, barraren azpian (Mason principal sinboloa), rock sartu Templars arabera erabiltzen antza duen gurutze bat chiseled. Egia da dela antza, Era berean, egia da, ez dudan edozein dokumentu aurkitu tenplua ordena horrek kontrolatzen noizbait erakusten ermita, gida, nahiz eta ez dio ziren beneditar da ondoren.
  De reis-magazine met ve...  
-De Kasteel Francisco de los Cobos, voorheen in de handen van de Orde van Calatrava, is nu in de maak, maar aan te kondigen de opening voor het publiek in januari volgend jaar. Dit fort was het schild van Ubeda en Baeza tegen de Nasrid koninkrijk van Granada.
-The Castle Francisco de los Cobos, formerly in the hands of the Order of Calatrava, is now in the works, but announce its opening to the public for the next January. This fortification was the shield of Ubeda and Baeza against the Moorish kingdom of Granada. You can see the whole valley Guadalimar. We were lucky to visit from the hand of Pablo Lozano, Semer of Tourism (www.semerturismo.com), one of those guides love their land and the virtuous ability to transmit his passion, and his many skills despite his youth, traveler. They organize trips throughout the region and guided tours of the Jaén less known in several languages (Spanish, English, French and German, remember).
-L' Château Francisco de los Cobos, autrefois dans les mains de l'Ordre de Calatrava, est maintenant dans les travaux, mais annoncer son ouverture au public pour la prochaine Janvier. Cette fortification était le bouclier de Ubeda et Baeza contre le royaume de Grenade nasride. A partir de là, dominant la vallée de Guadalimar. Nous avons eu la chance de visiter de la main de Pablo Lozano, Le Turismo Shemer (www.semerturismo.com), un de ces guides aiment leur terre et la capacité vertueux de transmettre sa passion, et ses nombreuses compétences, malgré sa jeunesse, le voyageur. Ils organisent des voyages dans toute la région et des visites guidées de l'Jaén moins connu en plusieurs langues (Espagnol, Anglais, Français et en allemand, de se rappeler).
-Das Schloss Francisco de los Cobos, früher in den Händen des Ordens von Calatrava, ist nun in den Werken, aber ankündigen seiner Eröffnung für die Öffentlichkeit im Januar nächsten Jahres. Diese Festung war der Schild von Ubeda und Baeza gegen die Nasriden Königreich von Granada. Von hier aus Blick auf das Tal von Guadalimar. Wir hatten das Glück, aus der Hand zu besuchen Pablo Lozano, Schemers Tourismus (www.semerturismo.com), einer dieser Führer lieben ihr Land und die tugendhaften Fähigkeit, seine Leidenschaft übertragen, und seine vielen Fähigkeiten trotz seiner Jugend, der Reisende. Sie organisieren Ausflüge in der gesamten Region und Führungen durch die Jaén weniger in mehreren Sprachen bekannt (SPANISCH, BRITE, Französisch und Deutsch, daran zu erinnern,).
-Il Castello di Francisco de los Cobos, già nelle mani dell'Ordine di Calatrava, è ora nelle opere, ma annunciare la sua apertura al pubblico per il prossimo gennaio. Questa fortificazione era lo scudo di Ubeda e Baeza contro il regno di Granada Nasridi. Da qui si domina la valle del Guadalimar. Siamo stati fortunati a visitare dalla mano di Pablo Lozano, Il Shemer Turismo (www.semerturismo.com), una di queste guide amano la loro terra e la capacità virtuosa di trasmettere la sua passione, e le sue molte abilità nonostante la giovane età, il viaggiatore. Organizzano escursioni in tutta la regione e visite guidate del Jaén meno conosciuto in diverse lingue (Spagnolo, Inglese, Francese e tedesco, ricordare).
-A Castelo Francisco de los Cobos, anteriormente nas mãos da Ordem de Calatrava, é agora nas obras, mas anunciar a sua abertura ao público para janeiro próximo. Esta fortificação era o escudo de Ubeda e Baeza contra o reino de Granada Nasrid. A partir daqui, com vista para o vale de Guadalimar. Tivemos a sorte de visitar a partir da mão de Pablo Lozano, de Semer Turismo (www.semerturismo.com), um desses guias amam a sua terra ea capacidade virtuosa para transmitir a sua paixão, e suas muitas habilidades, apesar de sua juventude, o viajante. Eles organizam viagens de toda a região e visitas guiadas do Jaén menos conhecido em várias línguas (Espanhol, Inglês, Francês e alemão, lembrar).
-El castell de Francisco dels Cobos, antigament en mans de l'Ordre de Calatrava, està ara en obres, però anuncien la seva obertura al públic per al pròxim mes de gener. Aquesta fortificació era l'escut protector d'Úbeda i Baeza contra el regne nazarí de Granada. Des d'aquí es domina tota la vall de Guadalimar. Nosaltres vam tenir la sort de visitar de la mà de Pablo Lozano, de Xèmer Turisme (www.semerturismo.com), un d'aquests guies enamorat de la seva terra i amb la virtuosa capacitat per transmetre la seva passió, i els seus molts coneixements malgrat la seva joventut, al viatger. Ells organitzen viatges per tota la regió i visites guiades per aquesta Jaén menys coneguda en diversos idiomes (espanyol, anglès, francès i alemany, que recordi).
-El Dvorac Francisco de los Cobos, nekada u rukama Reda Calatrava, je sada u djelima, ali objaviti svoju otvaranje za javnost sljedećeg siječnja. Ova utvrda je štit Ubeda i Baeza protiv Nasrid kraljevstva Granade. Odavde, s pogledom na dolinu Guadalimar. Mi smo bili sretni da posjete iz ruku Pablo Lozano, Šomera od turizma (www.semerturismo.com), jedan od tih vodiča vole svoju zemlju i čestiti sposobnost da prenosi svoju strast, i njegovi mnogi vještine unatoč mladosti, putnik. Oni organiziraju izlete u cijeloj regiji i vodstva u Jaen manje poznate na nekoliko jezika (Španjolski, Engleski, Francuski i njemački, imati na umu).
-El Замок-Франциско-де-лос Кобос, ранее в руках Ордена Калатравы, Сейчас в работе, но объявить о своем открытии на публике в январе следующего года. Это укрепление было щит Убеда и Баеза против Nasrid королевство Гранада. Отсюда, с видом на долину Guadalimar. Нам посчастливилось побывать в руках Пабло Лозано, Семира туризма (www.semerturismo.com), один из этих руководств любят свою землю и добродетельный способность передавать свою страсть, и его многочисленные навыки, несмотря на свою молодость, путешественник. Они организуют поездки по регионам и экскурсии по Jaén менее известных на нескольких языках (Испанский, Английский, Французский и немецкий языки, помнить).
-The Castle Francisco de los Cobos, Antzina, Calatrava Ordenako esku, da gaur egun lanen, baina iragartzeko bere publikoari irekitzeak urtarrilaren hurrengo. Gotorleku hau Ubeda eta Baeza armarria izan zen,, Granadako Nazarien erresumaren aurka. Hemendik aurrera, Guadalimar haraneko bistak. Zortea izan ziren dugu bisitatu eskutik Pablo Lozano, Shemer Turismoa (www.semerturismo.com), gida hauek bat maite beren lurrak eta bertutetsu bere pasioa transmititu gaitasuna, eta bere trebetasun asko izan arren bere gaztaroan, bidaiaria. Bidaiak antolatzen dira eskualde eta bisita gidatuak hainbat hizkuntzatan gutxiago ezagutzen Jaén zehar (Espainiako, Ingelesa, Frantsesez eta alemanez, gogoratu).
-O Castelo Francisco de los Cobos, anteriormente en mans da Orde de Calatrava, agora nas obras, pero anunciar a súa apertura ao público para xaneiro próximo. Esta fortificación era o escudo de Úbeda e Baeza contra o reino de Granada Nasrid. A partir de aquí, con vistas ao val de Guadalimar. Tivemos a sorte de visitar a partir da man de Pablo Lozano, de Semer Turismo (www.semerturismo.com), un destes guías aman a súa terra ea capacidade virtuosa para transmitir a súa paixón, e as súas moitas habilidades, a pesar da súa xuventude, o viaxeiro. Eles organizan viaxes de toda a rexión e visitas guiadas do Jaén menos coñecido en varias linguas (Español, Inglés, Francés e alemán, recordar).
  Het reismagazine met ve...  
Er zijn duizenden verhalen te vertellen: als de taal gebruikt door de bewoners te communiceren: twee slagen de wand, in orde; een of geen, Ik heb problemen. Alle gevangenis werd een reeks klappen op weerklinken; of horen dat "Ik had nooit kunnen dromen slapen hier, altijd wakker. Ik heb nooit herinnerde me een droom hier "; of wanneer Thulani zegt dat hij 'vergeven maar niet vergeten "en dat" velen' s ochtends heb ik problemen heeft om te werken op een plek dat ik dacht dat nooit zou verlaten.
Il ya des milliers d'histoires à raconter: que le langage utilisé par les détenus pour communiquer: deux coups sur le mur, tout bon; une ou ninguno, J'ai des problèmes. Toutes prison est devenue une chaîne grondement beats; Écoutez-le en tant que «jamais dormi ici rêve pude, toujours en éveil. Ne jamais oublier ici un rêve "; ou lorsque Thulani dit qu'il "pardonne mais n'oublie pas» et que «beaucoup de matins j'ai du mal à venir travailler à un endroit où je pensais ne jamais sortir. J'ai des crises d'angoisse ".
Es gibt Tausende von Geschichten zu erzählen: wie die Sprache von den Häftlingen zur Kommunikation: zwei Striche an der Wand, alle rechts; eine oder keine, Ich habe Probleme. Alle Gefängnis wurde zu einem Brüllen Schock Kette; oder hören, dass "Ich konnte nie schlafen hier Traum, immer wach. Nie wieder zu einem Traum "; oder wenn Thulani sagt er: "verzeihen, aber nicht vergessen," und dass "viele Vormittage ich Schwierigkeiten kommen müssen an einem Ort, dachte ich würde nie verlassen Arbeit. Ich habe Angst-Attacken ".
Ci sono migliaia di storie da raccontare: come la lingua usata dai detenuti per comunicare: due colpi sul muro, bene; uno o nessuno, Ho dei problemi. Tutto il carcere è diventato un hit catena brontolio; o sentito dire che "non ho mai potuto sognare di dormire qui, sempre sveglio. Non ricordo un sogno "; o quando Thulani dice di "perdonare ma non dimenticare" e che "molte mattine ho problemi a venire a lavorare in un luogo che ho pensato che non sarebbe mai lasciare. Ho attacchi d'ansia ".
Há milhares de histórias para contar: como a linguagem utilizada pelos presos para se comunicar: duas pancadas na parede, certo; um ou nenhum, Tenho problemas. Todos prisão tornou-se um barulho de choque em cadeia; ou ouvir que "eu jamais poderia sonhar em dormir aqui, sempre acordado. Nunca lembro de um sonho "; ou quando Thulani diz que "perdoar mas não esquecer" e que "muitas manhãs tenho dificuldade de ir trabalhar em um lugar que eu pensei que nunca deixam. Eu tenho ataques de ansiedade ".
伝えるために物語の何千ものがあります。: 通信するために受刑者によって使用される言語として: 壁上の2つのストローク, 大丈夫; 1またはnone, 私は問題があります. すべての刑務所は響きに吹くの文字列になりました; または私はここで寝て夢見ることができませんでした "と聞いて, 常に目を覚まし. 私は "ここで夢を覚えていません; 場合、またはThulani彼は "忘れて許すではなく"と言うと多くの朝、私はトラブル私が離れることはないだろうと思った場所で動作するように来るのを持っている "という. 私は "不安発作を持っている.
Hi ha milers d'històries més per explicar: com el llenguatge que feien servir els reclusos per comunicar: dos cops a la paret, tot bé; un o cap, tinc problemes. Tota la presó es convertia en un ressò de cops en cadena; o com escoltar que "mai vaig poder somiar aquí dormit, sempre despert. Mai vaig recordar aquí un somni "; o com quan Thulani diu que ell "perdona però no oblida" i que "molts matins em costa venir a treballar a un lloc del que vaig pensar que mai sortiria. Tinc atacs d'ansietat ".
Postoje tisuće priča za reći: kao jezik koji se koristi od strane zatvorenika da komuniciraju: dva udarca na zidu, sve u redu; jedan ili nijedan, Imam problema. Sve zatvora postao niz udaraca odjekuju; sluha ili da "nikada nisam mogao sanjati spava se ovdje, uvijek budan. Nikad nisam sjetio san ovdje "; ili kad Thulani kaže "oprostite, ali ne i zaboraviti" i da "mnogi jutra sam problema dolaze na posao u mjestu sam mislio da nikad ne bi ostavio. Imam anksioznost napada ".
Есть тысячи историй, чтобы сказать: как язык, используемый для общения заключенных: два удара на стене, все в порядке; одного или Ninguno, У меня проблемы. Все тюрьмы стали цепью грохот ударов; Слушать его, как "никогда не спал здесь Pude мечта, всегда бодрствует. никогда не помнил здесь мечта "; или когда Thulani говорит, что он «простить, но не забыть" и что "многие утра, у меня есть проблема, приезжающих на работу в месте, я думал, я бы никогда не выйти. У меня приступы тревоги ".
Daude milaka istorioak kontatzeko: presoen du komunikatzeko erabiltzen den hizkuntza: bi horma trazu, guztiak eskuineko; bat edo bat ere ez, Arazoak ditut. Espetxe guztiak kolpeak katea resound zen; edo "inoiz amestu izan dut hemen lo entzumen, beti esna. Gogoratu inoiz ez dut amets bat hemen "; denean, edo Thulani dio "barkatzen, baina ez ahaztu" zuen eta "askotan, goizez arazoak izan dut toki batean lan egiteko pentsatu dut ez litzateke inoiz utzi. Antsietate erasoak izan dut ".
Hai miles de historias que contar: como a lingua empregada polos presos para comunicarse: dúas golpes na parede, certo; un ou ningún, Teño problemas. Todos prisión tornouse un ruído de choque en cadea; ou escoitar que "eu xamais podería soñar en durmir aquí, sempre acordado. Nunca lembro un soño "; ou cando Thulani di que "perdoar pero non esquecer" e que "moitas mañás teño dificultade de ir traballar nun lugar que eu penso que nunca deixan. Eu teño ataques de ansiedade ".
  Het reismagazine met ve...  
In het vinden van je rode lampje op mijn bakboord zou ik verwaarloosd te denken in de richting van de Canarische Eilanden en komen uit, waarschijnlijk, Kaapverdië. Getrouw na de ezelsbruggetje vers bekend nachtnavigatie, alles in orde was: "Als geeft groen met groene, of uitgevoerd met gelijk, dan is er niets verloren gaat, Volg een cursus elke ... ».
Yesterday, sleep well before the distance I saw a white light across the horizon I was checking to see where it was going-night, a code indicating lights will boaters the size and direction of the boats with crossing-. In finding your red light on my port side would I neglected thinking towards the Canary Islands and come from, probably, of Cape Verde. Faithfully following the mnemonic verse known night navigation, everything was in order: "If gives green with green, or embodied with equal, then nothing is lost, follow a course each ... ». So until there, all good.
Hier, bien dormir avant de la distance, j'ai vu une lumière blanche à l'horizon, je vérifiais pour voir où il allait la nuit, un code indiquant lumières plaisanciers la taille et l'orientation des bateaux avec crossing-. Dans la conclusion de votre lumière rouge sur mon bâbord aurais-je négligé de penser vers les îles Canaries et proviennent de, sans doute, du Cap-Vert. En suivant fidèlement le verset mnémonique connue la navigation de nuit, tout était en ordre: "Si vous avez le vert vert, ou incorporés à l'égalité, alors rien n'est perdu, suivre un cours de chacun ... ». Donc, jusqu'à ce qu'il y, tout bon.
GESTERN, gut schlafen, bevor der Abstand I ein weißes Licht über den Horizont Ich war die Überprüfung, um zu sehen, wohin er ging-Nacht sah, ein Code, Licht Seeleute wird die Größe und Richtung der Boote überqueren wir-. Bei der Suche nach dem roten Licht auf meinem Backbordseite denken, dass ich weiter Weg zu den Kanarischen Inseln und die kommen würden vernachlässigt, VORAUSSICHTLICH, Kap Verde. Getreu den mnemonischen Vers bekannt Nachtnavigation, alles war in Ordnung: "Wenn angesichts der grün, oder mit gleich ausgebildeten, dann ist nichts verloren, einen Kurs jedes ... ». Also, bis es, alle rechts.
Ieri, dormire bene prima di lontananza ho visto una luce bianca attraverso l'orizzonte stavo controllando per vedere dove stava andando-notte, un codice che indica le luci saranno i navigatori la dimensione e la direzione delle barche con il crossing-. Nel trovare la vostra luce rossa sul mio lato porta avrei trascurato pensando verso le Isole Canarie e provengono da, probabilmente, di Capo Verde. Seguendo fedelmente il versetto mnemonico conosciuto navigazione notturna, tutto era in ordine: "Se dà verde con verde, o incorporati con uguale, allora nulla è perduto, seguire un corso di ogni ... ». Quindi, fino ad allora, bene.
Ontem, dormir bem antes de a distância eu vi uma luz branca no horizonte Eu estava verificando para ver onde ele ia-noite, um código indicando luzes velejadores do tamanho e da direção dos barcos com crossing-. Ao encontrar sua luz vermelha no meu lado da porta que eu negligenciado pensando para as Ilhas Canárias e vêm de, provavelmente, de Cabo Verde. Seguindo fielmente o verso mnemônico conhecido navegação noturna, tudo estava em ordem: "Se dá verde com verde, ou incorporado com igual, então nada está perdido, seguir um curso cada ... ». Portanto, até então, certo.
Ahir, bastante antes de acostarme divisé a lo lejos una luz blanca en todo el horizonte que fui controlando para ver hacia dónde se dirigía —por la noche, un código de luces va indicando a los navegantes la dimensión y rumbo de los barcos con los que se cruzan—. Al constatar su luz roja por mi banda de babor me despreocupé pensando que seguiría rumbo a las Islas Canarias y que provendría, probablement, de las de Cabo Verde. Siguiendo fielmente el conocido verso mnemotécnico de navegación nocturna, todo estaba en orden: «Si da verde con el verde, o encarnado con su igual, entonces nada se pierde, siga a rumbo cada cual…». Por lo que hasta ahí, tot bé.
Jučer, dobro spavati prije nego što je udaljenost vidjela sam bijelu svjetlost na horizontu sam gledao da vidim gdje je to ide noć, Kod pokazuje svjetla će nautičari veličina i smjer od brodova s ​​križanja. U pronalaženju svoje crveno svjetlo na mojoj lijevoj strani bih zanemario misleći na Kanarske otoke, a dolaze iz, vjerojatno, Cape Verde mjesta. Vjerno slijedeći mnemonički stih poznat noćni navigacija, sve je bilo kako: "Ako daje zeleni sa zelenim, ili utjelovljena s jednakim, onda ništa nije izgubljeno, slijediti tijek jedni ... ». Dakle, do tada, sve u redu.
Вчера, bastante antes de acostarme divisé a lo lejos una luz blanca en todo el horizonte que fui controlando para ver hacia dónde se dirigía —por la noche, un código de luces va indicando a los navegantes la dimensión y rumbo de los barcos con los que se cruzan—. Al constatar su luz roja por mi banda de babor me despreocupé pensando que seguiría rumbo a las Islas Canarias y que provendría, вероятно, de las de Cabo Verde. Siguiendo fielmente el conocido verso mnemotécnico de navegación nocturna, todo estaba en orden: «Si da verde con el verde, o encarnado con su igual, entonces nada se pierde, siga a rumbo cada cual…». Por lo que hasta ahí, все в порядке.
Atzo, lo ondo distantzia aurretik horizonte zehar non izan zen gau nintzen egiaztapena argi zuri bat ikusi nuen, argi adieraziz, marinel kodea ontziak dugu zeharkatuko tamaina eta norabidea-. Argi gorria aurkitzeko nire portu aldean ahaztutako dut jarraitu Kanariar Uharteetan eta heading zela etorriko pentsatzen, Ziurrenik, Cape Verde. Zehatz-mehatz ezagutzen night nabigazioa mnemoteknikorako bertso jarraituz, guztia ordena zen: "ITSASMENDIKOI ematen bazaio, edo Parekatuak jasotako, ondoren, ezer ez da galdu, jarraitu bakoitzean ikastaro bat ... ». Beraz, arte dago, guztiak eskuineko.
Onte, durmir ben antes de que a distancia vin unha luz branca no horizonte Estaba comprobando para ver onde el ía-noite, un código que indica luces velejadores do tamaño e da dirección dos barcos con crossing-. Ao atopar a súa luz vermella no meu lado da porta que eu negligenciado a pensar para as Illas Canarias e veñen de, probablemente, Cabo Verde. Seguindo fielmente o verso mnemônico coñecido navegación nocturna, todo estaba en orde: "Se dá verde con verde, ou incorporado con igual, entón nada está perdido, seguir un curso cada ... ». Polo tanto, ata entón, certo.
  Het reismagazine met ve...  
Frase, Duitse dichter en essayist Heinrich Heine, dat oude en terugkerende waxen mythische zwerver, die de rest van zijn eenzame wandeling benijden. Niemand kijkt verder dan een bevoorrechte vrijheid, het komen en gaan zonder orde, een deugd altijd aan te raden voor andere.
"Le Viajar hasta las estrellas Québec foin Viajar solo". La phrase, Alemán del poeta y ensayista Heinrich Heine, encera recurrente Mitica esa Vieja del Vagabundo y al Que el resto su envidia solitario Caminar. Nadie mira más alla de una libertad privilegiada, ir y VENIR de la orden péché, una Virtud recomendable para siempre los otros. Complicado Lo que no es percibir realmente Camina con los pies, Camina con el rostro.
"Um zu den Sternen zu reisen, allein zu reisen". Der Ausdruck, Deutsch Dichter und Essayist Heinrich Heine, dass alte und wiederkehrende Wachsen mythischen Wanderer, der den Rest seines einsamen Spaziergang beneiden. Niemand blickt über eine privilegierte Freiheit, die kommen und gehen, ohne Ordnung, eine Tugend immer ratsam für andere. Die heikle Sache ist zu erkennen, dass tatsächlich geht mit Füßen, Spaziergänge mit dem Gesicht.
“Para viajar hasta las estrellas hay que viajar solo”. La frase, del poeta y ensayista alemán Heinrich Heine, encera esa vieja y recurrente mítica del vagabundo al que envidia el resto su solitario caminar. Nadie mira más allá de una privilegiada libertad, la de ir y venir sin orden, una virtud siempre recomendable para los otros. Lo complicado es percibir que no camina realmente con los pies, camina con el rostro.
"Per viaggiare verso le stelle devono viaggiare da soli". La frase, Saggista e poeta tedesco Heinrich Heine, ceretta che vagabondo vecchio e ricorrente mitico che invidio la sua passeggiata solitaria il resto. Nessuno guarda al di là di una libertà privilegiata, l'andare e venire senza un mandato, una virtù sempre consigliabile per l'altro. E 'difficile percepire che in realtà non cammina con i piedi, passeggiate con il suo volto.
"Para viajar para as estrelas têm que viajar sozinho". A frase, Poeta e ensaísta alemão Heinrich Heine, que o velho e recorrente depilação andarilho mítico que invejam o resto de sua caminhada solitária. Ninguém olha para além de uma liberdade privilegiado, o ir e vir sem fim, uma virtude sempre aconselhável para outro. O mais complicado é perceber que realmente anda com os pés, caminhadas com o rosto.
"Per viatjar fins a les estrelles s'ha de viatjar sol". La frase, del poeta i assagista alemany Heinrich Heine, encera aquesta vella i recurrent mítica del vagabund a qui enveja la resta seva solitari caminar. Ningú mira més enllà d'una privilegiada llibertat, la d'anar i venir sense ordre, una virtut sempre recomanable per als altres. El més complicat és percebre que no camina realment amb els peus, camina amb la cara.
"Za putovanja do zvijezda morati putovati sami". Fraza, Njemački pjesnik i esejist Heinrich Heine, depilacija da stari i ponavlja mitski lutalica koji zavide ostatak svog usamljenog hoda. Nitko izgleda izvan povlaštenog slobode, dolaze i odlaze bez naloga, vrlina uvijek poželjno za druge. Lukav stvar je da se vidi da ne hoda s nogama stvarno, šetnje s lica.
"Hasta Viajar Las Estrellas Que сена Viajar соло". Фраза, Алеман деле у поэта Генриха Гейне ensayista, encera recurrente Mítica ЕКА Вьеха дель Vagabundo у аль-эль-Que Resto Су Envidia Solitario Caminar. Nadie Мира más Алла де Una Libertad privilegiada, ИК у Venir де ла Орден грех, Una Virtud Recomendable пункт Siempre Лос отрос. Complicado вот не дие нет ES percibir Realmente Camina Con Los пироги, Camina Con EL ростро.
"To izarrak bidaiatzen dute, bakarrik bidaiatzeko aukera". Esaldi, Alemaniako poeta eta saiogile Heinrich Heine, zahar eta errepikakorra waxing mitikoa Wanderer inbidiarik nork bere ibilaldi bakarti gainerako. Inor ez da pribilegiatua askatasuna haratago itxura, etorri eta ordena gabe joan, bertute bat, beti komeni da beste. Gauza zaila da benetan duten oinak batera ibiltzen hautematen, Honekin aurpegia ibilaldi.
  Het reismagazine met ve...  
Deze route wordt gebruikt zowel voor de doorreis van personen en de goederen. Het was een eerste-orde pad, strategisch van vitaal belang om de communicatie te onderhouden als ze gebruikt om de koninklijke post meer snel en veilig te dragen.
La designación de Camino Real no llegó hasta el reinado de los Austrias. Esta vía se empleaba tanto para el tránsito de personas como para el de mercancías. Era una ruta de primer orden, estratégica y vital para mantener la comunicación ya que se empleaba para transportar el correo real de manera más rápida y segura. Los caminos reales pertenecían al rey y no podían ser invadidos, ni allanados.
La designación de Camino Real no llegó hasta el reinado de los Austrias. Esta vía se empleaba tanto para el tránsito de personas como para el de mercancías. Era una ruta de primer orden, estratégica y vital para mantener la comunicación ya que se empleaba para transportar el correo real de manera más rápida y segura. Los caminos reales pertenecían al rey y no podían ser invadidos, ni allanados.
A designação de Camino Real não chegou até o reinado dos Habsburgos. Este caminho é usado tanto para o trânsito de pessoas e bens. Era um caminho de primeira ordem, estrategicamente vital para manter a comunicação como eles usaram para transportar o correio real mais rapidamente e com segurança. As estradas reais pertenciam ao rei, e não poderia ser invadida, ou alisados.
La designación de Camino Real no llegó hasta el reinado de los Austrias. Esta vía se empleaba tanto para el tránsito de personas como para el de mercancías. Era una ruta de primer orden, estratégica y vital para mantener la comunicación ya que se empleaba para transportar el correo real de manera más rápida y segura. Los caminos reales pertenecían al rey y no podían ser invadidos, ni allanados.
Oznaka Camino Real nije stigao do vladavine Habsburgovaca. Ovaj put se koristi i za tranzit ljudi i robe. To je prvi put da bi, strateški važna za održavanje komunikacije kao što su se nose kraljevski mail brže i sigurno. Kraljevske ceste pripadao kralju i nije mogao biti napao, ili izglađen.
Обозначение Camino Real не прибывал до правления Габсбургов. Этот путь используется как для транзита людей и товаров. Это было первого порядка путь, стратегически важных для поддержания связи, поскольку они используются для передачи Royal Mail более быстро и безопасно. Королевская дорога принадлежала королю и не могло быть вторглись, или сглажены.
Camino Real izendapena ez zuen Habsburgotarren erregealdian arte iritsiko. Bide hau erabiltzen da, bai pertsonen eta ondasunen zirkulazioaren aldeko. Lehen-ordena bide bat izan zen, estrategikoki funtsezkoa da komunikazio mantentzeko erabiltzen dira, errege-mail egiteko modu azkar eta segurtasunez gisa. Errege errepideetako errege izan zen eta ezin izan da inbaditu, edo leundu.
A designación de Camino Real non chegou ata o reinado dos Habsburgo. Este camiño é usado tanto para o tránsito de persoas e bens. Era un camiño de primeira orde, estratexicamente vital para manter a comunicación como utilizaban para transportar o correo real máis rapidamente e con seguridade. As estradas reais pertencían ao rei, e non podería ser invadida, ou alisados.
  Het reismagazine met ve...  
In het vinden van je rode lampje op mijn bakboord zou ik verwaarloosd te denken in de richting van de Canarische Eilanden en komen uit, waarschijnlijk, Kaapverdië. Getrouw na de ezelsbruggetje vers bekend nachtnavigatie, alles in orde was: "Als geeft groen met groene, of uitgevoerd met gelijk, dan is er niets verloren gaat, Volg een cursus elke ... ».
Yesterday, sleep well before the distance I saw a white light across the horizon I was checking to see where it was going-night, a code indicating lights will boaters the size and direction of the boats with crossing-. In finding your red light on my port side would I neglected thinking towards the Canary Islands and come from, probably, of Cape Verde. Faithfully following the mnemonic verse known night navigation, everything was in order: "If gives green with green, or embodied with equal, then nothing is lost, follow a course each ... ». So until there, all good.
Hier, bien dormir avant de la distance, j'ai vu une lumière blanche à l'horizon, je vérifiais pour voir où il allait la nuit, un code indiquant lumières plaisanciers la taille et l'orientation des bateaux avec crossing-. Dans la conclusion de votre lumière rouge sur mon bâbord aurais-je négligé de penser vers les îles Canaries et proviennent de, sans doute, du Cap-Vert. En suivant fidèlement le verset mnémonique connue la navigation de nuit, tout était en ordre: "Si vous avez le vert vert, ou incorporés à l'égalité, alors rien n'est perdu, suivre un cours de chacun ... ». Donc, jusqu'à ce qu'il y, tout bon.
GESTERN, gut schlafen, bevor der Abstand I ein weißes Licht über den Horizont Ich war die Überprüfung, um zu sehen, wohin er ging-Nacht sah, ein Code, Licht Seeleute wird die Größe und Richtung der Boote überqueren wir-. Bei der Suche nach dem roten Licht auf meinem Backbordseite denken, dass ich weiter Weg zu den Kanarischen Inseln und die kommen würden vernachlässigt, VORAUSSICHTLICH, Kap Verde. Getreu den mnemonischen Vers bekannt Nachtnavigation, alles war in Ordnung: "Wenn angesichts der grün, oder mit gleich ausgebildeten, dann ist nichts verloren, einen Kurs jedes ... ». Also, bis es, alle rechts.
Ieri, dormire bene prima di lontananza ho visto una luce bianca attraverso l'orizzonte stavo controllando per vedere dove stava andando-notte, un codice che indica le luci saranno i navigatori la dimensione e la direzione delle barche con il crossing-. Nel trovare la vostra luce rossa sul mio lato porta avrei trascurato pensando verso le Isole Canarie e provengono da, probabilmente, di Capo Verde. Seguendo fedelmente il versetto mnemonico conosciuto navigazione notturna, tutto era in ordine: "Se dà verde con verde, o incorporati con uguale, allora nulla è perduto, seguire un corso di ogni ... ». Quindi, fino ad allora, bene.
Ontem, dormir bem antes de a distância eu vi uma luz branca no horizonte Eu estava verificando para ver onde ele ia-noite, um código indicando luzes velejadores do tamanho e da direção dos barcos com crossing-. Ao encontrar sua luz vermelha no meu lado da porta que eu negligenciado pensando para as Ilhas Canárias e vêm de, provavelmente, de Cabo Verde. Seguindo fielmente o verso mnemônico conhecido navegação noturna, tudo estava em ordem: "Se dá verde com verde, ou incorporado com igual, então nada está perdido, seguir um curso cada ... ». Portanto, até então, certo.
Ahir, bastante antes de acostarme divisé a lo lejos una luz blanca en todo el horizonte que fui controlando para ver hacia dónde se dirigía —por la noche, un código de luces va indicando a los navegantes la dimensión y rumbo de los barcos con los que se cruzan—. Al constatar su luz roja por mi banda de babor me despreocupé pensando que seguiría rumbo a las Islas Canarias y que provendría, probablement, de las de Cabo Verde. Siguiendo fielmente el conocido verso mnemotécnico de navegación nocturna, todo estaba en orden: «Si da verde con el verde, o encarnado con su igual, entonces nada se pierde, siga a rumbo cada cual…». Por lo que hasta ahí, tot bé.
Jučer, dobro spavati prije nego što je udaljenost vidjela sam bijelu svjetlost na horizontu sam gledao da vidim gdje je to ide noć, Kod pokazuje svjetla će nautičari veličina i smjer od brodova s ​​križanja. U pronalaženju svoje crveno svjetlo na mojoj lijevoj strani bih zanemario misleći na Kanarske otoke, a dolaze iz, vjerojatno, Cape Verde mjesta. Vjerno slijedeći mnemonički stih poznat noćni navigacija, sve je bilo kako: "Ako daje zeleni sa zelenim, ili utjelovljena s jednakim, onda ništa nije izgubljeno, slijediti tijek jedni ... ». Dakle, do tada, sve u redu.
Вчера, bastante antes de acostarme divisé a lo lejos una luz blanca en todo el horizonte que fui controlando para ver hacia dónde se dirigía —por la noche, un código de luces va indicando a los navegantes la dimensión y rumbo de los barcos con los que se cruzan—. Al constatar su luz roja por mi banda de babor me despreocupé pensando que seguiría rumbo a las Islas Canarias y que provendría, вероятно, de las de Cabo Verde. Siguiendo fielmente el conocido verso mnemotécnico de navegación nocturna, todo estaba en orden: «Si da verde con el verde, o encarnado con su igual, entonces nada se pierde, siga a rumbo cada cual…». Por lo que hasta ahí, все в порядке.
Atzo, lo ondo distantzia aurretik horizonte zehar non izan zen gau nintzen egiaztapena argi zuri bat ikusi nuen, argi adieraziz, marinel kodea ontziak dugu zeharkatuko tamaina eta norabidea-. Argi gorria aurkitzeko nire portu aldean ahaztutako dut jarraitu Kanariar Uharteetan eta heading zela etorriko pentsatzen, Ziurrenik, Cape Verde. Zehatz-mehatz ezagutzen night nabigazioa mnemoteknikorako bertso jarraituz, guztia ordena zen: "ITSASMENDIKOI ematen bazaio, edo Parekatuak jasotako, ondoren, ezer ez da galdu, jarraitu bakoitzean ikastaro bat ... ». Beraz, arte dago, guztiak eskuineko.
Onte, durmir ben antes de que a distancia vin unha luz branca no horizonte Estaba comprobando para ver onde el ía-noite, un código que indica luces velejadores do tamaño e da dirección dos barcos con crossing-. Ao atopar a súa luz vermella no meu lado da porta que eu negligenciado a pensar para as Illas Canarias e veñen de, probablemente, Cabo Verde. Seguindo fielmente o verso mnemônico coñecido navegación nocturna, todo estaba en orde: "Se dá verde con verde, ou incorporado con igual, entón nada está perdido, seguir un curso cada ... ». Polo tanto, ata entón, certo.
  Het reismagazine met ve...  
Er zijn duizenden verhalen te vertellen: als de taal gebruikt door de bewoners te communiceren: twee slagen de wand, in orde; een of geen, Ik heb problemen. Alle gevangenis werd een reeks klappen op weerklinken; of horen dat "Ik had nooit kunnen dromen slapen hier, altijd wakker. Ik heb nooit herinnerde me een droom hier "; of wanneer Thulani zegt dat hij 'vergeven maar niet vergeten "en dat" velen' s ochtends heb ik problemen heeft om te werken op een plek dat ik dacht dat nooit zou verlaten.
There are thousands of stories to tell: as the language used by the inmates to communicate: two strokes on the wall, all good; one or none, I have problems. All prison became a chain of blows resound; or listen to "I could never dream here asleep, always awake. Never remembered here a dream "; or when Thulani says he "forgive but not forget" and that "many mornings I have trouble coming to work in a place I thought I would never get out. I have anxiety attacks ".
Il ya des milliers d'histoires à raconter: que le langage utilisé par les détenus pour communiquer: deux coups sur le mur, tout bon; une ou ninguno, J'ai des problèmes. Toutes prison est devenue une chaîne grondement beats; Écoutez-le en tant que «jamais dormi ici rêve pude, toujours en éveil. Ne jamais oublier ici un rêve "; ou lorsque Thulani dit qu'il "pardonne mais n'oublie pas» et que «beaucoup de matins j'ai du mal à venir travailler à un endroit où je pensais ne jamais sortir. J'ai des crises d'angoisse ".
Es gibt Tausende von Geschichten zu erzählen: wie die Sprache von den Häftlingen zur Kommunikation: zwei Striche an der Wand, alle rechts; eine oder keine, Ich habe Probleme. Alle Gefängnis wurde zu einem Brüllen Schock Kette; oder hören, dass "Ich konnte nie schlafen hier Traum, immer wach. Nie wieder zu einem Traum "; oder wenn Thulani sagt er: "verzeihen, aber nicht vergessen," und dass "viele Vormittage ich Schwierigkeiten kommen müssen an einem Ort, dachte ich würde nie verlassen Arbeit. Ich habe Angst-Attacken ".
Ci sono migliaia di storie da raccontare: come la lingua usata dai detenuti per comunicare: due colpi sul muro, bene; uno o nessuno, Ho dei problemi. Tutto il carcere è diventato un hit catena brontolio; o sentito dire che "non ho mai potuto sognare di dormire qui, sempre sveglio. Non ricordo un sogno "; o quando Thulani dice di "perdonare ma non dimenticare" e che "molte mattine ho problemi a venire a lavorare in un luogo che ho pensato che non sarebbe mai lasciare. Ho attacchi d'ansia ".
Há milhares de histórias para contar: como a linguagem utilizada pelos presos para se comunicar: duas pancadas na parede, certo; um ou nenhum, Tenho problemas. Todos prisão tornou-se um barulho de choque em cadeia; ou ouvir que "eu jamais poderia sonhar em dormir aqui, sempre acordado. Nunca lembro de um sonho "; ou quando Thulani diz que "perdoar mas não esquecer" e que "muitas manhãs tenho dificuldade de ir trabalhar em um lugar que eu pensei que nunca deixam. Eu tenho ataques de ansiedade ".
伝えるために物語の何千ものがあります。: 通信するために受刑者によって使用される言語として: 壁上の2つのストローク, 大丈夫; 1またはnone, 私は問題があります. すべての刑務所は響きに吹くの文字列になりました; または私はここで寝て夢見ることができませんでした "と聞いて, 常に目を覚まし. 私は "ここで夢を覚えていません; 場合、またはThulani彼は "忘れて許すではなく"と言うと多くの朝、私はトラブル私が離れることはないだろうと思った場所で動作するように来るのを持っている "という. 私は "不安発作を持っている.
Hi ha milers d'històries més per explicar: com el llenguatge que feien servir els reclusos per comunicar: dos cops a la paret, tot bé; un o cap, tinc problemes. Tota la presó es convertia en un ressò de cops en cadena; o com escoltar que "mai vaig poder somiar aquí dormit, sempre despert. Mai vaig recordar aquí un somni "; o com quan Thulani diu que ell "perdona però no oblida" i que "molts matins em costa venir a treballar a un lloc del que vaig pensar que mai sortiria. Tinc atacs d'ansietat ".
Postoje tisuće priča za reći: kao jezik koji se koristi od strane zatvorenika da komuniciraju: dva udarca na zidu, sve u redu; jedan ili nijedan, Imam problema. Sve zatvora postao niz udaraca odjekuju; sluha ili da "nikada nisam mogao sanjati spava se ovdje, uvijek budan. Nikad nisam sjetio san ovdje "; ili kad Thulani kaže "oprostite, ali ne i zaboraviti" i da "mnogi jutra sam problema dolaze na posao u mjestu sam mislio da nikad ne bi ostavio. Imam anksioznost napada ".
Есть тысячи историй, чтобы сказать: как язык, используемый для общения заключенных: два удара на стене, все в порядке; одного или Ninguno, У меня проблемы. Все тюрьмы стали цепью грохот ударов; Слушать его, как "никогда не спал здесь Pude мечта, всегда бодрствует. никогда не помнил здесь мечта "; или когда Thulani говорит, что он «простить, но не забыть" и что "многие утра, у меня есть проблема, приезжающих на работу в месте, я думал, я бы никогда не выйти. У меня приступы тревоги ".
Daude milaka istorioak kontatzeko: presoen du komunikatzeko erabiltzen den hizkuntza: bi horma trazu, guztiak eskuineko; bat edo bat ere ez, Arazoak ditut. Espetxe guztiak kolpeak katea resound zen; edo "inoiz amestu izan dut hemen lo entzumen, beti esna. Gogoratu inoiz ez dut amets bat hemen "; denean, edo Thulani dio "barkatzen, baina ez ahaztu" zuen eta "askotan, goizez arazoak izan dut toki batean lan egiteko pentsatu dut ez litzateke inoiz utzi. Antsietate erasoak izan dut ".
Hai miles de historias que contar: como a lingua empregada polos presos para comunicarse: dúas golpes na parede, certo; un ou ningún, Teño problemas. Todos prisión tornouse un ruído de choque en cadea; ou escoitar que "eu xamais podería soñar en durmir aquí, sempre acordado. Nunca lembro un soño "; ou cando Thulani di que "perdoar pero non esquecer" e que "moitas mañás teño dificultade de ir traballar nun lugar que eu penso que nunca deixan. Eu teño ataques de ansiedade ".
  Het reismagazine met ve...  
Fray Tomas de Berlanga studie natuurwetenschappen in Salamanca, maar als je doel in het leven was gewijd aan de natuur verhalen die ik wilde om te beginnen met het wezen, protagonist in een natuurlijke omgeving van de eerste orde.
Fray Tomas de Berlanga study natural sciences in Salamanca but if your goal in life was devoted to nature be stories I wanted to start with it, starred in a natural setting of primer order.
Fray Tomas de Berlanga étude des sciences naturelles à Salamanque mais si votre but dans la vie a été consacrée à des histoires de la nature, je voulais commencer avec elle étant, protagoniste dans un cadre naturel de premier ordre.
Fray Tomas de Berlanga Studie Naturwissenschaften in Salamanca, aber wenn Ihr Ziel im Leben, die Natur Geschichten gewidmet war, wollte ich mit ihm sein starten, Protagonist in einer natürlichen Umgebung von der ersten Ordnung.
Fray Tomas de Berlanga studio delle scienze naturali in Salamanca, ma se il vostro obiettivo nella vita è stata dedicata a storie della natura ho voluto iniziare con essendo, protagonista in uno scenario naturale di primo ordine.
Frei Tomás de Berlanga estudo das ciências naturais em Salamanca, mas se o seu objetivo na vida foi dedicada a histórias da natureza eu queria começar com ele que é, protagonista de um cenário natural de primeiro ordem.
Fra Tomás de Berlanga estudi ciències naturals a Salamanca però encara que el seu objectiu en la vida no era dedicar-se a la natura he volgut començar estar històries amb la seva, protagonista d'un escenari natural de primer ordre.
Frei Tomás de Berlanga estudo das ciencias naturais en Salamanca, pero se o seu obxectivo na vida dedicouse a historias da natureza eu quería comezar con el que é, protagonista nun escenario natural de primeira orde.
  Het reismagazine met ve...  
ReizenDe wateren van de Duero naar beneden, doorreis Tordesillas, zwanger van geruis van het verleden. Gewoon zitten en luisteren. Er, in de buurt van de middeleeuwse brug, waar het silhouet van de stad Valladolid is in orde gemaakt in de hemel Castiliaans, de rivier de kust verspreidt geruchten over een langzame dood, de kreten van een koningin opgesloten in zijn paleis voor bijna een halve eeuw.
VoyageLes eaux du Duero en baisse, en passant par Tordesillas, enceinte de murmures du passé. Il suffit de s'asseoir et d'écouter. Il, près du pont médiéval, où la silhouette de la ville de Valladolid est coupé dans le ciel castillan, au bord de la rivière se propage des rumeurs d'une mort lente, les cris d'une reine enfermé dans son palais pendant près d'un demi-siècle. Joanna de Castille arrive à Tordesillas Mars 1509 avec le cadavre de son mari, Philippe le Bel, mort deux ans avant, encore sans sépulture. Reina pas de trône, leur 29 ans était loin d'imaginer que leur captivité durerait 46, jusqu'à sa mort en 1555.
ReisenLas Aguas del Duero bajan, su paso por Tordesillas, preñadas von Murmullos von tiempos verstrichen. Sólo hay que sentarse die escucharlos. Es, junto al Puente mittelalterliche, wo ihre Silhouette de la Villa ist Vallisoletana en el cielo schneidet castellano, esparce El Rio por la Orilla de una Gerüchte ihnen langsam Agonie, jammert davon en su una Reina geschlossen Palast während casi medio Siglo. Juana I. von Kastilien zu llega en Marzo de Tordesillas 1509 con el Leiche su Ehepartner, Felipe el Hermoso, muerto años, bevor die, Todavía Sünde begraben. Reina sin Thron, ihre 29 años lejos estaba su cautiverio vorstellen, dass dauern würde 46, hasta su muerte en 1555.
ViaggiLe acque del Duero giù, passando per Tordesillas, incinta con mormorii di passato. Basta sedersi e ascoltare. Ci, vicino al ponte medievale, dove la silhouette della città di Valladolid è rifinito in cielo castigliano, la riva del fiume si diffonde le voci di una morte lenta, le grida di una regina chiuso nel suo palazzo per quasi mezzo secolo. Giovanna di Castiglia arriva marzo Tordesillas 1509 con il cadavere del marito, Filippo il Bello, morto due anni prima, ancora insepolto. Reina nessun trono, loro 29 anni era ben lungi dall'immaginare che la loro prigionia sarebbe durata 46, fino alla morte nel 1555.
ViagensAs águas do Douro para baixo, passando por Tordesilhas, grávida com sussurros do passado. Basta sentar e ouvir. Não, junto à ponte medieval, onde a silhueta da cidade de Valladolid é aparado no céu castelhano, margens do Rio espalha rumores de uma morte lenta, os gritos de uma rainha trancado em seu palácio de quase meio século. Joana I de Castela chegou Tordesilhas março 1509 com o corpo de seu marido, Filipe, o Belo, morreu dois anos antes, ainda insepulto. Rainha sem trono, sua 29 anos de distância era de imaginar que seu cativeiro duraria 46, até sua morte em 1555.
el viatgeLes aigües del Duero baixen, al seu pas per Tordesillas, prenyades de murmuris de temps passats. Només cal seure a escoltar-. Allà, costat del pont medieval, on la silueta de la vila val · lisoletana es retalla al cel castellà, el riu escampa per la vora els rumors d'una lenta agonia, els laments d'una reina tancada en el seu palau durant gairebé mig segle. Juana I de Castella arriba a Tordesillas al març de 1509 amb el cadàver del seu espòs, Felip el Bell, mort dos anys abans, encara sense enterrar. Reina sense tron, als seus 29 anys lluny estava d'imaginar que el seu captiveri duraria 46, fins la seva mort 1555.
PutovanjaVode donjeg Duero, prolazi kroz Tordesillas, trudna s šapat prošlim vremenima. Dovoljno je sjesti i slušati. Postoji, uz srednjovjekovni most, gdje silueta grada Valladolid je silhouetted prema nebu Kastiljski, rijeka obala širi glasine o polaganom smrti, krikove kraljica zatvoru u svojoj palači za pola stoljeća. Juana I de Castilla dosegla ožujka Tordesillas 1509 uz truplo svoga muža, Felipe El Hermoso, umro dvije godine prije, još uvijek nepokopana. Kraljica bez prijestolja, na 29 godine udaljen je zamisliti da je njihov zatočeništvu će trajati 46, do svoje smrti u 1555.
ПоездкаВоды Дуэро вниз, проходящей через Тордесильяс, беременна ропот прошлом. Просто сидеть и слушать. Там, рядом со средневековым мостом, где силуэт города Вальядолид обрезается на небесах кастильский, берегу реки распространяет слухи о медленной смерти, крики королевы заперт в своем дворце в течение почти половины века. Джоанна Кастилии прибывает марта Тордесильяс 1509 с трупом мужа, Филиппа Красивого, умер за два года до, еще непогребенным. Рейна не трону, их 29 лет был далек от мысли, что их плена будет длиться 46, до своей смерти в 1555.
bidaiaDuero uretan behera, Tordesillas pasatzen, iraganeko murmurs haurdun. Just eseri eta entzun. Ez dago, Erdi Aroko zubi gertu, non Valladolid udalerrian silueta dago, zeruan gaztelaniaz moztutako, ibai bazterreko zabaltzen motela heriotzaren zurrumurru, bere jauregian blokeatuta ia mende erdiz erregina baten oihuak. Gaztelako Joana martxoaren Tordesillas iritsi 1509 senarraren gorpua batera, Philip Azokan, hil zen, bi urte lehenago, oraindik unburied. Reina tronua ez, bere 29 urte urrun haien gatibu zuela iraungo imajinatzen zen 46, bere heriotza arte 1555.
  Reismagazine met verhal...  
Kan een goed idee om te beginnen met de kerk, want het is een van de sterke punten. Is perfect geconserveerd en gestructureerd als een centrum van interpretatie van de Orde van Santiago. Niet als zodanig opgenomen in elke plaats, maar in de verschillende kapellen biedt stuks (Standbeelden, wapens, codices…) en panelen niet alleen de intrinsieke belang van de orde, maar haar rol in het Iberisch schiereiland zijn.
May be a good idea to start with the church, since it is one of the strengths. Is perfectly conserved and structured as a center of interpretation of the Order of Santiago. Not listed as such in any place, but in the different chapels offers pieces (Statues, weapons, codices…) and panels to include not only the intrinsic importance of the order, but its role in the Iberian Peninsula. Just next door is the sacristy, now used as a chapel, you can know soon after tour the beautiful church attached. However, decoration is most striking. Stay Another highlight is the dining hall, currently used as dining room remains for seminarians. Maybe your furniture without interest, but at the top of the room is beautifully handcrafted invoice, which represents all teachers of the Order, included a traitor with a skull that left the visitor to discover its meaning alone. Finally, there are some corridors through which you can move to rush the check finish. From what is left, most interesting is up to the top floor to have a different perspective on the patio.
Probablement une bonne idée de commencer par l'église,, parce qu'elle est l'une des forces,.. Santiago.. N'apparaît pas comme n'importe où, mais dans différentes chapelles offrent des articles ((Sculpture,, armes,, manuscrit…) et le panneau d'inclure non seulement l'importance de l'ordre intrinsèque, mais son rôle dans la péninsule ibérique.. A côté se trouve la sacristie,, maintenant utilisée comme une chapelle,, qui peuvent être connus immédiatement après la visite de la belle église construite.. Cependant, décoration est le plus frappant. Restez Un autre fait saillant est la salle à manger, actuellement utilisé comme salle à manger reste pour les séminaristes. Peut-être que vos meubles sans intérêt, mais au sommet de la pièce est magnifiquement main facture, qui représente tous les enseignants de l'Ordre, compris un traître avec un crâne qui a laissé le visiteur à découvrir le sens seul. Enfin, il ya des couloirs dans lesquels vous pouvez passer à précipiter l'arrivée à cocher. De ce qui reste, le plus intéressant est à l'étage supérieur d'avoir une perspective différente sur la terrasse.
Mai eine gute Idee sein, um mit der Kirche beginnen, denn es ist eine der Stärken. Ist perfekt konserviert und strukturiert als ein Zentrum der Interpretation des Ordens von Santiago. Nicht als solche in jedem Ort aufgeführt, aber in den verschiedenen Kapellen bietet Stücke (Statuen, Waffen, Codices…) und Panels zu gehören nicht nur die innere Bedeutung der Ordnung, aber seine Rolle auf der Iberischen Halbinsel. Gleich nebenan befindet sich die Sakristei, jetzt als Kapelle genutzt, Sie wissen, bald nach der Tour die schöne Kirche angebracht. Allerdings, Dekoration ist auffälligste. Bleiben Ein weiteres Highlight ist der Speisesaal, derzeit als Esszimmer bleibt für Seminaristen. Vielleicht ist Ihre Möbel ohne Zinsen, aber an der Spitze der Zimmer ist wunderschön Rechnung, die alle Lehrer des Ordens darstellt Handarbeit, enthalten ein Verräter mit einem Totenkopf, die den Besucher zu entdecken ihre Bedeutung allein gelassen. Schließlich, es gibt einige Korridore, durch die man bewegen kann, um die Prüfung beenden Ansturm. Von dem, was übrig bleibt, Am interessantesten ist bis zu der oberen Etage eine andere Perspektive auf der Terrasse haben.
Può essere una buona idea per iniziare con la chiesa, dal momento che è uno dei punti di forza. È perfettamente conservato e strutturato come un centro di interpretazione dell 'Ordine di Santiago. Non elencato come tale in ogni luogo, ma in diverse cappelle propone brani (Statue, armi, codici…) e pannelli per includere non solo l'importanza intrinseca del provvedimento, ma il suo ruolo nella penisola iberica. Proprio accanto si trova la sacrestia, ora adibito a cappella, è possibile sapere subito dopo visita alla bellissima chiesa allegato. Tuttavia, la decorazione è più evidente. Stay Un altro highlight è la sala da pranzo, attualmente utilizzato come sala da pranzo rimane per seminaristi. Forse i vostri mobili senza interessi, ma nella parte superiore della camera è realizzato artigianalmente fattura, che rappresenta tutti gli insegnanti dell 'Ordine, incluso un traditore con un teschio che ha lasciato il visitatore a scoprire il suo significato solo. Infine, ci sono dei corridoi in cui si può passare di corsa al traguardo di controllo. Da ciò che resta, più interessante è al piano superiore per avere una prospettiva diversa sul patio.
Pode ser uma boa idéia para começar com a igreja, uma vez que é um dos pontos fortes. É perfeitamente conservada e estruturada como um centro de interpretação da Ordem de Santiago. Não consta como tal em qualquer lugar, mas nas capelas diferentes oferece peças (estátuas, armas, códices…) e painéis para incluir não só a importância intrínseca da ordem, mas o seu papel na Península Ibérica. Logo ao lado está a sacristia, agora utilizada como uma capela, você pode saber logo após a excursão a bela igreja anexa. No entanto, decoração é mais marcante. Fique Outro destaque é a sala de jantar, actualmente utilizada como sala de jantar fica para seminaristas. Talvez os seus móveis sem juros, mas no topo da sala é belamente confeccionados factura, o que representa todos os professores da Ordem, incluía um traidor com uma caveira, que deixou o visitante a descobrir o seu significado por si só. Passado, há alguns corredores através dos quais você pode mover para apressar o fim de seleção. Do que resta, mais interessante é até o último andar para ter uma perspectiva diferente sobre o pátio.
Pot ser una bona idea començar per l'església, ja que és un dels punts forts. Està conservada perfectament i estructurada a manera de centre d'interpretació de l'Ordre de Santiago. No figura com a tal en cap lloc, però en les diferents capelles ofereix peces (Estàtues, armes, còdexs…) i panells per comprendre no només la importància intrínseca de l'ordre sinó el seu paper a la Península Ibèrica. Just al costat hi ha la sagristia, avui utilitzada com a capella, que pot saber a poc després d'haver recorregut la preciosa església annexa. No obstant, la seva decoració és d'allò més cridanera. Una altra estada a destacar és el refectori, que en l'actualitat segueix sent utilitzat com a menjador per als seminaristes. Potser el seu mobiliari no tingui interès, però en la part superior de l'estada hi ha un enteixinat de molt bella factura en la qual estan representats tots els mestres de l'Ordre, inclòs algun traïdor amb forma de calavera que deixem al viatger que descobreixi per si sol el seu significat. Finalment, Algunes de passadissos pels quals es pot transitar per acabar d'esgotar la visita. Del que queda, el més interessant és pujar a la planta superior per tenir una perspectiva diferent del pati.
Može biti dobra ideja za početak s crkvom, jer to je jedna od prednosti. Je savršeno očuvan i strukturiran kao središte tumačenja Reda Santiago. Nije kao takva navedena u bilo kojem mjestu, ali u različitim kapelama nudi komada (Kipovi, oružje, kodeksa…) i ploče uključiti ne samo unutarnja važnost reda, ali je njegova uloga u iberijski poluotoka. Dovoljno je pokraj vrata sakristije, sada koristi kao kapela, možete znati uskoro nakon turneje prekrasnoj crkvi u prilogu. Međutim, dekoracija je najmarkantnija. Ostanite Još jedna posebnost je blagovaona dvorana, trenutno se koristi kao blagovaona i dalje za bogoslova. Možda vaš namještaj bez kamata, ali na vrhu soba lijepo je handcrafted fakture, koja predstavlja sve učitelje Reda, uključena izdajnik s lubanjom koja je ostavila posjetitelj otkriti njezino značenje samo. Napokon, postoje neke koridore kroz koje možete premjestiti žuriti provjeriti završiti. Iz onoga što je ostalo, Najzanimljivija je do vrha katu imaju drugačiji pogled na vrt.
Это может быть хорошей идеей начать с церкви, так как он является одним из самых сильных. Он прекрасно сохранился и структуру центра интерпретации ордена Сантьяго. Не перечисленные в качестве такового в любом месте, но в разных частях часовен обеспечивает (Статуи, оружие, кодексы…) и панелей, чтобы понять не только внутренние важность порядка, но его роль на Пиренейском полуострове. Следующая дверь ризницы, в настоящее время используется как часовня, Вы можете сказать, мало вы прошли через красивый храм прилагается. Однако, его оформление является наиболее поразительной. Будьте Другим важным событием является трапезная, в настоящее время используется как столовая остается семинаристы. Может быть, ваша мебель без процентов, но в верхней части комнаты красивой ручной счет, представляющих все учителя орденом, включены предателя с черепом, которые позволяют посетителю раскрыть его смысл только. Последний, Есть некоторые коридоры, через которые можно перейти спешат завершить визит. Из оставшихся, Самое интересное, до верхнего этажа, чтобы принять другую точку зрения двора.
Ideia ona da, elizan hasi daiteke, da indartsuenetako bat bezala. Ezin hobeto kontserbatuta dago, eta Santiago Ordenako interpretazio zentro bat bezala egituratzen. Ez da, hala nola, edonon bezala zerrendatuta, baina hainbat tokitan kanpaiak ematen (estatua, besoak, códices…) eta panelak ez bakarrik ordena garrantzia berezko baina beren Iberiar Penintsulan rola ulertzeko. Eskuin ondoan sakristia da, Hoy kapera gisa erabiltzen, jakin ahal izango duzu laster, ondoko eliza eder tour ondoren. Hala ere, dekorazioa da deigarriena. Stay Azpimarratzeko beste gauza bat da, jangelako, Gaur egun ari da apaizgai for jangela gisa erabiltzen. Agian zure interes gabe altzariak, baina gela goialdean oso ederra kasetoidura faktura eta bertan daude ordezkatuta Ordenako irakasleak guztiak, barne zenbait traidore skull itxurako bidaiari utzi bakarrik bere esanahia ezagutzeko. Azken, daude, korridore batzuk, horren bidez, presarik nabiga dezakezu bisitaldia amaitzeko. Gainerako du, interesgarrienak igo goiko solairuan dago, patioaren ikuspegi ezberdin bat lortzeko.
Pode ser unha boa idea comezar pola igrexa, xa que é un dos puntos fortes. É perfectamente preservado e estruturado como un centro de interpretación da Orde de Santiago. Non rexistrado como tal en calquera sitio, pero nas diversas capelas ofrece pezas (estatuas, brazos, códices…) e paneis de comprender non só a importancia intrínseca da orde, pero o seu papel na Península Ibérica. Á beira está a sancristía, agora utilizada como unha capela, pode dicir polo pouco que atravesou a fermosa igrexa anexa. Con todo, súa decoración é máis impresionante. Sexa Outro destaque é o comedor, actualmente utilizada como sala de cea permanece para seminaristas. Talvez os seus móbiles sen xuros, pero sobre a sala hai fermosa factura artesanal representando todos os profesores da Orde, incluía un traidor cun cranio que permiten ao visitante descubrir o seu significado por si só. Finalmente, hai algúns corredores cos que pode ir présa para rematar a visita. Dos restantes, máis interesante é ata o piso superior para ter unha visión diferente do patio.
  Het reismagazine met ve...  
Wat mij verbaast is de prachtige netheid en orde die binnen regeert. Op de planken van verblinding glanzende koperen platen, besteld aluminium theepotten, lichte schepen. Alles is perfect, veel meer gestroomlijnd dan de meeste keukens ik weet (inclusief de mijne, duidelijk…).
Ce qui me surprend, c'est la propreté exquise et l'ordre qui règne au sein de. Sur les étagères de briller brillant plaques de cuivre, théières en aluminium commandés, vaisseaux lumineux. Tout est parfait, beaucoup plus élégant que la plupart des cuisines que je connais (y compris le mien, claire…).
Lo que más me sorprende es la limpieza y el orden exquisito que reina en su interior. En los anaqueles deslumbra el brillo de los platos de cobre, las teteras de aluminio ordenadas, los vasos brillantes. Todo está perfecto, mucho más pulcro que en la mayoría de cocinas que conozco (incluida la mía, chiaro…).
O que me surpreende é a limpeza requintado ea ordem que reina no interior. Nas prateleiras das brilha o brilho placas de cobre, bules de alumínio encomendados, vasos brilhantes. Tudo é perfeito, muito mais elegante do que a maioria das cozinhas que eu conheço (inclusive o meu, claro…).
El que més em sorprèn és la neteja i l'ordre exquisit que regna en el seu interior. En els prestatges enlluerna la brillantor dels plats de coure, les teteres d'alumini ordenades, els gots brillants. Tot està perfecte, molt més pulcre que en la majoria de cuines que conec (inclosa la meva, clar…).
Ono što me iznenađuje je izuzetna čistoća i red koji vlada u roku. Na policama zaslijepljenosti sja bakrene pločice, naručeni aluminijske teapots, Svijetle posude. Sve je savršeno, mnogo više nego u većini elegantan kuhinjama koje poznajem (uključujući i mina, jasno…).
Что меня удивляет, изысканная чистота и порядок, который царит в. На полках ослепить блестящими медными пластинами, заказать алюминиевые чайники, яркие сосуды. Все отлично, гораздо более гладким, чем большинство кухнях я знаю (в том числе мои, очистить…).
Lo que más me sorprende es la limpieza y el orden exquisito que reina en su interior. En los anaqueles deslumbra el brillo de los platos de cobre, las teteras de aluminio ordenadas, los vasos brillantes. Todo está perfecto, mucho más pulcro que en la mayoría de cocinas que conozco (incluida la mía, garbituko…).
  Reismagazine met verhal...  
Wanneer het denken over de middeleeuwen komen naar de geest altijd dezelfde terugkerende onderwerpen: onneembare vestingen, bloedige oorlogen, Religieuze ordes… Ucles Klooster heeft veel van drie dingen, dus geen noodzaak om iets meer te zeggen om een ​​bezoek te rechtvaardigen deze indrukwekkende collectie is een Nationaal Monument 1931.
When thinking of the Middle Ages come to mind always the same recurring topics: impregnable fortresses, bloody wars, Religious Orders… Uclés Monastery has a lot of three things, so no need to say anything more to justify a visit to this impressive collection is a National Monument 1931. It was the home of the mighty Order of Santiago, sits on a hill and its sturdy walls seems to have stopped the story.
Quand on pense au Moyen Age viennent à l'esprit toujours les mêmes thèmes récurrents: forteresses imprenables, guerres sanglantes, ordres religieux… Uclés monastère a un lot de trois choses, donc pas besoin d'en dire davantage pour justifier une visite à cette impressionnante collection est un monument national 1931. C'était la maison de l'Ordre de Santiago puissant, situé sur une colline et ses murs solides semble s'être arrêté l'histoire.
Wenn wir über das Mittelalter kommen immer die gleichen Geist wiederkehrenden Themen: uneinnehmbare Festungen, blutige Kriege, Orden… Uclés Kloster hat eine Menge von drei Dingen, so braucht man nichts mehr sagen zu einem Besuch dieser beeindruckenden Sammlung rechtfertigen ist ein National Monument 1931. Es war die Heimat der mächtigen Ordens von Santiago, liegt auf einem Hügel und seine dicken Mauern stehengeblieben zu sein scheint die Geschichte haben.
Quando si pensa al Medioevo vengono in mente sempre gli stessi argomenti ricorrenti: fortezze inespugnabili, guerre sanguinose, Ordini religiosi… Uclés Monastero ha un sacco di tre cose, quindi non hai bisogno di dire nulla di più per giustificare una visita a questa collezione è un monumento nazionale 1931. E 'stata la sede del potente Ordine di Santiago, si siede su una collina e le sue mura robuste sembra essersi fermato la storia.
Ao pensar sobre a Idade Média vêm à mente sempre os mesmos temas recorrentes: fortalezas inexpugnáveis, guerras sangrentas, Ordens Religiosas… Uclés Mosteiro tem um monte de três coisas, então não é preciso dizer mais nada para justificar uma visita a este impressionante coleção é um Monumento Nacional 1931. Era a casa da poderosa Ordem de Santiago, senta-se num monte e as suas paredes resistentes parece ter parado a história.
En pensar en l'edat mitjana sempre vénen a la ment els mateixos tòpics recurrents: fortaleses inexpugnables, cruentes guerres, ordres religioses… El Monestir d'Uclés té molt de les tres coses, pel que no cal dir res més per justificar una visita a aquest impressionant conjunt que és Monument Nacional des 1931. Va ser la casa de la totpoderosa Ordre de Santiago, s'assenta sobre un turó i per les seves robusts murs sembla haver-se detingut la història.
Kada razmišljam o srednjem vijeku dolaze na um uvijek isti ponavljaju teme: neosvojive tvrđave, krvavih ratova, Vjerskih redova… Uclés Samostan ima puno od tri stvari, tako da nema potrebe reći ništa više da se opravda posjet ovom impresivnu kolekciju je nacionalni spomenik 1931. To je bio dom moćni Red Santiago, sjedi na brdu i čvrstih zidina čini se da su se prestali priča.
Мышление в средние века на ум приходят всегда те же темы повторяются: неприступные крепости, кровавые войны, религиозных орденов… Монастырь UCLES имеет много всех трех, так что нет необходимости говорить что-либо еще, чтобы оправдать посещения этого потрясающего набор, который является национальным памятником 1931. Это был дом мощного ордена Сантьяго, сидит на холме и прочным стенам, кажется, остановилось истории.
Erdi Aroan pentsatzen etortzen burura bakoitzean bera gai errepikari: menderaezinak gotorleku, odoltsua, Erlijio… Uclés monasterioa hiru zati handi ditu., beraz, gehiago esan nahi bisita bat bermatzen multzo hau ikusgarria Monumentu Nazionala da, behar ez 1931. Santiago indartsu Orden hasiera izan zen, muino baten gainean eseri da, eta bere horma sendo badirudi gelditu Istorioa.
Pensar na Idade Media veñen á mente sempre os mesmos temas recorrentes: fortalezas inexpugnables, guerras sanguentas, ordes relixiosas… O Mosteiro de Uclés ten moito de todos os tres, así non hai que dicir algo máis para xustificar unha visita a este conxunto impresionante que é un monumento nacional 1931. Era a casa da poderosa Orde de Santiago, queda nun outeiro e as súas paredes resistentes parece parado a historia.
  Het reismagazine met ve...  
Het kijkt wat was de bescheiden stenen huis (huis museum vandaag) waar hij zijn jeugd doorbracht en nu woont zijn half-broer, Hernando, enige legitieme zoon van zijn vader. Dan, Pizarro heeft al een van haar belangrijkste doelen, een ridderschap in de Orde van Santiago, schild dat trots keek op zijn schouder.
Pizarro, après avoir offert la couronne de richesses et de possessions nouvelles, rendements de son Tolède ville natale, Trujillo, à recruter un contingent de troupes qu'il est plus sûr de se rendre à une réunion avec la mort. Les villageois, Stirling a décrit en détail dans sa biographie, quitter leur foyer pour écouter un proche à la barbe blanche vieil homme qui parle d'or et d'argent à travers le monde. Il fait face à ce qui était la maison de pierre modeste (maison-musée aujourd'hui) où il a passé son enfance et vit maintenant son demi-frère, Hernando, seul fils légitime de son père. Ensuite,, Pizarro a déjà atteint l'un de ses principaux objectifs, un titre de chevalier de l'Ordre de Santiago, bouclier qui regarda fièrement sur son épaule. "Seuls quelques anciens de la ville se souviennent de lui comme le fils de la blanchisseuse».
Pizarro, nach seinem Angebot an die Krone von Reichtum und neuen Besitzungen, Erträge aus Toledo in seine Heimatstadt, Trujillo, ZU rekrutieren ein Kontingent von Truppen, dass es eher zu einem Treffen mit dem Tod reisen. Villagers, Stirling vollständig beschrieben in seiner Biographie, ihre Häuser verlassen, um zu einer fast-weiß-bärtigen alten Mann, der aus Gold und Silber spricht auf der anderen Seite der Welt hören. Die Gesichter, die das bescheidene Haus aus Stein war (Jetzt Haus Museum) wo er seine Kindheit verbrachte und nun lebt sein Halbbruder, Hernando, einzige legitime Sohn seines Vaters. Dann, Pizarro hat bereits eines seiner primären Zwecke erreicht, Werden Sie ein Ritter des Ordens von Santiago, Mantel trug er stolz auf ihre Schulter. "Nur ein paar Stadtväter erinnere mich an ihn als Sohn der Waschfrau".
Pizarro, tras su oferta a la Corona de riquezas y nuevas posesiones, regresa desde Toledo a su ciudad natal, Trujillo, para reclutar un contingente de tropas que lo más seguro es que viajara a un encuentro con la muerte. Los habitantes del pueblo, describe detalladamente Stirling en su biografía, salen de sus casas a escuchar a un casi anciano de barba blanquecina que les habla de oro y plata al otro lado del mundo. Lo hace frente a la que fue la modesta casa de piedra (hoy casa museo) en la que pasó su niñez y en la que ahora vive su medio hermano, Hernando, único hijo legítimo de su padre. Para entonces, Pizarro ya ha conseguido uno de sus primeros propósitos, ser nombrado caballero de la Orden de Santiago, escudo que lucía con orgullo en su hombro. “Sólo algunos ancianos de la ciudad lo recuerdan como el hijo de la lavandera”.
Pizarro, dopo la sua offerta alla Corona di ricchezza e nuovi possedimenti, ritorna da Toledo a sua città natale, Trujillo, a reclutare un contingente di truppe che è più probabile che per recarsi in un incontro con la morte. Gli abitanti dei villaggi, Stirling ampiamente descritto nella sua biografia, lasciare le loro case per ascoltare un vecchio quasi-barba bianca che parla di oro e argento, dall'altra parte del mondo. Le facce che era la casa di pietra modesta (ora casa museo) dove ha trascorso la sua infanzia e ora vive il suo fratellastro, Hernando, unico figlio legittimo di suo padre. Poi, Pizarro ha già raggiunto uno dei suoi scopi principali, diventare un cavaliere dell'Ordine di Santiago, cappotto che indossava con orgoglio sulla sua spalla. "Solo alcuni anziani della città lo ricordano come il figlio della lavandaia".
Pizarro, seguinte ao da sua oferta para a Coroa de riqueza e de novos bens, retornos de Toledo para sua cidade natal, Trujillo, para recrutar um contingente de tropas que é mais provável que viajar para um encontro com a morte. Aldeões, Stirling totalmente descrito em sua biografia, sair de suas casas para ouvir um velho quase-barba branca que fala de ouro e prata do outro lado do mundo. Os rostos que era a casa de pedra modesto (agora casa museu) onde passou sua infância e agora vive seu meio-irmão, Hernando, único filho legítimo de seu pai. Então, Pizarro já alcançou um de seus principais objetivos, tornar-se um cavaleiro da Ordem de Santiago, casaco que ele usava com orgulho em seu ombro. "Apenas alguns idosos da cidade lembram dele como o filho da lavadeira".
Pizarro, després de la seva oferta a la Corona de riqueses i noves possessions, torna des de Toledo a la seva ciutat natal, Trujillo, per reclutar un contingent de tropes que el més segur és que viatgés a una trobada amb la mort. Els habitants del poble, descriu detalladament Stirling en la seva biografia, surten de casa a escoltar un gairebé ancià de barba blanquinosa que els parla d'or i plata a l'altra banda del món. Ho fa davant de la que va ser la modesta casa de pedra (avui casa museu) en la qual va passar la seva infantesa i en la que ara viu el seu mig germà, Hernando, únic fill legítim del seu pare. En aquells dies, Pizarro ja ha aconseguit un dels seus primers propòsits, ser nomenat cavaller de l'Ordre de Santiago, escut que lluïa amb orgull en la seva espatlla. "Només alguns ancians de la ciutat el recorden com el fill de la bugadera".
Pizarro, slijedi svoju ponudu Krune bogatstva i novih posjeda, vraća se iz Toleda, u rodnom gradu, Trujillo, u zaposliti kontingent vojnika da je više vjerojatno da će putovati na sastanak sa smrću. Seljaci, Stirling potpunosti opisao u svojoj biografiji, napustiti svoje domove slušati skoro-bijeli-bradati starac koji govori zlata i srebra na drugoj strani svijeta. Lica koja je bila kamena kuća (Sada kuća muzej) gdje je proveo djetinjstvo, a sada živi njegov polubrat, Hernando, jedini legitimni sin svog oca. Tada, Pizarro je već ostvarila jedan od svojih primarnih svrhe, postati vitez Reda Santiago, Dlaka je nosio ponosno na ramenu. "Samo neke gradske starješine ga pamtiti kao sin u pralja".
Писарро, после его предложения к Короне богатства и новые владения, возвращается из Толедо в своем родном городе, Трухильо, к набирать контингент войск, что он, скорее всего, путешествие на встречу со смертью. Жители деревни, Стирлинг полностью описана в его биографии, покинуть свои дома, чтобы слушать почти-седобородый старик, который говорит о золоте и серебре, с другой стороны мира. Лица, которое было скромным каменный дом (теперь дом-музей) где он провел свое детство и сейчас живет его сводный брат, Эрнандо, Единственным законным сыном своего отца. Затем, Писарро уже достигла одной из своих основных целей, стать рыцарем ордена Сантьяго, пальто он носил с гордостью на плече. "Просто некоторые старейшины города помнят его как сына прачки".
Pizarro, aberastasuna eta posesiones berriak koroa eskaintzeko ondoren, bere jaioterrian Toledo from funtzioak, Trujillo, to bildu soldaduak kontingentea dela seguruagoa heriotzaren bilera bat bidaiatzeko.. Herrita, Stirling bere biografia zehatz-mehatz deskribatu, beren etxeak utzi gertu zuri-bizardun agure duten urrezko hitz eta zilarrezko entzuteko munduan zehar. Zer zen harrizko etxe xume aurpegiak (etxea museo, gaur egun) non, bere haurtzaroa igaro zuen, eta orain, bere erdi-anaia bizi, Hernando, bakarrik, bere aitaren semea legezko. Gero, Pizarro dagoeneko lortu du bere helburuetarako, lehen mailako bat, Santiago Ordenako knighthood bat, armarria begiratu harro bere sorbalda. "Hiria zaharrenei batzuk bakarrik gogoratzen dio washerwoman de semea".
Pizarro, seguinte ao da súa oferta para a Coroa de riqueza e de novos bens, retorno de Toledo para a súa cidade natal, Trujillo, para contratar un continxente de tropas que é máis probable que viaxar a un encontro coa morte. Aldeáns, Stirling totalmente descrito na súa biografía, saír das súas casas para escoitar un vello case-barba branca que fala de ouro e prata do outro lado do mundo. Os rostros que era a casa de pedra modesto (agora casa museo) onde pasou a súa infancia e agora vive o seu medio-irmán, Hernando, único fillo lexítimo de seu pai. Entón, Pizarro xa alcanzou un dos seus principais obxectivos, tornar-se un cabaleiro da Orde de Santiago, abrigo que el usaba con orgullo no seu ombreiro. "Só algúns anciáns da cidade lembran del como o fillo da lavandeira".
  Het reismagazine met ve...  
Wanneer het denken over de middeleeuwen komen naar de geest altijd dezelfde terugkerende onderwerpen: onneembare vestingen, bloedige oorlogen, religieuze ordes ... Ucles Klooster heeft veel van drie dingen, dus geen noodzaak om iets meer te zeggen om een ​​bezoek te rechtvaardigen deze indrukwekkende collectie is een Nationaal Monument 1931.
Quand on pense au Moyen Age viennent à l'esprit toujours les mêmes thèmes récurrents: forteresses imprenables, guerres sanglantes, ordres religieux ... Uclés monastère a un lot de trois choses, donc pas besoin d'en dire davantage pour justifier une visite à cette impressionnante collection est un monument national 1931. C'était la maison de l'Ordre de Santiago puissant, situé sur une colline et ses murs solides semble s'être arrêté l'histoire.
Wenn wir über das Mittelalter kommen immer die gleichen Geist wiederkehrenden Themen: uneinnehmbare Festungen, blutige Kriege, Orden ... Uclés Kloster hat eine Menge von drei Dingen, so braucht man nichts mehr sagen zu einem Besuch dieser beeindruckenden Sammlung rechtfertigen ist ein National Monument 1931. Es war die Heimat der mächtigen Ordens von Santiago, liegt auf einem Hügel und seine dicken Mauern stehengeblieben zu sein scheint die Geschichte haben.
Al pensar en la Edad Media siempre vienen a la mente los mismos tópicos recurrentes: fortalezas inexpugnables, cruentas guerras, órdenes religiosas... El Monasterio de Uclés tiene mucho de las tres cosas, por lo que no hace falta decir nada más para justificar una visita a este impresionante conjunto que es Monumento Nacional desde 1931. Fue la casa de la todopoderosa Orden de Santiago, se asienta sobre una colina y por sus robustos muros parece haberse detenido la historia.
Quando si pensa al Medioevo vengono in mente sempre gli stessi argomenti ricorrenti: fortezze inespugnabili, guerre sanguinose, ordini religiosi ... Uclés Monastero ha un sacco di tre cose, quindi non hai bisogno di dire nulla di più per giustificare una visita a questa collezione è un monumento nazionale 1931. E 'stata la sede del potente Ordine di Santiago, si siede su una collina e le sue mura robuste sembra essersi fermato la storia.
Ao pensar sobre a Idade Média vêm à mente sempre os mesmos temas recorrentes: fortalezas inexpugnáveis, guerras sangrentas, ordens religiosas ... Uclés Mosteiro tem um monte de três coisas, então não é preciso dizer mais nada para justificar uma visita a este impressionante coleção é um Monumento Nacional 1931. Era a casa da poderosa Ordem de Santiago, senta-se num monte e as suas paredes resistentes parece ter parado a história.
En pensar en l'edat mitjana sempre vénen a la ment els mateixos tòpics recurrents: fortaleses inexpugnables, cruentes guerres, ordres religioses ... El Monestir d'Uclés té molt de les tres coses, pel que no cal dir res més per justificar una visita a aquest impressionant conjunt que és Monument Nacional des 1931. Va ser la casa de la totpoderosa Ordre de Santiago, s'assenta sobre un turó i per les seves robusts murs sembla haver-se detingut la història.
Kada razmišljam o srednjem vijeku dolaze na um uvijek isti ponavljaju teme: neosvojive tvrđave, krvavih ratova, vjerskih redova ... Uclés Samostan ima puno od tri stvari, tako da nema potrebe reći ništa više da se opravda posjet ovom impresivnu kolekciju je nacionalni spomenik 1931. To je bio dom moćni Red Santiago, sjedi na brdu i čvrstih zidina čini se da su se prestali priča.
Мышление в средние века на ум приходят всегда те же темы повторяются: неприступные крепости, кровавые войны, религиозных орденов ... Монастырь UCLES имеет много всех трех, так что нет необходимости говорить что-либо еще, чтобы оправдать посещения этого потрясающего набор, который является национальным памятником 1931. Это был дом мощного ордена Сантьяго, сидит на холме и прочным стенам, кажется, остановилось истории.
Erdi Aroan pentsatzen etortzen burura bakoitzean bera gai errepikari: menderaezinak gotorleku, odoltsua, Erlijio ... Uclés monasterioa hiru zati handi ditu., beraz, gehiago esan nahi bisita bat bermatzen multzo hau ikusgarria Monumentu Nazionala da, behar ez 1931. Santiago indartsu Orden hasiera izan zen, muino baten gainean eseri da, eta bere horma sendo badirudi gelditu Istorioa.
Pensar na Idade Media veñen á mente sempre os mesmos temas recorrentes: fortalezas inexpugnables, guerras sanguentas, ordes relixiosas ... O Mosteiro de Uclés ten moito de todos os tres, así non hai que dicir algo máis para xustificar unha visita a este conxunto impresionante que é un monumento nacional 1931. Era a casa da poderosa Orde de Santiago, queda nun outeiro e as súas paredes resistentes parece parado a historia.
  Het reismagazine met ve...  
De godsdienstoorlogen met de Albigenzen (Katharen de andere kant van de Pyreneeën) Bearn en de Franse protestanten markeren het begin van het verval van het ziekenhuis van Santa Cristina uit zestiende eeuw. Filips II stuurde troepen naar de grens te houden ketters en alle monniken, maar wel een die retainer blijft, worden geëvacueerd naar Jaca.
The wars of religion with the Albigensian (the Cathars the other side of the Pyrenees) Bearn and French Protestants mark the beginning of the decline of the hospital of Santa Cristina from the XVI century. Philip II sent troops to the border to keep out heretics and all monks, but one that remains to seal, are evacuated to Jaca. The palace where they were housed until 1597 No trace, it was demolished to build the Citadel, today an emblem of the city Huesca. The monks are then transferred to the monastery of Monte Aragon higher order of Dominicans. One, Fray Luis Beguerıa, resists and pay their disobedience to jail.
Les guerres de religion avec les Albigeois (les cathares de l'autre côté des Pyrénées) Béarn et protestants français marque le début du déclin de l'hôpital de Santa Cristina du XVIe siècle. Philippe II envoya des troupes à la frontière pour empêcher les hérétiques et tous les moines, mais qui reste à sceller, sont évacués vers Jaca. Le palais où ils étaient logés jusqu'à ce que 1597 Aucune trace, elle a été démolie pour construire la citadelle, aujourd'hui un emblème de la ville de Huesca. Les moines sont ensuite transférées au monastère de Monte Aragon ordre supérieur des Dominicains. Une, Fray Luis Beguerıa, résiste et payer leur désobéissance en prison.
Die Kriege der Religion mit der Albigenser (die Katharer der anderen Seite der Pyrenäen) Bearn und Französisch Protestanten markieren den Beginn des Niedergangs des Krankenhauses von Santa Cristina aus dem XVI Jahrhundert. Philipp II. schickte Truppen an die Grenze zu halten, die Ketzer und alle Mönche, aber eine, die Dichtung bleibt, sind nach Jaca evakuiert. Der Palast, wo sie untergebracht waren, bis 1597 Keine Spur, es wurde abgerissen, um die Zitadelle bauen, heute ein Wahrzeichen der Stadt Huesca. Die Mönche werden dann an das Kloster von Monte Aragon höhere Ordnung der Dominikaner übertragen. Ein, Fray Luis Beguerıa, widersteht und zahlen ihren Ungehorsam ins Gefängnis.
Le guerre di religione con il albigesi (i Catari l'altro lato dei Pirenei) Bearn e protestanti francesi segnano l'inizio del declino dell'ospedale di Santa Cristina del XVI secolo. Filippo II inviò truppe al confine per tenere fuori gli eretici e tutti i monaci, ma quello che rimane per sigillare, vengono evacuati a Jaca. Il palazzo in cui erano alloggiati fino a 1597 Nessuna traccia, essa fu demolita per costruire la Cittadella, oggi un emblema della città di Huesca. I monaci sono poi trasferiti al monastero di Monte Aragon ordine superiore dei Domenicani. One, Fray Luis Beguerıa, resiste e pagare i loro disobbedienza al carcere.
As guerras de religião com os albigenses (os cátaros do outro lado dos Pirinéus) Bearn e protestantes franceses marcam o início do declínio do hospital de Santa Cristina do século XVI. Filipe II enviou tropas para a fronteira para impedir a entrada de hereges e todos os monges, mas que permanece para selar, são evacuados para Jaca. O palácio onde estavam alojados, até 1597 Nenhum traço, que foi demolido para a construção da Cidadela, hoje um emblema da cidade de Huesca. Os monges são então transferidos para o Mosteiro de Monte Aragão ordem superior dos Dominicanos. Um, Fray Luis Beguerıa, resiste e pagar a sua desobediência à prisão.
Les guerres de religió amb els albigesos (els càtars de l'altre costat dels Pirineus) i els protestants del Bearn francès marquen el començament de la decadència de l'hospital de Santa Cristina a partir del segle XVI. Felip II envia tropes a la frontera per mantenir a ratlla als heretges i tots els monjos, excepte un que es queda de guàrdia, són evacuats a Jaca. Del palau on van estar allotjats fins 1597 no queda ni rastre, doncs es va enderrocar per construir la Ciutadella, avui dia tot un emblema de la ciutat altaragonesa. Els monjos són traslladats llavors al monestir de Monte Aragón per ordre dels superiors dominics. Un d'ells, fra Luis Begueria, es resisteix i paga la seva desobediència amb la presó.
Vjerskih ratova s Albigensian (katara druge strane Pirineja) Bearn i francuski protestanti označiti početak pada u bolnici Santa Cristina iz XVI stoljeća. Filip II poslao trupe na granicu kako bi se heretici i svih redovnika, ali onaj koji ostaje za zatvaranje, su evakuirano Jaca. Palača u kojoj su bili smješteni do 1597 Nema traga, to je bio srušen za izgradnju Citadel, danas simbol grada Huesca. Redovnici potom se prenose u samostan Monte Aragona višega reda dominikanaca. Jedan, Fray Luis Beguerıa, odupire i platiti njihov neposluh u zatvor.
Религиозных войн с альбигойской (Катары, с другой стороны Пиренеев) Bearn и французских протестантов началом упадка в больницу Санта-Кристина в шестнадцатом веке. Филипп II направил войска к границе для защиты от еретиков и всех монахов, но, что осталось от уплотнения, были эвакуированы в Jaca. Дворец, где они были размещены до 1597 ничего не осталось, он был разрушен построить крепость, Сегодня герб города Altoaragonesa. Монахи, которые затем передаются в монастырь Монте-Арагон высшего порядка доминиканцев. Один, Фрай Луис Beguería, сопротивляется и оплатить их неповиновения в тюрьме.
Albigensian duen erlijio gerrak (Cathar Pirinioen beste aldean) Biarnoko eta frantsesa protestanteak markatzeko Santa Cristina ospitale gainbehera hasieran siglo XVI-tik. Felipe II bidalitako tropak muga out mantentzeko Hereseak eta fraideen guztiak, baina bat duten egonaldiak retainer, dira Jaca ebakuatu. Jauregia ziren egoitza arte 1597 ez dago arrastorik ez da, izan zen eraitsi Ziudadela eraikitzeko, gaur egun, hiria altoaragonesa ikurra bat. Fraideen gero Monte Aragoiko monasterio transferitu altuagoa Domingotarrak ordena. One, fray Luis Beguería, aurre eta euren desobedientzia ordaindu kartzelara.
  Het reismagazine met ve...  
We reisden naar het noorden van Malta, het belangrijkste eiland van de archipel, tussen de functies besteld verdedigingstorens gebouwd door de Orde van Malta als een verdediging tegen de Grand Turk (op Great Siege de 1565 en de Spaanse deelname aan de verdediging van het eiland publiceerde een uitgebreid verslag in het VAP.).
We traveled to the north of Malta, the main island of the archipelago, between features ordered defensive towers built by the Orden de Malta as a defense against the Grand Turk (on Great Siege the 1565 and the Spanish participation in the defense of the island published an extensive report in VaP.). We stop in the San Pablo Bay, the snout of a large alligator snooping on the coast, where tradition has it that the apostle was shipwrecked road Rome, which should be tried for desecrating the temple of Jerusalem and with his teachings contrary to Jewish law. That the apostle of the Gentiles was shipwrecked here or not, and spend three months on the island is a matter of faith, but of course Christianity is firmly established in Malta, Catholic stronghold where today divorce is not allowed, or abortion, or gay weddings.
Nous avons voyagé vers le nord de Malte, l'île principale de l'archipel, entre les caractéristiques commandé des tours défensives construites par le Ordre de Malte comme une défense contre le Grand Turc (sur Great Siege l' 1565 et la participation espagnole dans la défense de l'île a publié un rapport détaillé dans VaP.). Nous nous arrêtons dans la Baie de San Pablo, le museau d'un espionnage en alligator grande sur la côte, où la tradition veut que l'apôtre était la route des naufragés Rome, qui devrait être jugé pour profaner le temple de Jérusalem et avec ses enseignements contraires à la loi juive. C'est l'apôtre des Gentils a fait naufrage ici ou non, et de passer trois mois sur l'île est une question de foi, mais bien sûr, le christianisme n'est pas fermement établie à Malte, Bastion catholique où le divorce n'est pas autorisé aujourd'hui, ou à l'avortement, ou mariages gais.
Wir reisten in den Norden von Malta, die Hauptinsel des Archipels, zwischen Merkmalen bestellt Wehrtürmen durch den eingebauten Malteserordens als Verteidigung gegen die Grand Turk (auf Great Siege der 1565 und die spanische Beteiligung an der Verteidigung der Insel veröffentlichte einen ausführlichen Bericht in VAP.). Wir stoppen in der San Pablo Bay, die Schnauze eines großen Alligator-Snooping an der Küste, wo Tradition hat es, dass der Apostel Schiffbrüchigen Straße war Rom, Welches sollte für die Entweihung des Tempels von ausprobiert werden JERUSALEM und mit seiner Lehre im Widerspruch zum jüdischen Gesetz. Dass der Apostel der Heiden war hier Schiffbruch erlitten oder nicht, und für drei Monate auf der Insel ist eine Sache des Glaubens, aber natürlich Christentum ist fest in Malta gegründet, Katholische Hochburg, wo heute Scheidung nicht erlaubt ist, oder Abtreibung, Homosexuell oder Hochzeiten.
Abbiamo viaggiato a nord di Malta, l'isola principale dell'arcipelago, tra le caratteristiche ordinato torri difensive costruite dai Ordine di Malta come difesa contro il Gran Turco (su Grande Assedio il 1565 e la partecipazione spagnola alla difesa dell 'isola ha pubblicato un ampio rapporto in VAP.). Ci fermiamo nel San Pablo Bay, il muso di un alligatore snooping grande sulla costa, dove la tradizione vuole che l'apostolo era naufragato su strada Roma, che dovrebbe essere processato per aver profanato il tempio di Gerusalemme e con i suoi insegnamenti contrari alla legge ebraica. Che l'Apostolo delle genti era naufragata qui o meno, e spendere tre mesi sull'isola è una questione di fede, ma naturalmente il cristianesimo è fermamente stabilito a Malta, Roccaforte cattolica, dove il divorzio oggi non è consentito, o l'aborto, o matrimoni gay.
Viajamos para o norte de Malta, a ilha principal do arquipélago, entre as características ordenou torres defensivas construídas pelos Ordem de Malta como uma defesa contra o Grand Turk (em Great Siege o 1565 e da participação espanhola na defesa da ilha publicou um extenso relatório no PAV.). Paramos na San Pablo Bay, o focinho de um grande jacaré snooping na costa, onde a tradição diz que o apóstolo estava estrada náufragos Roma, que deve ser julgado por profanar o templo de Jerusalém e com seus ensinamentos contrários à lei judaica. Que o apóstolo dos gentios naufragou aqui ou não, e passar três meses na ilha é uma questão de fé, mas é claro que o cristianismo está firmemente estabelecida em Malta, Bastião católico onde o divórcio hoje não é permitido, ou aborto, ou casamentos gays.
Viatgem cap al nord de Malta, la principal illa de l'arxipèlag, entre les característiques torres defensives ordenades construir per la Ordre de Malta com a defensa davant del Gran Turc (sobre el gran setge l' 1565 i la participació espanyola en la defensa de l'illa publicar un extens reportatge en VAP). Fem un alt en la badia de Sant Pau, el musell d'un gran caiman ensumant a la costa, on la tradició explica que va naufragar l'apòstol camí de Roma, on havia de ser jutjat per profanar el temple de Jerusalem i pel seu magisteri contrari a la llei jueva. Que l'apòstol dels gentils naufragués aquí o no i passés tres mesos a l'illa és qüestió de fe, però per descomptat el cristianisme està fermament assentat a Malta, baluard catòlic on a dia d'avui no es permet el divorci, ni l'avortament, ni els casaments homosexuals.
Viajamos hacia el norte de Malta, la principal isla del archipiélago, entre las características torres defensivas ordenadas construir por la Orden de Malta como defensa frente al Gran Turco (sobre el gran asedio de 1565 y la participación española en la defensa de la isla publicamos un extenso reportaje en VaP). Hacemos un alto en la bahía de San Pablo, el hocico de un gran caimán husmeando en la costa, donde la tradición cuenta que naufragó el apóstol camino de Rim, donde debía ser juzgado por profanar el templo de Jeruzalem y por su magisterio contrario a la ley judía. Que el apóstol de los gentiles naufragara aquí o no y pasara tres meses en la isla es cuestión de fe, pero desde luego el cristianismo está firmemente asentado en Malta, baluarte católico donde a día de hoy no se permite el divorcio, ni el aborto, ni las bodas homosexuales.
Мы отправились на север на Мальту, главного острова архипелага, между объектами строить оборонительные башни по заказу Мальтийский орден в качестве защиты от Гранд-Терк (на Великая Осада из 1565 и испанский участие в обороне острова опубликовал обширный отчет о VAP.). Мы останавливаемся у Сан - Пабло Bay, морда большая слежка аллигатора на побережье, где традиция гласит, что апостол потерпел кораблекрушение пути Рим, которые должны предстать перед судом за осквернение храма Иерусалим и его учение противоречит еврейскому закону. То, что апостол язычников кораблекрушение здесь или нет, и провести три месяца на острове является вопросом веры, но, конечно, христианство прочно сидит на Мальте, Оплот католицизма сегодня, когда никакого развода не допускается, ни абортов, или гей свадьбы.
Iparraldean bidaiatzeko Malta, artxipelagoko uharte nagusiak, Ezaugarri eraikitzeko defentsa agindu zuen dorre arteko Orden de Malta Grand Turk aurkako defentsa gisa, (an Great setioa de 1565 eta irla defentsan parte hartzea Espainiako argitaratu VAP buruzko txosten zabal bat.). Gelditu gara San Pablo Bay, bat Alligator snooping handi baten muturrak kostaldean, Tradizioa du apostoluak zela bide galdua Erroma, duen tenplu desecrating behar saiatu Jerusalem eta bere irakaskuntza to judu legearen kontrakoa arabera. Jentilen hondoratutako hemen edo ez, eta gastatu hiru hilabete uhartean apostolu duten fede-kontua da, Baina, jakina, kristautasuna sendoa Malta eserita, Katolikoaren gotorleku, gaur egun, non dibortzioa ez da onartzen, ezta abortua, edo gay ezkontza.
  Reismagazine met verhal...  
Kan een goed idee om te beginnen met de kerk, want het is een van de sterke punten. Is perfect geconserveerd en gestructureerd als een centrum van interpretatie van de Orde van Santiago. Niet als zodanig opgenomen in elke plaats, maar in de verschillende kapellen biedt stuks (Standbeelden, wapens, codices…) en panelen niet alleen de intrinsieke belang van de orde, maar haar rol in het Iberisch schiereiland zijn.
May be a good idea to start with the church, since it is one of the strengths. Is perfectly conserved and structured as a center of interpretation of the Order of Santiago. Not listed as such in any place, but in the different chapels offers pieces (Statues, weapons, codices…) and panels to include not only the intrinsic importance of the order, but its role in the Iberian Peninsula. Just next door is the sacristy, now used as a chapel, you can know soon after tour the beautiful church attached. However, decoration is most striking. Stay Another highlight is the dining hall, currently used as dining room remains for seminarians. Maybe your furniture without interest, but at the top of the room is beautifully handcrafted invoice, which represents all teachers of the Order, included a traitor with a skull that left the visitor to discover its meaning alone. Finally, there are some corridors through which you can move to rush the check finish. From what is left, most interesting is up to the top floor to have a different perspective on the patio.
Probablement une bonne idée de commencer par l'église,, parce qu'elle est l'une des forces,.. Santiago.. N'apparaît pas comme n'importe où, mais dans différentes chapelles offrent des articles ((Sculpture,, armes,, manuscrit…) et le panneau d'inclure non seulement l'importance de l'ordre intrinsèque, mais son rôle dans la péninsule ibérique.. A côté se trouve la sacristie,, maintenant utilisée comme une chapelle,, qui peuvent être connus immédiatement après la visite de la belle église construite.. Cependant, décoration est le plus frappant. Restez Un autre fait saillant est la salle à manger, actuellement utilisé comme salle à manger reste pour les séminaristes. Peut-être que vos meubles sans intérêt, mais au sommet de la pièce est magnifiquement main facture, qui représente tous les enseignants de l'Ordre, compris un traître avec un crâne qui a laissé le visiteur à découvrir le sens seul. Enfin, il ya des couloirs dans lesquels vous pouvez passer à précipiter l'arrivée à cocher. De ce qui reste, le plus intéressant est à l'étage supérieur d'avoir une perspective différente sur la terrasse.
Mai eine gute Idee sein, um mit der Kirche beginnen, denn es ist eine der Stärken. Ist perfekt konserviert und strukturiert als ein Zentrum der Interpretation des Ordens von Santiago. Nicht als solche in jedem Ort aufgeführt, aber in den verschiedenen Kapellen bietet Stücke (Statuen, Waffen, Codices…) und Panels zu gehören nicht nur die innere Bedeutung der Ordnung, aber seine Rolle auf der Iberischen Halbinsel. Gleich nebenan befindet sich die Sakristei, jetzt als Kapelle genutzt, Sie wissen, bald nach der Tour die schöne Kirche angebracht. Allerdings, Dekoration ist auffälligste. Bleiben Ein weiteres Highlight ist der Speisesaal, derzeit als Esszimmer bleibt für Seminaristen. Vielleicht ist Ihre Möbel ohne Zinsen, aber an der Spitze der Zimmer ist wunderschön Rechnung, die alle Lehrer des Ordens darstellt Handarbeit, enthalten ein Verräter mit einem Totenkopf, die den Besucher zu entdecken ihre Bedeutung allein gelassen. Schließlich, es gibt einige Korridore, durch die man bewegen kann, um die Prüfung beenden Ansturm. Von dem, was übrig bleibt, Am interessantesten ist bis zu der oberen Etage eine andere Perspektive auf der Terrasse haben.
Può essere una buona idea per iniziare con la chiesa, dal momento che è uno dei punti di forza. È perfettamente conservato e strutturato come un centro di interpretazione dell 'Ordine di Santiago. Non elencato come tale in ogni luogo, ma in diverse cappelle propone brani (Statue, armi, codici…) e pannelli per includere non solo l'importanza intrinseca del provvedimento, ma il suo ruolo nella penisola iberica. Proprio accanto si trova la sacrestia, ora adibito a cappella, è possibile sapere subito dopo visita alla bellissima chiesa allegato. Tuttavia, la decorazione è più evidente. Stay Un altro highlight è la sala da pranzo, attualmente utilizzato come sala da pranzo rimane per seminaristi. Forse i vostri mobili senza interessi, ma nella parte superiore della camera è realizzato artigianalmente fattura, che rappresenta tutti gli insegnanti dell 'Ordine, incluso un traditore con un teschio che ha lasciato il visitatore a scoprire il suo significato solo. Infine, ci sono dei corridoi in cui si può passare di corsa al traguardo di controllo. Da ciò che resta, più interessante è al piano superiore per avere una prospettiva diversa sul patio.
Pode ser uma boa idéia para começar com a igreja, uma vez que é um dos pontos fortes. É perfeitamente conservada e estruturada como um centro de interpretação da Ordem de Santiago. Não consta como tal em qualquer lugar, mas nas capelas diferentes oferece peças (estátuas, armas, códices…) e painéis para incluir não só a importância intrínseca da ordem, mas o seu papel na Península Ibérica. Logo ao lado está a sacristia, agora utilizada como uma capela, você pode saber logo após a excursão a bela igreja anexa. No entanto, decoração é mais marcante. Fique Outro destaque é a sala de jantar, actualmente utilizada como sala de jantar fica para seminaristas. Talvez os seus móveis sem juros, mas no topo da sala é belamente confeccionados factura, o que representa todos os professores da Ordem, incluía um traidor com uma caveira, que deixou o visitante a descobrir o seu significado por si só. Passado, há alguns corredores através dos quais você pode mover para apressar o fim de seleção. Do que resta, mais interessante é até o último andar para ter uma perspectiva diferente sobre o pátio.
Pot ser una bona idea començar per l'església, ja que és un dels punts forts. Està conservada perfectament i estructurada a manera de centre d'interpretació de l'Ordre de Santiago. No figura com a tal en cap lloc, però en les diferents capelles ofereix peces (Estàtues, armes, còdexs…) i panells per comprendre no només la importància intrínseca de l'ordre sinó el seu paper a la Península Ibèrica. Just al costat hi ha la sagristia, avui utilitzada com a capella, que pot saber a poc després d'haver recorregut la preciosa església annexa. No obstant, la seva decoració és d'allò més cridanera. Una altra estada a destacar és el refectori, que en l'actualitat segueix sent utilitzat com a menjador per als seminaristes. Potser el seu mobiliari no tingui interès, però en la part superior de l'estada hi ha un enteixinat de molt bella factura en la qual estan representats tots els mestres de l'Ordre, inclòs algun traïdor amb forma de calavera que deixem al viatger que descobreixi per si sol el seu significat. Finalment, Algunes de passadissos pels quals es pot transitar per acabar d'esgotar la visita. Del que queda, el més interessant és pujar a la planta superior per tenir una perspectiva diferent del pati.
Može biti dobra ideja za početak s crkvom, jer to je jedna od prednosti. Je savršeno očuvan i strukturiran kao središte tumačenja Reda Santiago. Nije kao takva navedena u bilo kojem mjestu, ali u različitim kapelama nudi komada (Kipovi, oružje, kodeksa…) i ploče uključiti ne samo unutarnja važnost reda, ali je njegova uloga u iberijski poluotoka. Dovoljno je pokraj vrata sakristije, sada koristi kao kapela, možete znati uskoro nakon turneje prekrasnoj crkvi u prilogu. Međutim, dekoracija je najmarkantnija. Ostanite Još jedna posebnost je blagovaona dvorana, trenutno se koristi kao blagovaona i dalje za bogoslova. Možda vaš namještaj bez kamata, ali na vrhu soba lijepo je handcrafted fakture, koja predstavlja sve učitelje Reda, uključena izdajnik s lubanjom koja je ostavila posjetitelj otkriti njezino značenje samo. Napokon, postoje neke koridore kroz koje možete premjestiti žuriti provjeriti završiti. Iz onoga što je ostalo, Najzanimljivija je do vrha katu imaju drugačiji pogled na vrt.
Это может быть хорошей идеей начать с церкви, так как он является одним из самых сильных. Он прекрасно сохранился и структуру центра интерпретации ордена Сантьяго. Не перечисленные в качестве такового в любом месте, но в разных частях часовен обеспечивает (Статуи, оружие, кодексы…) и панелей, чтобы понять не только внутренние важность порядка, но его роль на Пиренейском полуострове. Следующая дверь ризницы, в настоящее время используется как часовня, Вы можете сказать, мало вы прошли через красивый храм прилагается. Однако, его оформление является наиболее поразительной. Будьте Другим важным событием является трапезная, в настоящее время используется как столовая остается семинаристы. Может быть, ваша мебель без процентов, но в верхней части комнаты красивой ручной счет, представляющих все учителя орденом, включены предателя с черепом, которые позволяют посетителю раскрыть его смысл только. Последний, Есть некоторые коридоры, через которые можно перейти спешат завершить визит. Из оставшихся, Самое интересное, до верхнего этажа, чтобы принять другую точку зрения двора.
Ideia ona da, elizan hasi daiteke, da indartsuenetako bat bezala. Ezin hobeto kontserbatuta dago, eta Santiago Ordenako interpretazio zentro bat bezala egituratzen. Ez da, hala nola, edonon bezala zerrendatuta, baina hainbat tokitan kanpaiak ematen (estatua, besoak, códices…) eta panelak ez bakarrik ordena garrantzia berezko baina beren Iberiar Penintsulan rola ulertzeko. Eskuin ondoan sakristia da, Hoy kapera gisa erabiltzen, jakin ahal izango duzu laster, ondoko eliza eder tour ondoren. Hala ere, dekorazioa da deigarriena. Stay Azpimarratzeko beste gauza bat da, jangelako, Gaur egun ari da apaizgai for jangela gisa erabiltzen. Agian zure interes gabe altzariak, baina gela goialdean oso ederra kasetoidura faktura eta bertan daude ordezkatuta Ordenako irakasleak guztiak, barne zenbait traidore skull itxurako bidaiari utzi bakarrik bere esanahia ezagutzeko. Azken, daude, korridore batzuk, horren bidez, presarik nabiga dezakezu bisitaldia amaitzeko. Gainerako du, interesgarrienak igo goiko solairuan dago, patioaren ikuspegi ezberdin bat lortzeko.
Pode ser unha boa idea comezar pola igrexa, xa que é un dos puntos fortes. É perfectamente preservado e estruturado como un centro de interpretación da Orde de Santiago. Non rexistrado como tal en calquera sitio, pero nas diversas capelas ofrece pezas (estatuas, brazos, códices…) e paneis de comprender non só a importancia intrínseca da orde, pero o seu papel na Península Ibérica. Á beira está a sancristía, agora utilizada como unha capela, pode dicir polo pouco que atravesou a fermosa igrexa anexa. Con todo, súa decoración é máis impresionante. Sexa Outro destaque é o comedor, actualmente utilizada como sala de cea permanece para seminaristas. Talvez os seus móbiles sen xuros, pero sobre a sala hai fermosa factura artesanal representando todos os profesores da Orde, incluía un traidor cun cranio que permiten ao visitante descubrir o seu significado por si só. Finalmente, hai algúns corredores cos que pode ir présa para rematar a visita. Dos restantes, máis interesante é ata o piso superior para ter unha visión diferente do patio.
  De reis-magazine met ve...  
Italiaanse villa's en paleizen tonen hun recente koloniale verleden; de boog van Marcus Aurelius, tegenover de vissershaven, herinnert aan zijn Romeinse; en het oude Spaans kasteel, voetafdruk van de Spaanse ridders van de Orde van Malta, die domineerde de plaats.
Dans divers coins, nous pouvons trouver des traces d'épisodes historiques successifs réunis dans cette ville. Villas italiennes et des palais révéler leur passé colonial récent; l'arc de Marc Aurèle, en face du port de pêche, rappelle sa romain; et le vieux château espagnol, l'empreinte des chevaliers espagnols de l'Ordre de Malte qui ont dominé le lieu.
In verschiedenen Ecken finden wir Spuren von aufeinanderfolgenden historischen Folgen in dieser Stadt versammelt. Italienische Villen und Paläste zeigen ihre letzten kolonialen Vergangenheit; der Bogen von Marcus Aurelius, gegenüber dem Fischerhafen, erinnert an seine Roman; und die alte spanische Burg, Bilanz der spanischen Ritter des Ordens von Malta, die den Platz dominiert.
En diversos rincones podemos encontrar vestigios de los sucesivos episodios históricos que se dieron cita en esta ciudad. Palacios y villas italianas delatan su reciente pasado colonial; el arco de Marco Aurelio, frente al puerto de pescadores, nos recuerda su pasado romano; y el viejo castillo español, la huella de los caballeros españoles de la Orden de Malta que dominaron el lugar.
In vari angoli si possono trovare tracce di una successione di episodi storici raccolti in questa città. Ville e palazzi italiani rivelano la loro recente passato coloniale; l'arco di Marco Aurelio, di fronte al porto di pesca, ricorda la sua romana; e il vecchio castello spagnolo, ingombro dei cavalieri spagnoli dell'Ordine di Malta che hanno dominato il posto.
Em vários cantos podemos encontrar vestígios de sucessivos episódios históricos reunidos nesta cidade. Vilas italianas e palácios revelar seu passado recente colonial; o arco de Marco Aurélio, oposto ao porto de pesca, recorda a sua Romano; eo velho castelo Espanhol, pegada dos cavaleiros espanhóis da Ordem de Malta, que dominaram o lugar.
En diversos racons podem trobar vestigis dels successius episodis històrics que es van donar cita en aquesta ciutat. Palacios i viles italianes delaten la seva recent passat colonial; l'arc de Marc Aureli, davant del port de pescadors, ens recorda el seu passat romà; i el vell castell espanyol, l'empremta dels cavallers espanyols de l'Ordre de Malta que van dominar el lloc.
U različitim dijelovima možemo pronaći tragove uzastopnih povijesnih epizoda okupili su se u tom gradu. Talijanski vile i palače otkrivaju svoje nedavne kolonijalne prošlosti; Luk Marka Aurelija, nasuprot ribarske luke, podsjeća njegov rimski; i stari španjolski dvorac, otisak od španjolskih vitezova Reda Malte koji su dominirali mjesto.
В разных углах мы можем найти следы последовательных исторических эпизодов собрались в этом городе. Итальянских вилл и дворцов раскрыть свои последние колониальное прошлое; арки Марка Аврелия, напротив рыбного порта, его римского прошлого напоминает нам; и старый испанский замок, отпечаток испанских рыцарей Мальтийского ордена, которые доминировали место.
Txoko desberdinak aurkitu ahal izango dugu hiri honetan bildutako pasarte historiko ondoz aztarnak. Italian txalet eta jauregi erakusten dutenez, bere azken iragan kolonial; Marcus Aurelio arku, arrantza-portu aurrean, gogora bere Roman; eta Espainiako gaztelu zaharra, Espainiako Malta Ordenako zaldun leku nagusi duten aztarna.
En varios recunchos podemos atopar restos de sucesivos episodios históricos reunidos nesta cidade. Vilas italianas e pazos revelar o seu pasado recente colonial; o arco de Marco Aurelio, oposto ao porto de pesca, recorda a súa Romano; eo vello castelo Español, pegada dos cabaleiros españois da Orde de Malta, que dominaron o lugar.
  Het reismagazine met ve...  
-Wel eerste, “Droom van Afrika”. En er is in hen geen enkele vorm van orde, onafhankelijk.
-Well first of all, “The dream of Africa”. And there is in them no kind of order, are independent.
-Eh bien tout d'abord, “Le rêve de l'Afrique”. Et il n'y a chez eux aucune sorte d'ordre, sont indépendants.
-Nun zunächst einmal, “Dream of Africa”. Und nicht in ihnen jede Bestellung, sind unabhängig.
-Beh prima di tutto, “Il sogno di Africa”. E non in loro alcun ordine, sono indipendenti.
-Primeiro que tudo, “Sonho de África”. E não neles qualquer ordem, são independentes.
-すべてのまあ最初, “アフリカの夢”. はなく、それらにどのような順序, 独立している.
-Doncs el primer de tots, “El somni d'Àfrica”. I no hi ha en ells cap tipus d'ordre, són independents.
-Pa prije svega, “San o Africi”. I nije u njima bilo bi, su neovisni.
-Ну, прежде всего, “Мечта Африки”. И не в них любом порядке, независимы.
-Beno, lehenik eta behin, “Afrikako Dream”. Eta ez horiek ordena edozein, independenteak dira.
-Primeiro que todo, “Dream of Africa”. E non neles calquera orde, son independentes.
  Het reismagazine met ve...  
-Carlos: Ik heb veel van zijn reisboeken, maar nooit op Afrika, Wat zou u aanraden om te beginnen? Zijn ze een soort van orde?
-Carlos: I have read many of his travel books, but never any on Africa, What would you recommend to start? Are they some kind of order?
-Carlos: J'ai lu beaucoup de ses livres de voyage, mais jamais sur l'Afrique, Que recommanderiez-vous pour commencer? Sont-ils un peu d'ordre?
-Carlos: Ich habe viele seiner Bücher gelesen Reise, aber nie auf Afrika, Was würden Sie empfehlen, um zu starten? Sind sie eine Art von Ordnung?
-Carlos: Ho letto molti dei suoi libri di viaggio, ma mai alcun sull'Africa, Che cosa mi consiglia di iniziare? Sono una sorta di ordine?
-Carlos: Eu li muitos dos seus livros de viagens, mas nunca nenhum em África, O que você recomendaria para começar? Eles são algum tipo de ordem?
-カルロス: 私は彼の旅行書の多くを読んだことがある, しかし、アフリカでは決して任意の, あなたは何を開始することをお勧めします? 彼らは秩序のある種である?
-Carlos: He llegit molts dels seus llibres de viatges, però mai cap sobre Àfrica, Quin em recomanaria per començar? Segueixen algun tipus d'ordre?
-Carlos: Pročitao sam mnoge od njegovih putopisa, , ali nikada nije bilo na Afriku, Što biste preporučili za početak? Jesu li oni neka vrsta poretka?
-Карлос: Я читал много его книг путешествий, , но никогда не на Африку, Что бы Вы посоветовали, чтобы начать? Являются ли они хоть какой-то порядок?
-Carlos: Irakurri dut bere bidaia-liburu asko, baina inoiz Afrika edozein, Zer izango litzateke hasteko gomendatzen? Dira, ordena nolabaiteko?
-Carlos: Lin moitos dos seus libros de viaxes, pero nunca ningún en África, O que recomenda para comezar? Son unha especie de orde?
  De reis-magazine met ve...  
Waar je ook gaat, el Tata Vasco, als de Indianen noemden hem-tata in Taraskisch betekent vader-, is hier een figuur van de eerste orde, een Spaanse die vijf eeuwen na zijn dood wordt vereerd door de coëxistentiemodel dat de utopie geïnspireerd door Thomas More opgericht.
Alle Michoacán Vasco de Quiroga durchgeführt im Herzen. Wohin du auch gehst, Der Tata Vasco, wie die Indianer nannten ihn-tata in Tarascan bedeutet, Vater-, Hier ist eine Figur der ersten Bestellung, ein spanischer, dass fünf Jahrhunderte nach seinem Tod durch die Koexistenz-Modell, das die Utopie von Thomas More inspiriert gegründet verehrt wird. In Spanien, DOCH, ist eine große Unbekannte.
Todos los mexicanos de Michoacán llevan a Vasco de Quiroga en el corazón. Vayas donde vayas, el Tata Vasco, como le llamaban los indígenas -tata en tarasco significa padre-, es aquí una figura de primer orden, un español que cinco siglos después de su muerte es venerado por el modelo de convivencia que instauró inspirado en la utopía de Tomás Moro. En España, sin embargo, es un gran desconocido.
Tutti Michoacán Vasco de Quiroga effettuata nel cuore. Ovunque tu vada, el Tata Vasco, come gli indiani chiamavano lo-tata in Tarasca significa padre-, è qui una figura di primo ordine, uno spagnolo che cinque secoli dopo la sua morte, è venerato dal modello di convivenza che ha stabilito l'utopia ispirata da Thomas More. In Spagna, tuttavia, è un grande sconosciuto.
Todos Michoacán Vasco de Quiroga realizado no coração. Onde quer que vá, El Tata Vasco, como os índios chamavam-tata em Tarascan significa pai-, aqui é uma figura de primeiro tipo, um espanhol que, cinco séculos após sua morte, é reverenciado pelo modelo de convivência que estabeleceu a utopia inspirada por Thomas More. Na Espanha, no entanto, é um grande desconhecido.
Tots els mexicans de Michoacán porten a Basc de Quiroga al cor. Vagis on vagis, el Tata Basc, com l'anomenaven els indígenes-tata en tarasco significa pare-, és aquí una figura de primer ordre, un espanyol que cinc segles després de la seva mort és venerat pel model de convivència que va instaurar inspirat en la utopia de Thomas More. A Espanya, però, és un gran desconegut.
Sve Michoacán Vasco de Quiroga nosio u srcu. Gdje god se okreneš, Tata i Vasco, kao Indijanci zove mu-Tata u Tarascan znači otac, je ovdje figura prvog reda, jedan španjolski da je pet stoljeća nakon njegove smrti je cijenjen od strane modela suživota koji je utvrđeno da je utopija inspiriranu Thomas Više. U Španjolskoj, međutim, je velika nepoznanica.
Все Мичоакан Васко де Кирога осуществляется в сердце. Где бы вы ни, EL Tata Васко, как индейцы называли его-Tata в Тараско означает отец-, Здесь фигура первого порядка, один испанский, что пять веков после его смерти почитается сосуществования модель, которая создана утопия вдохновил Томаса Мора. В Испании, однако, является великим неизвестным.
Michoacán Vasco de Quiroga guztiak bihotzean egiten. Edonora joan, el Tata Vasco, indioak deitzen zion-Tata gisa Tarascan esan nahi aita-, Hemen da, lehen mailako figura bat, ko Espainiako bost hil ondoren mendeetan hori bizikidetza-eredua ezarri Thomas More inspiratutako utopia by revered. Espainian, Hala ere, handia ezezaguna da.
Todos Michoacán Vasco de Quiroga realizado no corazón. Onde queira que vaia, Tata Éuscaro, como os indios chamábana tata en Tarascan significa pai-, é aquí unha figura de primeira orde, un español que, cinco séculos despois da súa morte, é reverenciado polo modelo de convivencia que estableceu a utopía inspirado por Thomas More. En España, con todo, é un gran descoñecido.
  De reis-magazine met ve...  
HomeAfrikaDe Afrikaanse Macondo: Het verlamt goede orde
HomeAfricaIl Macondo africano: paralizza buon ordine
InícioÁfricaO Macondo Africano: a ordem que paralisa boas
前アフリカアフリカMacondoの: それは良い順番を麻痺させる
PortadaÀfricaEl Macondo africà: paralitza el bon ordre
Početna stranicaAfrikaAfrička Macondo: to paralizira dobar poredak
ПередАфрикаАфриканский Макондо: она парализует порядке
AurreanAfrikaAfrikako Macondo: ordena hori paralyzes ona
  Het reismagazine met ve...  
Evangelisatie actie van de Kerk, vooral de Salesiaanse orde gered vele inboorlingen maar dezelfde indoctrinatie vernietigde de inheemse cultuur nu proberen om gemeenschappen reanimeren.
The Church's evangelizing action, especially from the Salesian order saved many Indians but it destroyed the indigenous culture indoctrination now trying to resuscitate communities.
L'action évangélisatrice de l'Eglise, notamment l'ordre salésien a sauvé beaucoup d'indigènes, mais le même endoctrinement détruit la culture indigène maintenant essayer de ressusciter les communautés.
Die kirchliche Evangelisierungsarbeit, vor allem die Salesianer Ordens gespeichert viele Einheimische, aber das gleiche Indoktrination zerstörte die indigene Kultur nun versuchen, Gemeinden wiederzubeleben.
L'evangelizzazione della Chiesa, soprattutto da parte dell'ordine salesiano salvato molti indiani, ma l'indottrinamento stessa che ha distrutto le comunità indigene della cultura ora cercare di resuscitare.
ação evangelizadora da Igreja, especialmente a partir da ordem salesiana salvou muitos índios, mas destruiu a doutrinação cultura indígena agora a tentar reanimar as comunidades.
L'acció evangelitzadora de l'Església, sobretot de l'ordre salesiana va salvar molts indígenes però la mateixa catequización va destruir la cultura autòctona que ara les comunitats tracten de resuscitar.
Crkveno evanđeoskom djelovanju, pogotovo salezijanska bi spasio mnoge starosjedioce, ali isto indoktrinacije uništio autohtonu kulturu sada pokušati oživjeti zajednice.
Евангелизации церкви действии, Особенно Салезианского порядка спасли многие уроженцы но то же самое воспитание уничтожили культуру коренных народов сейчас пытаются реанимировать общин.
Elizaren ebanjelizazio, bereziki, ordena Salestarren gorde asko indiar baina suntsitu kultura indigena komunitate bereko indoctrination orain saiatu behar biziberritzeko.
Acción evanxelizadora da Igrexa, sobre a orde Salesiana salva moitos nativos, pero a mesma doutrinação destruíu a cultura indíxena agora intentar resucitar as comunidades.
  Het reismagazine met ve...  
Geleden 2300 jaar, een groep jonge Macedoniërs doorgegeven via deze landen na te gaan rond de gevestigde orde van de wereld, zonder ingewikkelde, en met een mooie toekomst en misschien wel angstig, afhankelijk van de historicus om te lezen.
Ago 2300 years, a group of young Macedonians passed through these lands after going around the established order of the world, without complex, and with a bright future and perhaps fearful, depends on the historian to read. Egypt was like the Promised Land of the ancient. A civilization as old, exhausted, but full of the details that make travelers move, traders and soldiers, among others.
Il ya 2300 ans, un groupe de jeunes Macédoniens traversé ces terres après être passé autour de l'ordre établi du monde, sans complexe, et avec un avenir brillant et peut-être peur, dépend de l'historien de lire. L'Egypte était comme la terre promise de l'ancien. Une civilisation aussi ancienne, épuisé, mais plein de détails qui font les voyageurs mouvement, commerçants et soldats, entre autres.
Ago 2300 Jahr, eine Gruppe von jungen Mazedonier weitergegeben durch diese Länder, nachdem sie rund um die etablierte Ordnung der Welt, ohne komplexe, und mit einer glänzenden Zukunft und vielleicht ängstlich, hängt von dem Historiker zu lesen. Ägypten war wie das Gelobte Land der antiken. Eine Zivilisation, wie alt, erschöpft, aber voll von den Details, die Reisenden unterwegs, Händler und Soldaten, unter anderem.
Fa 2300 anni, un gruppo di giovani macedoni passato attraverso queste terre dopo essere andato in giro per l'ordine costituito del mondo, senza complessi, e con un futuro luminoso e forse timorosi, dipende lo storico a leggere. Egitto era come la Terra Promessa degli antichi. Una civiltà antica, sfinito, ma pieno di particolari che rendono mossa viaggiatori, commercianti e soldati, tra gli altri.
Atrás 2300 anos, um grupo de jovens macedônios passaram por essas terras depois de ir ao redor da ordem estabelecida do mundo, sem complexo, e com um futuro brilhante e, talvez, com medo, depende do historiador para ler. Egito era como a Terra Prometida do antigo. Uma civilização tão antiga, esgotado, mas cheio de detalhes que fazem os viajantes movimento, comerciantes e soldados, entre outros.
Ja fa 2300 anys, un grup de joves macedonis va passar per aquestes terres després de capgirar l'ordre establert del món, sense complexos, i amb un futur brillant i potser també temible, depèn de l'historiador que llegeixis. Egipte era com la Terra Promesa dels antics. Una civilització ja vella, esgotada, però plena dels detalls que fan moure als viatgers, als comerciants i els soldats, entre d'altres.
Prije 2300 godina, Skupina mladih Makedonaca prošao ovim krajevima nakon odlaska cijelog uspostavljenog reda u svijetu, bez složene, , a sa svijetle budućnosti, a možda i strah, ovisi o povjesničar čitati. Egipat je bio kao u obećanu zemlju drevna. Civilizacija stara, iscrpljen, ali pun detalja koji bi putnicima potez, trgovci i vojnici, među ostalima.
Тому назад 2300 лет, группа молодых македонцев прошли через эти земли после обхода установленного порядка мира, без сложных, и с блестящим будущим и, возможно, страшные, зависит от историка читать. Египет был, как Земля Обетованная древних. Цивилизации как старые, исчерпанный, но полные детали, которые делают путешественники ходу, торговцев и солдат, в частности.
Duela 2300 urte, Mazedoniarrak gazte talde baten lurralde horiek igaro munduko ordena ezarri inguru igaro ondoren, konplexurik gabe, eta etorkizuneko distiratsua eta agian fearful, historialari araberakoa da irakurri. Egiptoko antzinako Promised Land bezalakoa izan zen. Zaharrak gisa zibilizazioa, agortu, baina xehetasun hori betea egin bidaiariak mugitu, merkatari eta soldadu, besteak beste.
Atrás 2300 anos, un grupo de mozos macedonios pasaron por esas terras despois de ir ao redor da orde establecida do mundo, sen complexo, e con un futuro brillante e, quizais, medo, depende do historiador para ler. Exipto era como a Terra Prometida do antigo. Unha civilización tan antiga, esgotado, pero cheo de detalles que fan os viaxeiros movemento, comerciantes e soldados, entre outros.
  Het reismagazine met ve...  
Geleden 2300 jaar, een groep jonge Macedoniërs doorgegeven via deze landen na te gaan rond de gevestigde orde van de wereld, zonder ingewikkelde, en met een mooie toekomst en misschien wel angstig, afhankelijk van de historicus om te lezen.
Il ya 2300 ans, un groupe de jeunes Macédoniens traversé ces terres après être passé autour de l'ordre établi du monde, sans complexe, et avec un avenir brillant et peut-être peur, dépend de l'historien de lire. L'Egypte était comme la terre promise de l'ancien. Une civilisation aussi ancienne, épuisé, mais plein de détails qui font les voyageurs mouvement, commerçants et soldats, entre autres.
Ago 2300 Jahr, eine Gruppe von jungen Mazedonier weitergegeben durch diese Länder, nachdem sie rund um die etablierte Ordnung der Welt, ohne komplexe, und mit einer glänzenden Zukunft und vielleicht ängstlich, hängt von dem Historiker zu lesen. Ägypten war wie das Gelobte Land der antiken. Eine Zivilisation, wie alt, erschöpft, aber voll von den Details, die Reisenden unterwegs, Händler und Soldaten, unter anderem.
Fa 2300 anni, un gruppo di giovani macedoni passato attraverso queste terre dopo essere andato in giro per l'ordine costituito del mondo, senza complessi, e con un futuro luminoso e forse timorosi, dipende lo storico a leggere. Egitto era come la Terra Promessa degli antichi. Una civiltà antica, sfinito, ma pieno di particolari che rendono mossa viaggiatori, commercianti e soldati, tra gli altri.
Atrás 2300 anos, um grupo de jovens macedônios passaram por essas terras depois de ir ao redor da ordem estabelecida do mundo, sem complexo, e com um futuro brilhante e, talvez, com medo, depende do historiador para ler. Egito era como a Terra Prometida do antigo. Uma civilização tão antiga, esgotado, mas cheio de detalhes que fazem os viajantes movimento, comerciantes e soldados, entre outros.
Ja fa 2300 anys, un grup de joves macedonis va passar per aquestes terres després de capgirar l'ordre establert del món, sense complexos, i amb un futur brillant i potser també temible, depèn de l'historiador que llegeixis. Egipte era com la Terra Promesa dels antics. Una civilització ja vella, esgotada, però plena dels detalls que fan moure als viatgers, als comerciants i els soldats, entre d'altres.
Prije 2300 godina, Skupina mladih Makedonaca prošao ovim krajevima nakon odlaska cijelog uspostavljenog reda u svijetu, bez složene, , a sa svijetle budućnosti, a možda i strah, ovisi o povjesničar čitati. Egipat je bio kao u obećanu zemlju drevna. Civilizacija stara, iscrpljen, ali pun detalja koji bi putnicima potez, trgovci i vojnici, među ostalima.
Тому назад 2300 лет, группа молодых македонцев прошли через эти земли после обхода установленного порядка мира, без сложных, и с блестящим будущим и, возможно, страшные, зависит от историка читать. Египет был, как Земля Обетованная древних. Цивилизации как старые, исчерпанный, но полные детали, которые делают путешественники ходу, торговцев и солдат, в частности.
Duela 2300 urte, Mazedoniarrak gazte talde baten lurralde horiek igaro munduko ordena ezarri inguru igaro ondoren, konplexurik gabe, eta etorkizuneko distiratsua eta agian fearful, historialari araberakoa da irakurri. Egiptoko antzinako Promised Land bezalakoa izan zen. Zaharrak gisa zibilizazioa, agortu, baina xehetasun hori betea egin bidaiariak mugitu, merkatari eta soldadu, besteak beste.
Atrás 2300 anos, un grupo de mozos macedonios pasaron por esas terras despois de ir ao redor da orde establecida do mundo, sen complexo, e con un futuro brillante e, quizais, medo, depende do historiador para ler. Exipto era como a Terra Prometida do antigo. Unha civilización tan antiga, esgotado, pero cheo de detalles que fan os viaxeiros movemento, comerciantes e soldados, entre outros.
  Het reismagazine met ve...  
Deze route wordt gebruikt zowel voor de doorreis van personen en de goederen. Het was een eerste-orde pad, strategisch van vitaal belang om de communicatie te onderhouden als ze gebruikt om de koninklijke post meer snel en veilig te dragen.
La désignation de Camino Real n'arriva que le règne des Habsbourg. Cette voie est utilisée à la fois pour le transit des personnes et des biens. C'était un chemin de premier ordre, stratégiquement vital pour maintenir la communication car ils servent à transporter le courrier royal plus rapidement et en toute sécurité. Les routes royales appartenaient au roi et ne pouvaient pas être envahis, ou lissées.
Die Bezeichnung der Camino Real nicht bis die Herrschaft der Habsburger zu gelangen. Dieser Weg ist sowohl für den Transit von Personen und Waren verwendet. Es war ein erster Ordnung Weg, strategisch entscheidend für Kommunikation aufrecht zu erhalten, wie sie die königliche Post mehr schnell und sicher tragen, verwendet. Die königlichen Straßen gehörte dem König und konnte nicht angegriffen werden, oder geglättet.
La designación de Camino Real no llegó hasta el reinado de los Austrias. Esta vía se empleaba tanto para el tránsito de personas como para el de mercancías. Era una ruta de primer orden, estratégica y vital para mantener la comunicación ya que se empleaba para transportar el correo real de manera más rápida y segura. Los caminos reales pertenecían al rey y no podían ser invadidos, ni allanados.
La designación de Camino Real no llegó hasta el reinado de los Austrias. Esta vía se empleaba tanto para el tránsito de personas como para el de mercancías. Era una ruta de primer orden, estratégica y vital para mantener la comunicación ya que se empleaba para transportar el correo real de manera más rápida y segura. Los caminos reales pertenecían al rey y no podían ser invadidos, ni allanados.
A designação de Camino Real não chegou até o reinado dos Habsburgos. Este caminho é usado tanto para o trânsito de pessoas e bens. Era um caminho de primeira ordem, estrategicamente vital para manter a comunicação como eles usaram para transportar o correio real mais rapidamente e com segurança. As estradas reais pertenciam ao rei, e não poderia ser invadida, ou alisados.
La designación de Camino Real no llegó hasta el reinado de los Austrias. Esta vía se empleaba tanto para el tránsito de personas como para el de mercancías. Era una ruta de primer orden, estratégica y vital para mantener la comunicación ya que se empleaba para transportar el correo real de manera más rápida y segura. Los caminos reales pertenecían al rey y no podían ser invadidos, ni allanados.
Oznaka Camino Real nije stigao do vladavine Habsburgovaca. Ovaj put se koristi i za tranzit ljudi i robe. To je prvi put da bi, strateški važna za održavanje komunikacije kao što su se nose kraljevski mail brže i sigurno. Kraljevske ceste pripadao kralju i nije mogao biti napao, ili izglađen.
Обозначение Camino Real не прибывал до правления Габсбургов. Этот путь используется как для транзита людей и товаров. Это было первого порядка путь, стратегически важных для поддержания связи, поскольку они используются для передачи Royal Mail более быстро и безопасно. Королевская дорога принадлежала королю и не могло быть вторглись, или сглажены.
Camino Real izendapena ez zuen Habsburgotarren erregealdian arte iritsiko. Bide hau erabiltzen da, bai pertsonen eta ondasunen zirkulazioaren aldeko. Lehen-ordena bide bat izan zen, estrategikoki funtsezkoa da komunikazio mantentzeko erabiltzen dira, errege-mail egiteko modu azkar eta segurtasunez gisa. Errege errepideetako errege izan zen eta ezin izan da inbaditu, edo leundu.
A designación de Camino Real non chegou ata o reinado dos Habsburgo. Este camiño é usado tanto para o tránsito de persoas e bens. Era un camiño de primeira orde, estratexicamente vital para manter a comunicación como utilizaban para transportar o correo real máis rapidamente e con seguridade. As estradas reais pertencían ao rei, e non podería ser invadida, ou alisados.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow