orde – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 123 Results  www.sitesakamoto.com  Page 6
  La revista de viajes co...  
De Afrikaanse Macondo: Het verlamt goede orde
El Macondo africano: la orden que paraliza boas
Il Macondo africano: paralizza buon ordine
O Macondo Africano: a ordem que paralisa boas
アフリカMacondoの: それは良い順番を麻痺させる
El Macondo africà: paralitza el bon ordre
Afrička Macondo: to paralizira dobar poredak
Африканский Макондо: она парализует порядке
Afrikako Macondo: ordena hori paralyzes ona
  Het reismagazine met ve...  
U weet dat in mijn geval geen nieuws, maar dat ik een geheim vertellen…., Ik ben in orde, kalm en vol vertrouwen.
You know that in my case no news, but that I tell a secret…., I'm fine, calm and confident.
Vous savez que dans mon cas il ya de nouveaux, mais que vais te dire un secret…., Je vais bien, calme et confiant.
Sie wissen, dass in meinem Fall keine News, aber dass ich sagen ein Geheimnis…., Es geht mir gut, ruhig und zuversichtlich.
Voi sapete che nel mio caso nessuna notizia, ma che dico un segreto…., Io sto bene, tranquillo e fiducioso.
Você sabe que no meu caso não há notícias, mas que eu contar um segredo…., Eu estou bem, calmo e confiante.
Ya sabes que en mi caso hay novedades, pero eso te lo cuento en secreto…., estoy bien, serena y segura.
Ja saps que en el meu cas hi ha novetats, però això t'ho explico en secret…., estic bé, serena i segura.
Znaš da u mom slučaju nema vijesti, ali to sam ispričati tajnu…., Ja sam u redu, mirni i sigurni.
Вы знаете, что в моем случае нет новостей, но я говорю, что секрет…., Я в порядке, спокойно и уверенно.
Zenekien, nire kasuan ez dago berririk, baina esango ditudan sekretu bat…., Fina naiz, lasaia eta konfidantza.
  De reis-magazine met ve...  
Ik ben in orde, Ik ben goed lacht-, een sloot was vertel je me niet. Ik droog remmen en het voorwiel is vergrendeld.
I'm fine, I am well-laughs-, a ditch was not you tell me. I dry braking and the front wheel is locked.
Je suis très bien, Je vais bien-rires-, un fossé n'était pas vous me dire. Je sèche freinage et la roue avant est verrouillé.
Mir geht es gut, Ich bin gut lacht-, ein Graben wurde nicht du mir sagen,. Ich trockne Brems und das Vorderrad blockiert.
Io sto bene, Sto bene-ride-, un fosso non è stato dirmi. Mi asciugo frenata e la ruota anteriore è bloccato.
Eu estou bem, Eu sou bem-risos-, uma vala não foi dizer-me. I secar travagem e a roda da frente é bloqueada.
私は元気です, 私は私の微笑 - , 溝あなたは教えてくれなかった. 私はブレーキ乾燥して前輪がロックされています.
-Estic bé, estic bé-riu-, ha estat una rasa que no m'has avisat. He frenat en sec i la roda davantera s'ha bloquejat.
Ja sam u redu, Ja sam dobro smijeh-, jarak nije li mi reći. Ja se osuši kočenje i prednji kotač je zaključana.
Я в порядке, Я в порядке-смеется-, канаву ты мне не сказал. Я Торможение на сухом покрытии и переднее колесо заблокировано.
Fina naiz, Fin-barreak-naiz, ditch bat zen, ez nik esango. Balaztatze lehortzen nuen, eta aurreko gurpila blokeatuta dago.
Eu estou ben, Eu estou ben-ri-, unha gabia non se me diga. Eu secar a freada ea roda dianteira está protexida.
  Het reismagazine met ve...  
Alle Michoacán Vasco de Quiroga uitgevoerd in het hart. Waar je ook gaat, el Tata Vasco, als de Indianen noemden hem-tata in Taraskisch betekent vader-, is hier een figuur van de eerste orde
Tout de Michoacan Mexique basque réalisée Quiroga dans le coeur. Où que vous alliez, Le Vasco Tata, que les Indiens l'appelaient-tata en tarasque signifie beau-père, est ici une figure de premier ordre
Alle Michoacán Vasco de Quiroga durchgeführt im Herzen. Wohin du auch gehst, Der Tata Vasco, wie die Indianer nannten ihn-tata in Tarascan bedeutet, Vater-, Hier ist eine Figur der ersten Bestellung
Todos los mexicanos de Michoacán llevan a Vasco de Quiroga en el corazón. Vayas donde vayas, el Tata Vasco, como le llamaban los indígenas -tata en tarasco significa padre-, es aquí una figura de primer orden
Tutti Michoacán Vasco de Quiroga effettuata nel cuore. Ovunque tu vada, el Tata Vasco, come gli indiani chiamavano lo-tata in Tarasca significa padre-, è qui una figura di primo ordine
Todos Michoacán Vasco de Quiroga realizado no coração. Onde quer que vá, El Tata Vasco, como os índios chamavam-tata em Tarascan significa pai-, aqui é uma figura de primeiro tipo
Tots els mexicans de Michoacán porten a Basc de Quiroga al cor. Vagis on vagis, el Tata Basc, com l'anomenaven els indígenes-tata en tarasco significa pare-, és aquí una figura de primer ordre
Sve Michoacán Vasco de Quiroga nosio u srcu. Gdje god se okreneš, Tata i Vasco, kao Indijanci zove mu-Tata u Tarascan znači otac, je ovdje figura prvog reda
Все Мичоакан Васко де Кирога осуществляется в сердце. Где бы вы ни, EL Tata Васко, как индейцы называли его-Tata в Тараско означает отец-, Здесь фигура первого порядка
Michoacán Vasco de Quiroga guztiak bihotzean egiten. Edonora joan, el Tata Vasco, indioak deitzen zion-Tata gisa Tarascan esan nahi aita-, Hemen da, lehen mailako figura bat
  Het reismagazine met ve...  
Ucles Klooster: het huis van de Orde van Santiago
Uclés Monastery: the house of the Order of Santiago
Uclés monastère: la maison de l'Ordre de Santiago
Uclés Kloster: das Haus des Ordens von Santiago
Uclés Monastero: la casa dell 'Ordine di Santiago
Uclés Mosteiro: a casa da Ordem de Santiago
Monestir d'Uclés: la casa de l'Ordre de Santiago
Uclés Manastir: kuća Reda Santiago
UCLES монастырь: Дом ордена Сантьяго
Uclés Monasterio: Santiago Ordenako etxe
  Het reismagazine met ve...  
De Afrikaanse Macondo: Het verlamt goede orde
The African Macondo: it paralyzes good order
Le Macondo africaine: il paralyse le bon ordre
Die Afrikanische Macondo: Es lähmt Ordnung
Il Macondo africano: paralizza buon ordine
O Macondo Africano: a ordem que paralisa boas
アフリカMacondoの: それは良い順番を麻痺させる
El Macondo africà: paralitza el bon ordre
Afrička Macondo: to paralizira dobar poredak
Африканский Макондо: она парализует порядке
Afrikako Macondo: ordena hori paralyzes ona
  Het reismagazine met ve...  
Ucles Klooster: het huis van de Orde van Santiago
Uclés Kloster: das Haus des Ordens von Santiago
Uclés Monastero: la casa dell 'Ordine di Santiago
Uclés Mosteiro: a casa da Ordem de Santiago
Monestir d'Uclés: la casa de l'Ordre de Santiago
Uclés Manastir: kuća Reda Santiago
UCLES монастырь: Дом ордена Сантьяго
Uclés Monasterio: Santiago Ordenako etxe
Mosteiro Uclés: a casa da Orde de Santiago
  Reismagazine met verhal...  
Ucles Klooster: het huis van de Orde van Santiago
Uclés Monastery: the house of the Order of Santiago
Uclés monastère: la maison de l'Ordre de Santiago
Uclés Kloster: das Haus des Ordens von Santiago
Uclés Monastero: la casa dell 'Ordine di Santiago
Uclés Mosteiro: a casa da Ordem de Santiago
Monestir d'Uclés: la casa de l'Ordre de Santiago
Uclés Manastir: kuća Reda Santiago
UCLES монастырь: Дом ордена Сантьяго
Uclés Monasterio: Santiago Ordenako etxe
Mosteiro Uclés: a casa da Orde de Santiago
  Het reismagazine met ve...  
Ucles Klooster: het huis van de Orde van Santiago
Uclés monastère: la maison de l'Ordre de Santiago
Uclés Kloster: das Haus des Ordens von Santiago
Monasterio de Uclés: la casa de la Orden de Santiago
Uclés Monastero: la casa dell 'Ordine di Santiago
Uclés Mosteiro: a casa da Ordem de Santiago
Monestir d'Uclés: la casa de l'Ordre de Santiago
Uclés Manastir: kuća Reda Santiago
UCLES монастырь: Дом ордена Сантьяго
Uclés Monasterio: Santiago Ordenako etxe
Mosteiro Uclés: a casa da Orde de Santiago
  La revista de viajes co...  
Alle Michoacán Vasco de Quiroga uitgevoerd in het hart. Waar je ook gaat, el Tata Vasco, als de Indianen noemden hem-tata in Taraskisch betekent vader-, is hier een figuur van de eerste orde
Tout de Michoacan Mexique basque réalisée Quiroga dans le coeur. Où que vous alliez, Le Vasco Tata, que les Indiens l'appelaient-tata en tarasque signifie beau-père, est ici une figure de premier ordre
Alle Michoacán Vasco de Quiroga durchgeführt im Herzen. Wohin du auch gehst, Der Tata Vasco, wie die Indianer nannten ihn-tata in Tarascan bedeutet, Vater-, Hier ist eine Figur der ersten Bestellung
Tutti Michoacán Vasco de Quiroga effettuata nel cuore. Ovunque tu vada, el Tata Vasco, come gli indiani chiamavano lo-tata in Tarasca significa padre-, è qui una figura di primo ordine
Todos Michoacán Vasco de Quiroga realizado no coração. Onde quer que vá, El Tata Vasco, como os índios chamavam-tata em Tarascan significa pai-, aqui é uma figura de primeiro tipo
Tots els mexicans de Michoacán porten a Basc de Quiroga al cor. Vagis on vagis, el Tata Basc, com l'anomenaven els indígenes-tata en tarasco significa pare-, és aquí una figura de primer ordre
Sve Michoacán Vasco de Quiroga nosio u srcu. Gdje god se okreneš, Tata i Vasco, kao Indijanci zove mu-Tata u Tarascan znači otac, je ovdje figura prvog reda
Все Мичоакан Васко де Кирога осуществляется в сердце. Где бы вы ни, EL Tata Васко, как индейцы называли его-Tata в Тараско означает отец-, Здесь фигура первого порядка
Michoacán Vasco de Quiroga guztiak bihotzean egiten. Edonora joan, el Tata Vasco, indioak deitzen zion-Tata gisa Tarascan esan nahi aita-, Hemen da, lehen mailako figura bat
Todos Michoacán Vasco de Quiroga realizado no corazón. Onde queira que vaia, Tata Éuscaro, como os indios chamábana tata en Tarascan significa pai-, é aquí unha figura de primeira orde
  De reis-magazine met ni...  
De Afrikaanse Macondo: Het verlamt goede orde
Le Macondo africaine: il paralyse le bon ordre
Die Afrikanische Macondo: Es lähmt Ordnung
Il Macondo africano: paralizza buon ordine
O Macondo Africano: a ordem que paralisa boas
アフリカMacondoの: それは良い順番を麻痺させる
El Macondo africà: paralitza el bon ordre
Afrička Macondo: to paralizira dobar poredak
Африканский Макондо: она парализует порядке
Afrikako Macondo: ordena hori paralyzes ona
O Macondo africano: la orden que paraliza boas
  Reismagazine met verhal...  
HomeSpanjeUcles Klooster: het huis van de Orde van Santiago
HomeSpainUclés Monastery: the house of the Order of Santiago
AccueilEspagneUclés monastère: la maison de l'Ordre de Santiago
StartseiteSPANIENUclés Kloster: das Haus des Ordens von Santiago
HomeSpagnaUclés Monastero: la casa dell 'Ordine di Santiago
InícioEspanhaUclés Mosteiro: a casa da Ordem de Santiago
PortadaEspanyaMonestir d'Uclés: la casa de l'Ordre de Santiago
Početna stranicaŠpanjolskaUclés Manastir: kuća Reda Santiago
ПередИспанияUCLES монастырь: Дом ордена Сантьяго
AurreanEspainianUclés Monasterio: Santiago Ordenako etxe
InicioEspañaMosteiro Uclés: a casa da Orde de Santiago
  Reismagazine met verhal...  
Tags: Red Eagle, Accommodatie, kasteel, Cuenca, Spanje, vesting, klooster, Ucles Klooster, Orde van Santiago, restaurants
Tags: red eagle, Lodging, castle, Cuenca, Spain, fortress, monastery, Uclés Monastery, order of santiago, restaurants
Tags: aigle rouge, Logement, castillo, Cuenca, Espagne, forteresse, monastère, Uclés monastère, Ordre de Santiago, restaurants
Tags: rote Adler, Freie Zimmer, Burg, Cuenca, SPANIEN, Festung, Kloster, Uclés Kloster, Orden von Santiago, Restaurants
Tags: aquila rossa, Alloggi, castello, Cuenca, Spagna, fortezza, monastero, Uclés Monastero, Ordine di Santiago, ristoranti
Tags: Águia Vermelha, Alojamento, castelo, Cuenca, Espanha, fortaleza, mosteiro, Uclés Mosteiro, Ordem de Santiago, restaurantes
タグ: 赤イーグル, 宿泊施設, 城, 盆地, スペイン, 要塞, 修道院, 修道院UCLES, サンティアゴの順序, レストラン
Etiquetes: àguila roja, allotjaments, castell, Conca, Espanya, fortalesa, monestir, Monestir Uclés, ordre de santiago, restaurants
Tags: Crveni orao, Smještaj, dvorac, Cuenca, Španjolska, tvrđava, samostan, Uclés Manastir, poredak Santiago, restorana
Теги: красный орел, Жилье, замок, Бассейн, Испания, крепость, монастырь, Монастырь UCLES, Порядок Сантьяго, рестораны
Tags: Red Eagle, Ostatua, gaztelu, Arroa, Espainian, gotorlekua, monasterio, Monasterioa Uclés, Orden de Santiago, jatetxeak
Tags: Red Eagle, Aloxamento, castelo, Cuenca, España, fortaleza, mosteiro, Uclés Mosteiro, Orde de Santiago, restaurantes
  La Revista de viajes co...  
De Afrikaanse Macondo: Het verlamt goede orde
Le Macondo africaine: il paralyse le bon ordre
Die Afrikanische Macondo: Es lähmt Ordnung
El Macondo africano: la orden que paraliza boas
Il Macondo africano: paralizza buon ordine
O Macondo Africano: a ordem que paralisa boas
アフリカMacondoの: それは良い順番を麻痺させる
El Macondo africà: paralitza el bon ordre
Afrička Macondo: to paralizira dobar poredak
Африканский Макондо: она парализует порядке
Afrikako Macondo: ordena hori paralyzes ona
  Het reismagazine met ve...  
Ucles Klooster: het huis van de Orde van Santiago
Uclés monastère: la maison de l'Ordre de Santiago
Uclés Kloster: das Haus des Ordens von Santiago
Uclés Monastero: la casa dell 'Ordine di Santiago
Uclés Mosteiro: a casa da Ordem de Santiago
Monestir d'Uclés: la casa de l'Ordre de Santiago
Uclés Manastir: kuća Reda Santiago
UCLES монастырь: Дом ордена Сантьяго
Uclés Monasterio: Santiago Ordenako etxe
  De reis-magazine met ve...  
Ik ben in orde, Ik ben goed lacht-, een sloot was vertel je me niet. Ik droog remmen en het voorwiel is vergrendeld.
Mir geht es gut, Ich bin gut lacht-, ein Graben wurde nicht du mir sagen,. Ich trockne Brems und das Vorderrad blockiert.
Io sto bene, Sto bene-ride-, un fosso non è stato dirmi. Mi asciugo frenata e la ruota anteriore è bloccato.
Eu estou bem, Eu sou bem-risos-, uma vala não foi dizer-me. I secar travagem e a roda da frente é bloqueada.
私は元気です, 私は私の微笑 - , 溝あなたは教えてくれなかった. 私はブレーキ乾燥して前輪がロックされています.
-Estic bé, estic bé-riu-, ha estat una rasa que no m'has avisat. He frenat en sec i la roda davantera s'ha bloquejat.
Ja sam u redu, Ja sam dobro smijeh-, jarak nije li mi reći. Ja se osuši kočenje i prednji kotač je zaključana.
Я в порядке, Я в порядке-смеется-, канаву ты мне не сказал. Я Торможение на сухом покрытии и переднее колесо заблокировано.
Fina naiz, Fin-barreak-naiz, ditch bat zen, ez nik esango. Balaztatze lehortzen nuen, eta aurreko gurpila blokeatuta dago.
Eu estou ben, Eu estou ben-ri-, unha gabia non se me diga. Eu secar a freada ea roda dianteira está protexida.
  La revista de viajes co...  
Ucles Klooster: het huis van de Orde van Santiago
Uclés monastère: la maison de l'Ordre de Santiago
Uclés Kloster: das Haus des Ordens von Santiago
Monasterio de Uclés: la casa de la Orden de Santiago
Uclés Monastero: la casa dell 'Ordine di Santiago
Uclés Mosteiro: a casa da Ordem de Santiago
Monestir d'Uclés: la casa de l'Ordre de Santiago
Uclés Manastir: kuća Reda Santiago
UCLES монастырь: Дом ордена Сантьяго
Uclés Monasterio: Santiago Ordenako etxe
  De Revista de viajes co...  
Ucles Klooster: het huis van de Orde van Santiago
Monasterio de Uclés: la casa de la Orden de Santiago
Uclés Monastero: la casa dell 'Ordine di Santiago
Uclés Mosteiro: a casa da Ordem de Santiago
Monestir d'Uclés: la casa de l'Ordre de Santiago
Uclés Manastir: kuća Reda Santiago
UCLES монастырь: Дом ордена Сантьяго
Uclés Monasterio: Santiago Ordenako etxe
  La Revista de Viajes co...  
De Afrikaanse Macondo: Het verlamt goede orde
Le Macondo africaine: il paralyse le bon ordre
Die Afrikanische Macondo: Es lähmt Ordnung
El Macondo africano: la orden que paraliza boas
Il Macondo africano: paralizza buon ordine
O Macondo Africano: a ordem que paralisa boas
アフリカMacondoの: それは良い順番を麻痺させる
El Macondo africà: paralitza el bon ordre
Afrička Macondo: to paralizira dobar poredak
Африканский Макондо: она парализует порядке
Afrikako Macondo: ordena hori paralyzes ona
O Macondo africano: la orden que paraliza boas
  Het reismagazine met ve...  
De omgeving was besmet met bandieten Monfragüe gewetenloze en berovingen waren aan de orde van de dag.
Monfragüe environment was infested with bandits and unscrupulous robberies were the order of the day.
environnement Monfragüe était infestée de bandits sans scrupules et les vols étaient à l'ordre du jour.
Monfragüe Umgebung war übersät mit Banditen und skrupellose Überfälle waren an der Tagesordnung.
ambiente Monfragüe era infestata da banditi senza scrupoli e le rapine erano all'ordine del giorno.
ambiente Monfragüe estava infestada de bandidos e roubos sem escrúpulos estavam na ordem do dia.
L'entorn de Monfragüe estava infestat de bandolers sense escrúpols i els robatoris estaven a l'ordre del dia.
Monfragüe okoliš je opustošen s razbojnika i beskrupulozni pljački su redoslijed dana.
Среды был наполнен бандитами Monfrague недобросовестных и грабежи были на повестке дня.
Ingurumena zen bidelapur infested Monfragüe unscrupulous eta lapurretak izan ziren eguneko ordena.
O ambiente estaba infestado de bandas sen escrúpulos Monfragüe e asaltos estaban á orde do día.
  De reis-magazine met ve...  
We steken de Oresund brug die weggevoerd uit Denemarken met dezelfde zachtheid dat we Zweden benaderd. De Scandinavische landen zijn vastbesloten om de orde te handhaven over alle, hetzij in de binnenstad of op de Oostzee.
Nous traversons le pont de l'Øresund qui a conduit loin de Danemark avec la même douceur que nous avons abordé la Suède. Les pays nordiques sont déterminés à maintenir l'ordre sur l'ensemble, soit dans le centre-ville ou sur la mer Baltique.
Wir überqueren die Öresund-Brücke, die sich von Dänemark führte mit der gleichen Freundlichkeit, dass wir Schweden näherte. Die nordischen Länder sind entschlossen, um über alles zu halten, entweder in der Innenstadt oder an der Ostsee.
Attraversiamo il ponte Oresund che si allontanava dalla Danimarca con la dolcezza stessa che abbiamo affrontato la Svezia. I paesi nordici sono determinati a mantenere l'ordine su tutto, sia nel centro della città o sul Mar Baltico.
Atravessamos a ponte Oresund que o afastou da Dinamarca com a mesma gentileza que nos aproximamos da Suécia. Os países nórdicos estão determinados a manter a ordem durante todo o, tanto no interior da cidade ou no Mar Báltico.
Travessem el pont d'Oresund que ens allunyava de Dinamarca amb la mateixa suavitat que ens acostava a Suècia. Els països nòrdics s'entesten a mantenir l'ordre sobre totes les coses, ja sigui en el centre de les ciutats o sobre el Mar Bàltic.
Mi smo preko Oresund most koji je vodio od Danske s istom nježnošću da mi se približi Švedskoj. Nordijske zemlje su odlučne održati red nad svima, ili u gradskom ili na Baltičkom moru.
Мы пересекаем мост Эресунн, который увел из Дании с той же нежностью, что мы обратились к Швеции. Северные страны полны решимости поддерживать порядок на всех, либо в центре города или на побережье Балтийского моря.
Buru duen zubi Oresund kanpoan Danimarka berean gentleness nahasgarrien dugun Suedia zeharkatuko dugu. Europa iparraldeko herrialde osoan zehar zehaztuko dira ordena mantentzeko, bai hiri barruko edo Baltic Sea.
Atravesamos a ponte Oresund que o afastou de Dinamarca coa mesma favor que nos achegamos da Suecia. Os países nórdicos están determinados a manter a orde durante todo o, tanto no interior da cidade ou no Mar Báltico.
  De reis-magazine met ve...  
Waar je ook gaat, el Tata Vasco, als de Indianen noemden hem-tata in Taraskisch betekent vader-, is hier een figuur van de eerste orde, een Spaanse die vijf eeuwen na zijn dood wordt vereerd door de coëxistentiemodel dat de utopie geïnspireerd door Thomas More opgericht.
Alle Michoacán Vasco de Quiroga durchgeführt im Herzen. Wohin du auch gehst, Der Tata Vasco, wie die Indianer nannten ihn-tata in Tarascan bedeutet, Vater-, Hier ist eine Figur der ersten Bestellung, ein spanischer, dass fünf Jahrhunderte nach seinem Tod durch die Koexistenz-Modell, das die Utopie von Thomas More inspiriert gegründet verehrt wird. In Spanien, DOCH, ist eine große Unbekannte.
Todos los mexicanos de Michoacán llevan a Vasco de Quiroga en el corazón. Vayas donde vayas, el Tata Vasco, como le llamaban los indígenas -tata en tarasco significa padre-, es aquí una figura de primer orden, un español que cinco siglos después de su muerte es venerado por el modelo de convivencia que instauró inspirado en la utopía de Tomás Moro. En España, sin embargo, es un gran desconocido.
Tutti Michoacán Vasco de Quiroga effettuata nel cuore. Ovunque tu vada, el Tata Vasco, come gli indiani chiamavano lo-tata in Tarasca significa padre-, è qui una figura di primo ordine, uno spagnolo che cinque secoli dopo la sua morte, è venerato dal modello di convivenza che ha stabilito l'utopia ispirata da Thomas More. In Spagna, tuttavia, è un grande sconosciuto.
Todos Michoacán Vasco de Quiroga realizado no coração. Onde quer que vá, El Tata Vasco, como os índios chamavam-tata em Tarascan significa pai-, aqui é uma figura de primeiro tipo, um espanhol que, cinco séculos após sua morte, é reverenciado pelo modelo de convivência que estabeleceu a utopia inspirada por Thomas More. Na Espanha, no entanto, é um grande desconhecido.
Tots els mexicans de Michoacán porten a Basc de Quiroga al cor. Vagis on vagis, el Tata Basc, com l'anomenaven els indígenes-tata en tarasco significa pare-, és aquí una figura de primer ordre, un espanyol que cinc segles després de la seva mort és venerat pel model de convivència que va instaurar inspirat en la utopia de Thomas More. A Espanya, però, és un gran desconegut.
Sve Michoacán Vasco de Quiroga nosio u srcu. Gdje god se okreneš, Tata i Vasco, kao Indijanci zove mu-Tata u Tarascan znači otac, je ovdje figura prvog reda, jedan španjolski da je pet stoljeća nakon njegove smrti je cijenjen od strane modela suživota koji je utvrđeno da je utopija inspiriranu Thomas Više. U Španjolskoj, međutim, je velika nepoznanica.
Все Мичоакан Васко де Кирога осуществляется в сердце. Где бы вы ни, EL Tata Васко, как индейцы называли его-Tata в Тараско означает отец-, Здесь фигура первого порядка, один испанский, что пять веков после его смерти почитается сосуществования модель, которая создана утопия вдохновил Томаса Мора. В Испании, однако, является великим неизвестным.
Michoacán Vasco de Quiroga guztiak bihotzean egiten. Edonora joan, el Tata Vasco, indioak deitzen zion-Tata gisa Tarascan esan nahi aita-, Hemen da, lehen mailako figura bat, ko Espainiako bost hil ondoren mendeetan hori bizikidetza-eredua ezarri Thomas More inspiratutako utopia by revered. Espainian, Hala ere, handia ezezaguna da.
Todos Michoacán Vasco de Quiroga realizado no corazón. Onde queira que vaia, Tata Éuscaro, como os indios chamábana tata en Tarascan significa pai-, é aquí unha figura de primeira orde, un español que, cinco séculos despois da súa morte, é reverenciado polo modelo de convivencia que estableceu a utopía inspirado por Thomas More. En España, con todo, é un gran descoñecido.
  De reis-magazine met ve...  
HomeAfrikaDe Afrikaanse Macondo: Het verlamt goede orde
AccueilL'AfriqueLe Macondo africaine: il paralyse le bon ordre
HomeAfricaIl Macondo africano: paralizza buon ordine
InícioÁfricaO Macondo Africano: a ordem que paralisa boas
前アフリカアフリカMacondoの: それは良い順番を麻痺させる
PortadaÀfricaEl Macondo africà: paralitza el bon ordre
Početna stranicaAfrikaAfrička Macondo: to paralizira dobar poredak
ПередАфрикаАфриканский Макондо: она парализует порядке
AurreanAfrikaAfrikako Macondo: ordena hori paralyzes ona
  Het reismagazine met ve...  
Wanneer het denken over de middeleeuwen komen naar de geest altijd dezelfde terugkerende onderwerpen: onneembare vestingen, bloedige oorlogen, religieuze ordes ... Ucles Klooster heeft veel van drie dingen, dus geen noodzaak om iets meer te zeggen om een ​​bezoek te rechtvaardigen deze indrukwekkende collectie is een Nationaal Monument 1931.
Quand on pense au Moyen Age viennent à l'esprit toujours les mêmes thèmes récurrents: forteresses imprenables, guerres sanglantes, ordres religieux ... Uclés monastère a un lot de trois choses, donc pas besoin d'en dire davantage pour justifier une visite à cette impressionnante collection est un monument national 1931. C'était la maison de l'Ordre de Santiago puissant, situé sur une colline et ses murs solides semble s'être arrêté l'histoire.
Wenn wir über das Mittelalter kommen immer die gleichen Geist wiederkehrenden Themen: uneinnehmbare Festungen, blutige Kriege, Orden ... Uclés Kloster hat eine Menge von drei Dingen, so braucht man nichts mehr sagen zu einem Besuch dieser beeindruckenden Sammlung rechtfertigen ist ein National Monument 1931. Es war die Heimat der mächtigen Ordens von Santiago, liegt auf einem Hügel und seine dicken Mauern stehengeblieben zu sein scheint die Geschichte haben.
Al pensar en la Edad Media siempre vienen a la mente los mismos tópicos recurrentes: fortalezas inexpugnables, cruentas guerras, órdenes religiosas... El Monasterio de Uclés tiene mucho de las tres cosas, por lo que no hace falta decir nada más para justificar una visita a este impresionante conjunto que es Monumento Nacional desde 1931. Fue la casa de la todopoderosa Orden de Santiago, se asienta sobre una colina y por sus robustos muros parece haberse detenido la historia.
Quando si pensa al Medioevo vengono in mente sempre gli stessi argomenti ricorrenti: fortezze inespugnabili, guerre sanguinose, ordini religiosi ... Uclés Monastero ha un sacco di tre cose, quindi non hai bisogno di dire nulla di più per giustificare una visita a questa collezione è un monumento nazionale 1931. E 'stata la sede del potente Ordine di Santiago, si siede su una collina e le sue mura robuste sembra essersi fermato la storia.
Ao pensar sobre a Idade Média vêm à mente sempre os mesmos temas recorrentes: fortalezas inexpugnáveis, guerras sangrentas, ordens religiosas ... Uclés Mosteiro tem um monte de três coisas, então não é preciso dizer mais nada para justificar uma visita a este impressionante coleção é um Monumento Nacional 1931. Era a casa da poderosa Ordem de Santiago, senta-se num monte e as suas paredes resistentes parece ter parado a história.
En pensar en l'edat mitjana sempre vénen a la ment els mateixos tòpics recurrents: fortaleses inexpugnables, cruentes guerres, ordres religioses ... El Monestir d'Uclés té molt de les tres coses, pel que no cal dir res més per justificar una visita a aquest impressionant conjunt que és Monument Nacional des 1931. Va ser la casa de la totpoderosa Ordre de Santiago, s'assenta sobre un turó i per les seves robusts murs sembla haver-se detingut la història.
Kada razmišljam o srednjem vijeku dolaze na um uvijek isti ponavljaju teme: neosvojive tvrđave, krvavih ratova, vjerskih redova ... Uclés Samostan ima puno od tri stvari, tako da nema potrebe reći ništa više da se opravda posjet ovom impresivnu kolekciju je nacionalni spomenik 1931. To je bio dom moćni Red Santiago, sjedi na brdu i čvrstih zidina čini se da su se prestali priča.
Мышление в средние века на ум приходят всегда те же темы повторяются: неприступные крепости, кровавые войны, религиозных орденов ... Монастырь UCLES имеет много всех трех, так что нет необходимости говорить что-либо еще, чтобы оправдать посещения этого потрясающего набор, который является национальным памятником 1931. Это был дом мощного ордена Сантьяго, сидит на холме и прочным стенам, кажется, остановилось истории.
Erdi Aroan pentsatzen etortzen burura bakoitzean bera gai errepikari: menderaezinak gotorleku, odoltsua, Erlijio ... Uclés monasterioa hiru zati handi ditu., beraz, gehiago esan nahi bisita bat bermatzen multzo hau ikusgarria Monumentu Nazionala da, behar ez 1931. Santiago indartsu Orden hasiera izan zen, muino baten gainean eseri da, eta bere horma sendo badirudi gelditu Istorioa.
Pensar na Idade Media veñen á mente sempre os mesmos temas recorrentes: fortalezas inexpugnables, guerras sanguentas, ordes relixiosas ... O Mosteiro de Uclés ten moito de todos os tres, así non hai que dicir algo máis para xustificar unha visita a este conxunto impresionante que é un monumento nacional 1931. Era a casa da poderosa Orde de Santiago, queda nun outeiro e as súas paredes resistentes parece parado a historia.
  La revista de viajes co...  
Waar je ook gaat, el Tata Vasco, als de Indianen noemden hem-tata in Taraskisch betekent vader-, is hier een figuur van de eerste orde, een Spaanse die vijf eeuwen na zijn dood wordt vereerd door de coëxistentiemodel dat de utopie geïnspireerd door Thomas More opgericht.
Tout de Michoacan Mexique basque réalisée Quiroga dans le coeur. Où que vous alliez, Le Vasco Tata, que les Indiens l'appelaient-tata en tarasque signifie beau-père, est ici une figure de premier ordre, un espagnol que cinq siècles après sa mort, est vénéré par le modèle de coexistence qui a créé l'utopie inspiré par Thomas More. En Espagne, cependant, est une grande inconnue.
Alle Michoacán Vasco de Quiroga durchgeführt im Herzen. Wohin du auch gehst, Der Tata Vasco, wie die Indianer nannten ihn-tata in Tarascan bedeutet, Vater-, Hier ist eine Figur der ersten Bestellung, ein spanischer, dass fünf Jahrhunderte nach seinem Tod durch die Koexistenz-Modell, das die Utopie von Thomas More inspiriert gegründet verehrt wird. In Spanien, DOCH, ist eine große Unbekannte.
Todos los mexicanos de Michoacán llevan a Vasco de Quiroga en el corazón. Vayas donde vayas, el Tata Vasco, como le llamaban los indígenas -tata en tarasco significa padre-, es aquí una figura de primer orden, un español que cinco siglos después de su muerte es venerado por el modelo de convivencia que instauró inspirado en la utopía de Tomás Moro. En España, sin embargo, es un gran desconocido.
Tutti Michoacán Vasco de Quiroga effettuata nel cuore. Ovunque tu vada, el Tata Vasco, come gli indiani chiamavano lo-tata in Tarasca significa padre-, è qui una figura di primo ordine, uno spagnolo che cinque secoli dopo la sua morte, è venerato dal modello di convivenza che ha stabilito l'utopia ispirata da Thomas More. In Spagna, tuttavia, è un grande sconosciuto.
Todos Michoacán Vasco de Quiroga realizado no coração. Onde quer que vá, El Tata Vasco, como os índios chamavam-tata em Tarascan significa pai-, aqui é uma figura de primeiro tipo, um espanhol que, cinco séculos após sua morte, é reverenciado pelo modelo de convivência que estabeleceu a utopia inspirada por Thomas More. Na Espanha, no entanto, é um grande desconhecido.
Tots els mexicans de Michoacán porten a Basc de Quiroga al cor. Vagis on vagis, el Tata Basc, com l'anomenaven els indígenes-tata en tarasco significa pare-, és aquí una figura de primer ordre, un espanyol que cinc segles després de la seva mort és venerat pel model de convivència que va instaurar inspirat en la utopia de Thomas More. A Espanya, però, és un gran desconegut.
Sve Michoacán Vasco de Quiroga nosio u srcu. Gdje god se okreneš, Tata i Vasco, kao Indijanci zove mu-Tata u Tarascan znači otac, je ovdje figura prvog reda, jedan španjolski da je pet stoljeća nakon njegove smrti je cijenjen od strane modela suživota koji je utvrđeno da je utopija inspiriranu Thomas Više. U Španjolskoj, međutim, je velika nepoznanica.
Все Мичоакан Васко де Кирога осуществляется в сердце. Где бы вы ни, EL Tata Васко, как индейцы называли его-Tata в Тараско означает отец-, Здесь фигура первого порядка, один испанский, что пять веков после его смерти почитается сосуществования модель, которая создана утопия вдохновил Томаса Мора. В Испании, однако, является великим неизвестным.
Michoacán Vasco de Quiroga guztiak bihotzean egiten. Edonora joan, el Tata Vasco, indioak deitzen zion-Tata gisa Tarascan esan nahi aita-, Hemen da, lehen mailako figura bat, ko Espainiako bost hil ondoren mendeetan hori bizikidetza-eredua ezarri Thomas More inspiratutako utopia by revered. Espainian, Hala ere, handia ezezaguna da.
Todos Michoacán Vasco de Quiroga realizado no corazón. Onde queira que vaia, Tata Éuscaro, como os indios chamábana tata en Tarascan significa pai-, é aquí unha figura de primeira orde, un español que, cinco séculos despois da súa morte, é reverenciado polo modelo de convivencia que estableceu a utopía inspirado por Thomas More. En España, con todo, é un gran descoñecido.
  La revista de viajes co...  
We steken de Oresund brug die weggevoerd uit Denemarken met dezelfde zachtheid dat we Zweden benaderd. De Scandinavische landen zijn vastbesloten om de orde te handhaven over alle, hetzij in de binnenstad of op de Oostzee.
Nous traversons le pont de l'Øresund qui a conduit loin de Danemark avec la même douceur que nous avons abordé la Suède. Les pays nordiques sont déterminés à maintenir l'ordre sur l'ensemble, soit dans le centre-ville ou sur la mer Baltique.
Wir überqueren die Öresund-Brücke, die sich von Dänemark führte mit der gleichen Freundlichkeit, dass wir Schweden näherte. Die nordischen Länder sind entschlossen, um über alles zu halten, entweder in der Innenstadt oder an der Ostsee.
Atravesamos el puente de Oresund que nos alejaba de Dinamarca con la misma suavidad que nos acercaba a Suecia. Los países nórdicos se empeñan en mantener el orden sobre todas las cosas, ya sea en el centro de las ciudades o sobre el Mar Báltico.
Attraversiamo il ponte Oresund che si allontanava dalla Danimarca con la dolcezza stessa che abbiamo affrontato la Svezia. I paesi nordici sono determinati a mantenere l'ordine su tutto, sia nel centro della città o sul Mar Baltico.
Atravessamos a ponte Oresund que o afastou da Dinamarca com a mesma gentileza que nos aproximamos da Suécia. Os países nórdicos estão determinados a manter a ordem durante todo o, tanto no interior da cidade ou no Mar Báltico.
Travessem el pont d'Oresund que ens allunyava de Dinamarca amb la mateixa suavitat que ens acostava a Suècia. Els països nòrdics s'entesten a mantenir l'ordre sobre totes les coses, ja sigui en el centre de les ciutats o sobre el Mar Bàltic.
Mi smo preko Oresund most koji je vodio od Danske s istom nježnošću da mi se približi Švedskoj. Nordijske zemlje su odlučne održati red nad svima, ili u gradskom ili na Baltičkom moru.
Мы пересекаем мост Эресунн, который увел из Дании с той же нежностью, что мы обратились к Швеции. Северные страны полны решимости поддерживать порядок на всех, либо в центре города или на побережье Балтийского моря.
Buru duen zubi Oresund kanpoan Danimarka berean gentleness nahasgarrien dugun Suedia zeharkatuko dugu. Europa iparraldeko herrialde osoan zehar zehaztuko dira ordena mantentzeko, bai hiri barruko edo Baltic Sea.
  Het reismagazine met ve...  
Geleden 2300 jaar, een groep jonge Macedoniërs doorgegeven via deze landen na te gaan rond de gevestigde orde van de wereld, zonder ingewikkelde, en met een mooie toekomst en misschien wel angstig, afhankelijk van de historicus om te lezen.
Il ya 2300 ans, un groupe de jeunes Macédoniens traversé ces terres après être passé autour de l'ordre établi du monde, sans complexe, et avec un avenir brillant et peut-être peur, dépend de l'historien de lire. L'Egypte était comme la terre promise de l'ancien. Une civilisation aussi ancienne, épuisé, mais plein de détails qui font les voyageurs mouvement, commerçants et soldats, entre autres.
Ago 2300 Jahr, eine Gruppe von jungen Mazedonier weitergegeben durch diese Länder, nachdem sie rund um die etablierte Ordnung der Welt, ohne komplexe, und mit einer glänzenden Zukunft und vielleicht ängstlich, hängt von dem Historiker zu lesen. Ägypten war wie das Gelobte Land der antiken. Eine Zivilisation, wie alt, erschöpft, aber voll von den Details, die Reisenden unterwegs, Händler und Soldaten, unter anderem.
Fa 2300 anni, un gruppo di giovani macedoni passato attraverso queste terre dopo essere andato in giro per l'ordine costituito del mondo, senza complessi, e con un futuro luminoso e forse timorosi, dipende lo storico a leggere. Egitto era come la Terra Promessa degli antichi. Una civiltà antica, sfinito, ma pieno di particolari che rendono mossa viaggiatori, commercianti e soldati, tra gli altri.
Atrás 2300 anos, um grupo de jovens macedônios passaram por essas terras depois de ir ao redor da ordem estabelecida do mundo, sem complexo, e com um futuro brilhante e, talvez, com medo, depende do historiador para ler. Egito era como a Terra Prometida do antigo. Uma civilização tão antiga, esgotado, mas cheio de detalhes que fazem os viajantes movimento, comerciantes e soldados, entre outros.
Ja fa 2300 anys, un grup de joves macedonis va passar per aquestes terres després de capgirar l'ordre establert del món, sense complexos, i amb un futur brillant i potser també temible, depèn de l'historiador que llegeixis. Egipte era com la Terra Promesa dels antics. Una civilització ja vella, esgotada, però plena dels detalls que fan moure als viatgers, als comerciants i els soldats, entre d'altres.
Prije 2300 godina, Skupina mladih Makedonaca prošao ovim krajevima nakon odlaska cijelog uspostavljenog reda u svijetu, bez složene, , a sa svijetle budućnosti, a možda i strah, ovisi o povjesničar čitati. Egipat je bio kao u obećanu zemlju drevna. Civilizacija stara, iscrpljen, ali pun detalja koji bi putnicima potez, trgovci i vojnici, među ostalima.
Тому назад 2300 лет, группа молодых македонцев прошли через эти земли после обхода установленного порядка мира, без сложных, и с блестящим будущим и, возможно, страшные, зависит от историка читать. Египет был, как Земля Обетованная древних. Цивилизации как старые, исчерпанный, но полные детали, которые делают путешественники ходу, торговцев и солдат, в частности.
Duela 2300 urte, Mazedoniarrak gazte talde baten lurralde horiek igaro munduko ordena ezarri inguru igaro ondoren, konplexurik gabe, eta etorkizuneko distiratsua eta agian fearful, historialari araberakoa da irakurri. Egiptoko antzinako Promised Land bezalakoa izan zen. Zaharrak gisa zibilizazioa, agortu, baina xehetasun hori betea egin bidaiariak mugitu, merkatari eta soldadu, besteak beste.
Atrás 2300 anos, un grupo de mozos macedonios pasaron por esas terras despois de ir ao redor da orde establecida do mundo, sen complexo, e con un futuro brillante e, quizais, medo, depende do historiador para ler. Exipto era como a Terra Prometida do antigo. Unha civilización tan antiga, esgotado, pero cheo de detalles que fan os viaxeiros movemento, comerciantes e soldados, entre outros.
  De reis-magazine met ve...  
We steken de Oresund brug die weggevoerd uit Denemarken met dezelfde zachtheid dat we Zweden benaderd. De Scandinavische landen zijn vastbesloten om de orde te handhaven over alle, hetzij in de binnenstad of op de Oostzee.
Nous traversons le pont de l'Øresund qui a conduit loin de Danemark avec la même douceur que nous avons abordé la Suède. Les pays nordiques sont déterminés à maintenir l'ordre sur l'ensemble, soit dans le centre-ville ou sur la mer Baltique.
Wir überqueren die Öresund-Brücke, die sich von Dänemark führte mit der gleichen Freundlichkeit, dass wir Schweden näherte. Die nordischen Länder sind entschlossen, um über alles zu halten, entweder in der Innenstadt oder an der Ostsee.
Atravesamos el puente de Oresund que nos alejaba de Dinamarca con la misma suavidad que nos acercaba a Suecia. Los países nórdicos se empeñan en mantener el orden sobre todas las cosas, ya sea en el centro de las ciudades o sobre el Mar Báltico.
Attraversiamo il ponte Oresund che si allontanava dalla Danimarca con la dolcezza stessa che abbiamo affrontato la Svezia. I paesi nordici sono determinati a mantenere l'ordine su tutto, sia nel centro della città o sul Mar Baltico.
Atravessamos a ponte Oresund que o afastou da Dinamarca com a mesma gentileza que nos aproximamos da Suécia. Os países nórdicos estão determinados a manter a ordem durante todo o, tanto no interior da cidade ou no Mar Báltico.
Travessem el pont d'Oresund que ens allunyava de Dinamarca amb la mateixa suavitat que ens acostava a Suècia. Els països nòrdics s'entesten a mantenir l'ordre sobre totes les coses, ja sigui en el centre de les ciutats o sobre el Mar Bàltic.
Mi smo preko Oresund most koji je vodio od Danske s istom nježnošću da mi se približi Švedskoj. Nordijske zemlje su odlučne održati red nad svima, ili u gradskom ili na Baltičkom moru.
Мы пересекаем мост Эресунн, который увел из Дании с той же нежностью, что мы обратились к Швеции. Северные страны полны решимости поддерживать порядок на всех, либо в центре города или на побережье Балтийского моря.
Buru duen zubi Oresund kanpoan Danimarka berean gentleness nahasgarrien dugun Suedia zeharkatuko dugu. Europa iparraldeko herrialde osoan zehar zehaztuko dira ordena mantentzeko, bai hiri barruko edo Baltic Sea.
Atravesamos a ponte Oresund que o afastou de Dinamarca coa mesma favor que nos achegamos da Suecia. Os países nórdicos están determinados a manter a orde durante todo o, tanto no interior da cidade ou no Mar Báltico.
  Het reismagazine met ve...  
Als u wilt graven in het verleden van deze plaats: "Geschiedenis van het Koninklijk klooster van Santa Cristina Aspa Portu Summo, orde van predikers van de stad Jaca ", de Francisco Lalana. Altoaragoneses Studies Institute.
If you want to dig into the past of this place: "History of the Monastery of Santa Cristina real Summa Port aspx, order of preachers in the city of Jaca ", the Lalana Francisco. Instituto de Estudios Altoaragoneses. 1989.
Si vous voulez plonger dans le passé de cet endroit: «L'histoire du monastère de Santa Cristina aspx réel Summa Port, Ordre des Prêcheurs dans la ville de Jaca », l' Lalana Francisco. Instituto de Estudios Altoaragoneses. 1989.
Wenn Sie graben in der Vergangenheit dieses Ortes: "Die Geschichte des Klosters von Santa Cristina real Summa Port aspx, Reihenfolge der Prediger in der Stadt Jaca ", der Lalana Francisco. Instituto de Estudios Altoaragoneses. 1989.
Se si vuole scavare nel passato di questo luogo: "La storia del Monastero di Santa Cristina reale aspx Summa Port, Ordine dei Predicatori nella città di Jaca ", il Lalana Francisco. Instituto de Estudios Altoaragoneses. 1989.
Se você quiser ir para o passado desse lugar: "A história do Mosteiro de Santa Cristina real Summa aspx Porto, Ordem dos Pregadores, na cidade de Jaca ", o Lalana Francisco. Instituto de Estudios Altoaragoneses. 1989.
あなたはこの場所の過去を掘り下げたい場合: サンタクリスティーナアスパPortu Summo王立修道院の "歴史, ハカの街の説教の順序 ", 中 Francisco Lalana. Altoaragoneses学研究所. 1989.
Si volen indagar en el passat d'aquest lloc: «Historial del monestir reial de Santa Cristina del Summo Portu d'Aspa, de l'ordre de predicadors de la ciutat de Jaca ", l' Francisco Lalana. Institut d'Estudis Altoaragoneses. 1989.
Ako želite da kopaju u prošlosti ovo mjesto: "Povijest samostana Santa Cristina pravi Summa Port aspx, Reda propovjednika u gradu Jaca ", de Lalana Francisco. Instituto de Estudios Altoaragoneses. 1989.
Если вы хотите, чтобы копаться в прошлом это место: "История королевского монастыря Санта-Кристина-Порту Aspa Summo, порядка проповедников в городе Хака ", из Франциско Lalana. Институт Altoaragoneses. 1989.
Nahi duzun, leku hori iraganean sartu dig bada: "Santa Cristina Aspa Portu Summo Errege Monasterioa historia, predikatzaileak ordena Jaca hiriko ", de Francisco Lalana. Altoaragoneses Instituto de Estudios. 1989.
  De reis-magazine met ve...  
Italiaanse villa's en paleizen tonen hun recente koloniale verleden; de boog van Marcus Aurelius, tegenover de vissershaven, herinnert aan zijn Romeinse; en het oude Spaans kasteel, voetafdruk van de Spaanse ridders van de Orde van Malta, die domineerde de plaats.
Dans divers coins, nous pouvons trouver des traces d'épisodes historiques successifs réunis dans cette ville. Villas italiennes et des palais révéler leur passé colonial récent; l'arc de Marc Aurèle, en face du port de pêche, rappelle sa romain; et le vieux château espagnol, l'empreinte des chevaliers espagnols de l'Ordre de Malte qui ont dominé le lieu.
In verschiedenen Ecken finden wir Spuren von aufeinanderfolgenden historischen Folgen in dieser Stadt versammelt. Italienische Villen und Paläste zeigen ihre letzten kolonialen Vergangenheit; der Bogen von Marcus Aurelius, gegenüber dem Fischerhafen, erinnert an seine Roman; und die alte spanische Burg, Bilanz der spanischen Ritter des Ordens von Malta, die den Platz dominiert.
En diversos rincones podemos encontrar vestigios de los sucesivos episodios históricos que se dieron cita en esta ciudad. Palacios y villas italianas delatan su reciente pasado colonial; el arco de Marco Aurelio, frente al puerto de pescadores, nos recuerda su pasado romano; y el viejo castillo español, la huella de los caballeros españoles de la Orden de Malta que dominaron el lugar.
In vari angoli si possono trovare tracce di una successione di episodi storici raccolti in questa città. Ville e palazzi italiani rivelano la loro recente passato coloniale; l'arco di Marco Aurelio, di fronte al porto di pesca, ricorda la sua romana; e il vecchio castello spagnolo, ingombro dei cavalieri spagnoli dell'Ordine di Malta che hanno dominato il posto.
Em vários cantos podemos encontrar vestígios de sucessivos episódios históricos reunidos nesta cidade. Vilas italianas e palácios revelar seu passado recente colonial; o arco de Marco Aurélio, oposto ao porto de pesca, recorda a sua Romano; eo velho castelo Espanhol, pegada dos cavaleiros espanhóis da Ordem de Malta, que dominaram o lugar.
En diversos racons podem trobar vestigis dels successius episodis històrics que es van donar cita en aquesta ciutat. Palacios i viles italianes delaten la seva recent passat colonial; l'arc de Marc Aureli, davant del port de pescadors, ens recorda el seu passat romà; i el vell castell espanyol, l'empremta dels cavallers espanyols de l'Ordre de Malta que van dominar el lloc.
U različitim dijelovima možemo pronaći tragove uzastopnih povijesnih epizoda okupili su se u tom gradu. Talijanski vile i palače otkrivaju svoje nedavne kolonijalne prošlosti; Luk Marka Aurelija, nasuprot ribarske luke, podsjeća njegov rimski; i stari španjolski dvorac, otisak od španjolskih vitezova Reda Malte koji su dominirali mjesto.
В разных углах мы можем найти следы последовательных исторических эпизодов собрались в этом городе. Итальянских вилл и дворцов раскрыть свои последние колониальное прошлое; арки Марка Аврелия, напротив рыбного порта, его римского прошлого напоминает нам; и старый испанский замок, отпечаток испанских рыцарей Мальтийского ордена, которые доминировали место.
Txoko desberdinak aurkitu ahal izango dugu hiri honetan bildutako pasarte historiko ondoz aztarnak. Italian txalet eta jauregi erakusten dutenez, bere azken iragan kolonial; Marcus Aurelio arku, arrantza-portu aurrean, gogora bere Roman; eta Espainiako gaztelu zaharra, Espainiako Malta Ordenako zaldun leku nagusi duten aztarna.
En varios recunchos podemos atopar restos de sucesivos episodios históricos reunidos nesta cidade. Vilas italianas e pazos revelar o seu pasado recente colonial; o arco de Marco Aurelio, oposto ao porto de pesca, recorda a súa Romano; eo vello castelo Español, pegada dos cabaleiros españois da Orde de Malta, que dominaron o lugar.
  Het reismagazine met ve...  
We steken de Oresund brug die weggevoerd uit Denemarken met dezelfde zachtheid dat we Zweden benaderd. De Scandinavische landen zijn vastbesloten om de orde te handhaven over alle, hetzij in de binnenstad of op de Oostzee.
Nous traversons le pont de l'Øresund qui a conduit loin de Danemark avec la même douceur que nous avons abordé la Suède. Les pays nordiques sont déterminés à maintenir l'ordre sur l'ensemble, soit dans le centre-ville ou sur la mer Baltique.
Atravesamos el puente de Oresund que nos alejaba de Dinamarca con la misma suavidad que nos acercaba a Suecia. Los países nórdicos se empeñan en mantener el orden sobre todas las cosas, ya sea en el centro de las ciudades o sobre el Mar Báltico.
Attraversiamo il ponte Oresund che si allontanava dalla Danimarca con la dolcezza stessa che abbiamo affrontato la Svezia. I paesi nordici sono determinati a mantenere l'ordine su tutto, sia nel centro della città o sul Mar Baltico.
Atravessamos a ponte Oresund que o afastou da Dinamarca com a mesma gentileza que nos aproximamos da Suécia. Os países nórdicos estão determinados a manter a ordem durante todo o, tanto no interior da cidade ou no Mar Báltico.
Travessem el pont d'Oresund que ens allunyava de Dinamarca amb la mateixa suavitat que ens acostava a Suècia. Els països nòrdics s'entesten a mantenir l'ordre sobre totes les coses, ja sigui en el centre de les ciutats o sobre el Mar Bàltic.
Mi smo preko Oresund most koji je vodio od Danske s istom nježnošću da mi se približi Švedskoj. Nordijske zemlje su odlučne održati red nad svima, ili u gradskom ili na Baltičkom moru.
Мы пересекаем мост Эресунн, который увел из Дании с той же нежностью, что мы обратились к Швеции. Северные страны полны решимости поддерживать порядок на всех, либо в центре города или на побережье Балтийского моря.
Buru duen zubi Oresund kanpoan Danimarka berean gentleness nahasgarrien dugun Suedia zeharkatuko dugu. Europa iparraldeko herrialde osoan zehar zehaztuko dira ordena mantentzeko, bai hiri barruko edo Baltic Sea.
  De reis-magazine met ve...  
We steken de Oresund brug die weggevoerd uit Denemarken met dezelfde zachtheid dat we Zweden benaderd. De Scandinavische landen zijn vastbesloten om de orde te handhaven over alle, hetzij in de binnenstad of op de Oostzee.
Nous traversons le pont de l'Øresund qui a conduit loin de Danemark avec la même douceur que nous avons abordé la Suède. Les pays nordiques sont déterminés à maintenir l'ordre sur l'ensemble, soit dans le centre-ville ou sur la mer Baltique.
Wir überqueren die Öresund-Brücke, die sich von Dänemark führte mit der gleichen Freundlichkeit, dass wir Schweden näherte. Die nordischen Länder sind entschlossen, um über alles zu halten, entweder in der Innenstadt oder an der Ostsee.
Attraversiamo il ponte Oresund che si allontanava dalla Danimarca con la dolcezza stessa che abbiamo affrontato la Svezia. I paesi nordici sono determinati a mantenere l'ordine su tutto, sia nel centro della città o sul Mar Baltico.
Atravessamos a ponte Oresund que o afastou da Dinamarca com a mesma gentileza que nos aproximamos da Suécia. Os países nórdicos estão determinados a manter a ordem durante todo o, tanto no interior da cidade ou no Mar Báltico.
Travessem el pont d'Oresund que ens allunyava de Dinamarca amb la mateixa suavitat que ens acostava a Suècia. Els països nòrdics s'entesten a mantenir l'ordre sobre totes les coses, ja sigui en el centre de les ciutats o sobre el Mar Bàltic.
Mi smo preko Oresund most koji je vodio od Danske s istom nježnošću da mi se približi Švedskoj. Nordijske zemlje su odlučne održati red nad svima, ili u gradskom ili na Baltičkom moru.
Мы пересекаем мост Эресунн, который увел из Дании с той же нежностью, что мы обратились к Швеции. Северные страны полны решимости поддерживать порядок на всех, либо в центре города или на побережье Балтийского моря.
Buru duen zubi Oresund kanpoan Danimarka berean gentleness nahasgarrien dugun Suedia zeharkatuko dugu. Europa iparraldeko herrialde osoan zehar zehaztuko dira ordena mantentzeko, bai hiri barruko edo Baltic Sea.
  De reismagazine met Ame...  
Waar je ook gaat, el Tata Vasco, als de Indianen noemden hem-tata in Taraskisch betekent vader-, is hier een figuur van de eerste orde, een Spaanse die vijf eeuwen na zijn dood wordt vereerd door de coëxistentiemodel dat de utopie geïnspireerd door Thomas More opgericht.
Tout de Michoacan Mexique basque réalisée Quiroga dans le coeur. Où que vous alliez, Le Vasco Tata, que les Indiens l'appelaient-tata en tarasque signifie beau-père, est ici une figure de premier ordre, un espagnol que cinq siècles après sa mort, est vénéré par le modèle de coexistence qui a créé l'utopie inspiré par Thomas More. En Espagne, cependant, est une grande inconnue.
Alle Michoacán Vasco de Quiroga durchgeführt im Herzen. Wohin du auch gehst, Der Tata Vasco, wie die Indianer nannten ihn-tata in Tarascan bedeutet, Vater-, Hier ist eine Figur der ersten Bestellung, ein spanischer, dass fünf Jahrhunderte nach seinem Tod durch die Koexistenz-Modell, das die Utopie von Thomas More inspiriert gegründet verehrt wird. In Spanien, DOCH, ist eine große Unbekannte.
Todos los mexicanos de Michoacán llevan a Vasco de Quiroga en el corazón. Vayas donde vayas, el Tata Vasco, como le llamaban los indígenas -tata en tarasco significa padre-, es aquí una figura de primer orden, un español que cinco siglos después de su muerte es venerado por el modelo de convivencia que instauró inspirado en la utopía de Tomás Moro. En España, sin embargo, es un gran desconocido.
Tutti Michoacán Vasco de Quiroga effettuata nel cuore. Ovunque tu vada, el Tata Vasco, come gli indiani chiamavano lo-tata in Tarasca significa padre-, è qui una figura di primo ordine, uno spagnolo che cinque secoli dopo la sua morte, è venerato dal modello di convivenza che ha stabilito l'utopia ispirata da Thomas More. In Spagna, tuttavia, è un grande sconosciuto.
Todos Michoacán Vasco de Quiroga realizado no coração. Onde quer que vá, El Tata Vasco, como os índios chamavam-tata em Tarascan significa pai-, aqui é uma figura de primeiro tipo, um espanhol que, cinco séculos após sua morte, é reverenciado pelo modelo de convivência que estabeleceu a utopia inspirada por Thomas More. Na Espanha, no entanto, é um grande desconhecido.
Tots els mexicans de Michoacán porten a Basc de Quiroga al cor. Vagis on vagis, el Tata Basc, com l'anomenaven els indígenes-tata en tarasco significa pare-, és aquí una figura de primer ordre, un espanyol que cinc segles després de la seva mort és venerat pel model de convivència que va instaurar inspirat en la utopia de Thomas More. A Espanya, però, és un gran desconegut.
Sve Michoacán Vasco de Quiroga nosio u srcu. Gdje god se okreneš, Tata i Vasco, kao Indijanci zove mu-Tata u Tarascan znači otac, je ovdje figura prvog reda, jedan španjolski da je pet stoljeća nakon njegove smrti je cijenjen od strane modela suživota koji je utvrđeno da je utopija inspiriranu Thomas Više. U Španjolskoj, međutim, je velika nepoznanica.
Все Мичоакан Васко де Кирога осуществляется в сердце. Где бы вы ни, EL Tata Васко, как индейцы называли его-Tata в Тараско означает отец-, Здесь фигура первого порядка, один испанский, что пять веков после его смерти почитается сосуществования модель, которая создана утопия вдохновил Томаса Мора. В Испании, однако, является великим неизвестным.
Michoacán Vasco de Quiroga guztiak bihotzean egiten. Edonora joan, el Tata Vasco, indioak deitzen zion-Tata gisa Tarascan esan nahi aita-, Hemen da, lehen mailako figura bat, ko Espainiako bost hil ondoren mendeetan hori bizikidetza-eredua ezarri Thomas More inspiratutako utopia by revered. Espainian, Hala ere, handia ezezaguna da.
  Het reismagazine met ve...  
Deze route wordt gebruikt zowel voor de doorreis van personen en de goederen. Het was een eerste-orde pad, strategisch van vitaal belang om de communicatie te onderhouden als ze gebruikt om de koninklijke post meer snel en veilig te dragen.
La designación de Camino Real no llegó hasta el reinado de los Austrias. Esta vía se empleaba tanto para el tránsito de personas como para el de mercancías. Era una ruta de primer orden, estratégica y vital para mantener la comunicación ya que se empleaba para transportar el correo real de manera más rápida y segura. Los caminos reales pertenecían al rey y no podían ser invadidos, ni allanados.
La designación de Camino Real no llegó hasta el reinado de los Austrias. Esta vía se empleaba tanto para el tránsito de personas como para el de mercancías. Era una ruta de primer orden, estratégica y vital para mantener la comunicación ya que se empleaba para transportar el correo real de manera más rápida y segura. Los caminos reales pertenecían al rey y no podían ser invadidos, ni allanados.
A designação de Camino Real não chegou até o reinado dos Habsburgos. Este caminho é usado tanto para o trânsito de pessoas e bens. Era um caminho de primeira ordem, estrategicamente vital para manter a comunicação como eles usaram para transportar o correio real mais rapidamente e com segurança. As estradas reais pertenciam ao rei, e não poderia ser invadida, ou alisados.
La designación de Camino Real no llegó hasta el reinado de los Austrias. Esta vía se empleaba tanto para el tránsito de personas como para el de mercancías. Era una ruta de primer orden, estratégica y vital para mantener la comunicación ya que se empleaba para transportar el correo real de manera más rápida y segura. Los caminos reales pertenecían al rey y no podían ser invadidos, ni allanados.
Oznaka Camino Real nije stigao do vladavine Habsburgovaca. Ovaj put se koristi i za tranzit ljudi i robe. To je prvi put da bi, strateški važna za održavanje komunikacije kao što su se nose kraljevski mail brže i sigurno. Kraljevske ceste pripadao kralju i nije mogao biti napao, ili izglađen.
Обозначение Camino Real не прибывал до правления Габсбургов. Этот путь используется как для транзита людей и товаров. Это было первого порядка путь, стратегически важных для поддержания связи, поскольку они используются для передачи Royal Mail более быстро и безопасно. Королевская дорога принадлежала королю и не могло быть вторглись, или сглажены.
Camino Real izendapena ez zuen Habsburgotarren erregealdian arte iritsiko. Bide hau erabiltzen da, bai pertsonen eta ondasunen zirkulazioaren aldeko. Lehen-ordena bide bat izan zen, estrategikoki funtsezkoa da komunikazio mantentzeko erabiltzen dira, errege-mail egiteko modu azkar eta segurtasunez gisa. Errege errepideetako errege izan zen eta ezin izan da inbaditu, edo leundu.
A designación de Camino Real non chegou ata o reinado dos Habsburgo. Este camiño é usado tanto para o tránsito de persoas e bens. Era un camiño de primeira orde, estratexicamente vital para manter a comunicación como utilizaban para transportar o correo real máis rapidamente e con seguridade. As estradas reais pertencían ao rei, e non podería ser invadida, ou alisados.
  Het reismagazine met ve...  
Deze route wordt gebruikt zowel voor de doorreis van personen en de goederen. Het was een eerste-orde pad, strategisch van vitaal belang om de communicatie te onderhouden als ze gebruikt om de koninklijke post meer snel en veilig te dragen.
La désignation de Camino Real n'arriva que le règne des Habsbourg. Cette voie est utilisée à la fois pour le transit des personnes et des biens. C'était un chemin de premier ordre, stratégiquement vital pour maintenir la communication car ils servent à transporter le courrier royal plus rapidement et en toute sécurité. Les routes royales appartenaient au roi et ne pouvaient pas être envahis, ou lissées.
Die Bezeichnung der Camino Real nicht bis die Herrschaft der Habsburger zu gelangen. Dieser Weg ist sowohl für den Transit von Personen und Waren verwendet. Es war ein erster Ordnung Weg, strategisch entscheidend für Kommunikation aufrecht zu erhalten, wie sie die königliche Post mehr schnell und sicher tragen, verwendet. Die königlichen Straßen gehörte dem König und konnte nicht angegriffen werden, oder geglättet.
La designación de Camino Real no llegó hasta el reinado de los Austrias. Esta vía se empleaba tanto para el tránsito de personas como para el de mercancías. Era una ruta de primer orden, estratégica y vital para mantener la comunicación ya que se empleaba para transportar el correo real de manera más rápida y segura. Los caminos reales pertenecían al rey y no podían ser invadidos, ni allanados.
La designación de Camino Real no llegó hasta el reinado de los Austrias. Esta vía se empleaba tanto para el tránsito de personas como para el de mercancías. Era una ruta de primer orden, estratégica y vital para mantener la comunicación ya que se empleaba para transportar el correo real de manera más rápida y segura. Los caminos reales pertenecían al rey y no podían ser invadidos, ni allanados.
A designação de Camino Real não chegou até o reinado dos Habsburgos. Este caminho é usado tanto para o trânsito de pessoas e bens. Era um caminho de primeira ordem, estrategicamente vital para manter a comunicação como eles usaram para transportar o correio real mais rapidamente e com segurança. As estradas reais pertenciam ao rei, e não poderia ser invadida, ou alisados.
La designación de Camino Real no llegó hasta el reinado de los Austrias. Esta vía se empleaba tanto para el tránsito de personas como para el de mercancías. Era una ruta de primer orden, estratégica y vital para mantener la comunicación ya que se empleaba para transportar el correo real de manera más rápida y segura. Los caminos reales pertenecían al rey y no podían ser invadidos, ni allanados.
Oznaka Camino Real nije stigao do vladavine Habsburgovaca. Ovaj put se koristi i za tranzit ljudi i robe. To je prvi put da bi, strateški važna za održavanje komunikacije kao što su se nose kraljevski mail brže i sigurno. Kraljevske ceste pripadao kralju i nije mogao biti napao, ili izglađen.
Обозначение Camino Real не прибывал до правления Габсбургов. Этот путь используется как для транзита людей и товаров. Это было первого порядка путь, стратегически важных для поддержания связи, поскольку они используются для передачи Royal Mail более быстро и безопасно. Королевская дорога принадлежала королю и не могло быть вторглись, или сглажены.
Camino Real izendapena ez zuen Habsburgotarren erregealdian arte iritsiko. Bide hau erabiltzen da, bai pertsonen eta ondasunen zirkulazioaren aldeko. Lehen-ordena bide bat izan zen, estrategikoki funtsezkoa da komunikazio mantentzeko erabiltzen dira, errege-mail egiteko modu azkar eta segurtasunez gisa. Errege errepideetako errege izan zen eta ezin izan da inbaditu, edo leundu.
A designación de Camino Real non chegou ata o reinado dos Habsburgo. Este camiño é usado tanto para o tránsito de persoas e bens. Era un camiño de primeira orde, estratexicamente vital para manter a comunicación como utilizaban para transportar o correo real máis rapidamente e con seguridade. As estradas reais pertencían ao rei, e non podería ser invadida, ou alisados.
  Het reismagazine met ve...  
De Hesperiden leidt een wetenschappelijke expeditie eerste wereld orde die vele geheimen van de oceanen nog zal openbaren als onbekend voor de mens.
Les Hespérides mène une expédition scientifique afin première mondiale qui va révéler bien des secrets des océans encore inconnu à l'homme.
Die Hesperiden führt eine wissenschaftliche Expedition ersten Welt werden viele der Geheimnisse der Ozeane bisher unbekannten Menschen zu offenbaren.
El Hespérides lleva una expedición científica de primer orden mundial que va a desvelar muchos de los secretos de los océanos hasta ahora desconocidos para el ser humano.
L'Esperidi conduce una spedizione scientifica in prima mondiale svelerà molti dei segreti degli oceani finora sconosciuto all'uomo.
O Hespérides lidera uma expedição científica a fim de primeiro mundo que irá revelar muitos segredos dos oceanos ainda desconhecidos para o homem.
L'Hespérides porta una expedició científica de primer ordre mundial que va a revelar molts dels secrets dels oceans fins ara desconeguts per a l'ésser humà.
Hesperides vodi znanstvenu ekspediciju svjetske klase koji će otkriti mnoge tajne oceana još uvijek nepoznatih ljudi.
Гесперидами ведет научную экспедицию первого мира раскроет многие секреты океанов до сих пор неизвестно человеку.
El Hespérides lleva una expedición científica de primer orden mundial que va a desvelar muchos de los secretos de los océanos hasta ahora desconocidos para el ser humano.
As Hespérides leva unha expedición científica de primeiro mundo revela moitos dos segredos dos océanos ata agora descoñecida para o home.
  Het reismagazine met ve...  
ReizenDe wateren van de Duero naar beneden, doorreis Tordesillas, zwanger van geruis van het verleden. Gewoon zitten en luisteren. Er, in de buurt van de middeleeuwse brug, waar het silhouet van de stad Valladolid is in orde gemaakt in de hemel Castiliaans, de rivier de kust verspreidt geruchten over een langzame dood, de kreten van een koningin opgesloten in zijn paleis voor bijna een halve eeuw.
VoyageLes eaux du Duero en baisse, en passant par Tordesillas, enceinte de murmures du passé. Il suffit de s'asseoir et d'écouter. Il, près du pont médiéval, où la silhouette de la ville de Valladolid est coupé dans le ciel castillan, au bord de la rivière se propage des rumeurs d'une mort lente, les cris d'une reine enfermé dans son palais pendant près d'un demi-siècle. Joanna de Castille arrive à Tordesillas Mars 1509 avec le cadavre de son mari, Philippe le Bel, mort deux ans avant, encore sans sépulture. Reina pas de trône, leur 29 ans était loin d'imaginer que leur captivité durerait 46, jusqu'à sa mort en 1555.
ReisenLas Aguas del Duero bajan, su paso por Tordesillas, preñadas von Murmullos von tiempos verstrichen. Sólo hay que sentarse die escucharlos. Es, junto al Puente mittelalterliche, wo ihre Silhouette de la Villa ist Vallisoletana en el cielo schneidet castellano, esparce El Rio por la Orilla de una Gerüchte ihnen langsam Agonie, jammert davon en su una Reina geschlossen Palast während casi medio Siglo. Juana I. von Kastilien zu llega en Marzo de Tordesillas 1509 con el Leiche su Ehepartner, Felipe el Hermoso, muerto años, bevor die, Todavía Sünde begraben. Reina sin Thron, ihre 29 años lejos estaba su cautiverio vorstellen, dass dauern würde 46, hasta su muerte en 1555.
ViaggiLe acque del Duero giù, passando per Tordesillas, incinta con mormorii di passato. Basta sedersi e ascoltare. Ci, vicino al ponte medievale, dove la silhouette della città di Valladolid è rifinito in cielo castigliano, la riva del fiume si diffonde le voci di una morte lenta, le grida di una regina chiuso nel suo palazzo per quasi mezzo secolo. Giovanna di Castiglia arriva marzo Tordesillas 1509 con il cadavere del marito, Filippo il Bello, morto due anni prima, ancora insepolto. Reina nessun trono, loro 29 anni era ben lungi dall'immaginare che la loro prigionia sarebbe durata 46, fino alla morte nel 1555.
ViagensAs águas do Douro para baixo, passando por Tordesilhas, grávida com sussurros do passado. Basta sentar e ouvir. Não, junto à ponte medieval, onde a silhueta da cidade de Valladolid é aparado no céu castelhano, margens do Rio espalha rumores de uma morte lenta, os gritos de uma rainha trancado em seu palácio de quase meio século. Joana I de Castela chegou Tordesilhas março 1509 com o corpo de seu marido, Filipe, o Belo, morreu dois anos antes, ainda insepulto. Rainha sem trono, sua 29 anos de distância era de imaginar que seu cativeiro duraria 46, até sua morte em 1555.
el viatgeLes aigües del Duero baixen, al seu pas per Tordesillas, prenyades de murmuris de temps passats. Només cal seure a escoltar-. Allà, costat del pont medieval, on la silueta de la vila val · lisoletana es retalla al cel castellà, el riu escampa per la vora els rumors d'una lenta agonia, els laments d'una reina tancada en el seu palau durant gairebé mig segle. Juana I de Castella arriba a Tordesillas al març de 1509 amb el cadàver del seu espòs, Felip el Bell, mort dos anys abans, encara sense enterrar. Reina sense tron, als seus 29 anys lluny estava d'imaginar que el seu captiveri duraria 46, fins la seva mort 1555.
PutovanjaVode donjeg Duero, prolazi kroz Tordesillas, trudna s šapat prošlim vremenima. Dovoljno je sjesti i slušati. Postoji, uz srednjovjekovni most, gdje silueta grada Valladolid je silhouetted prema nebu Kastiljski, rijeka obala širi glasine o polaganom smrti, krikove kraljica zatvoru u svojoj palači za pola stoljeća. Juana I de Castilla dosegla ožujka Tordesillas 1509 uz truplo svoga muža, Felipe El Hermoso, umro dvije godine prije, još uvijek nepokopana. Kraljica bez prijestolja, na 29 godine udaljen je zamisliti da je njihov zatočeništvu će trajati 46, do svoje smrti u 1555.
ПоездкаВоды Дуэро вниз, проходящей через Тордесильяс, беременна ропот прошлом. Просто сидеть и слушать. Там, рядом со средневековым мостом, где силуэт города Вальядолид обрезается на небесах кастильский, берегу реки распространяет слухи о медленной смерти, крики королевы заперт в своем дворце в течение почти половины века. Джоанна Кастилии прибывает марта Тордесильяс 1509 с трупом мужа, Филиппа Красивого, умер за два года до, еще непогребенным. Рейна не трону, их 29 лет был далек от мысли, что их плена будет длиться 46, до своей смерти в 1555.
bidaiaDuero uretan behera, Tordesillas pasatzen, iraganeko murmurs haurdun. Just eseri eta entzun. Ez dago, Erdi Aroko zubi gertu, non Valladolid udalerrian silueta dago, zeruan gaztelaniaz moztutako, ibai bazterreko zabaltzen motela heriotzaren zurrumurru, bere jauregian blokeatuta ia mende erdiz erregina baten oihuak. Gaztelako Joana martxoaren Tordesillas iritsi 1509 senarraren gorpua batera, Philip Azokan, hil zen, bi urte lehenago, oraindik unburied. Reina tronua ez, bere 29 urte urrun haien gatibu zuela iraungo imajinatzen zen 46, bere heriotza arte 1555.
  Het reismagazine met ve...  
Geleden 2300 jaar, een groep jonge Macedoniërs doorgegeven via deze landen na te gaan rond de gevestigde orde van de wereld, zonder ingewikkelde, en met een mooie toekomst en misschien wel angstig, afhankelijk van de historicus om te lezen.
Ago 2300 years, a group of young Macedonians passed through these lands after going around the established order of the world, without complex, and with a bright future and perhaps fearful, depends on the historian to read. Egypt was like the Promised Land of the ancient. A civilization as old, exhausted, but full of the details that make travelers move, traders and soldiers, among others.
Il ya 2300 ans, un groupe de jeunes Macédoniens traversé ces terres après être passé autour de l'ordre établi du monde, sans complexe, et avec un avenir brillant et peut-être peur, dépend de l'historien de lire. L'Egypte était comme la terre promise de l'ancien. Une civilisation aussi ancienne, épuisé, mais plein de détails qui font les voyageurs mouvement, commerçants et soldats, entre autres.
Ago 2300 Jahr, eine Gruppe von jungen Mazedonier weitergegeben durch diese Länder, nachdem sie rund um die etablierte Ordnung der Welt, ohne komplexe, und mit einer glänzenden Zukunft und vielleicht ängstlich, hängt von dem Historiker zu lesen. Ägypten war wie das Gelobte Land der antiken. Eine Zivilisation, wie alt, erschöpft, aber voll von den Details, die Reisenden unterwegs, Händler und Soldaten, unter anderem.
Fa 2300 anni, un gruppo di giovani macedoni passato attraverso queste terre dopo essere andato in giro per l'ordine costituito del mondo, senza complessi, e con un futuro luminoso e forse timorosi, dipende lo storico a leggere. Egitto era come la Terra Promessa degli antichi. Una civiltà antica, sfinito, ma pieno di particolari che rendono mossa viaggiatori, commercianti e soldati, tra gli altri.
Atrás 2300 anos, um grupo de jovens macedônios passaram por essas terras depois de ir ao redor da ordem estabelecida do mundo, sem complexo, e com um futuro brilhante e, talvez, com medo, depende do historiador para ler. Egito era como a Terra Prometida do antigo. Uma civilização tão antiga, esgotado, mas cheio de detalhes que fazem os viajantes movimento, comerciantes e soldados, entre outros.
Ja fa 2300 anys, un grup de joves macedonis va passar per aquestes terres després de capgirar l'ordre establert del món, sense complexos, i amb un futur brillant i potser també temible, depèn de l'historiador que llegeixis. Egipte era com la Terra Promesa dels antics. Una civilització ja vella, esgotada, però plena dels detalls que fan moure als viatgers, als comerciants i els soldats, entre d'altres.
Prije 2300 godina, Skupina mladih Makedonaca prošao ovim krajevima nakon odlaska cijelog uspostavljenog reda u svijetu, bez složene, , a sa svijetle budućnosti, a možda i strah, ovisi o povjesničar čitati. Egipat je bio kao u obećanu zemlju drevna. Civilizacija stara, iscrpljen, ali pun detalja koji bi putnicima potez, trgovci i vojnici, među ostalima.
Тому назад 2300 лет, группа молодых македонцев прошли через эти земли после обхода установленного порядка мира, без сложных, и с блестящим будущим и, возможно, страшные, зависит от историка читать. Египет был, как Земля Обетованная древних. Цивилизации как старые, исчерпанный, но полные детали, которые делают путешественники ходу, торговцев и солдат, в частности.
Duela 2300 urte, Mazedoniarrak gazte talde baten lurralde horiek igaro munduko ordena ezarri inguru igaro ondoren, konplexurik gabe, eta etorkizuneko distiratsua eta agian fearful, historialari araberakoa da irakurri. Egiptoko antzinako Promised Land bezalakoa izan zen. Zaharrak gisa zibilizazioa, agortu, baina xehetasun hori betea egin bidaiariak mugitu, merkatari eta soldadu, besteak beste.
Atrás 2300 anos, un grupo de mozos macedonios pasaron por esas terras despois de ir ao redor da orde establecida do mundo, sen complexo, e con un futuro brillante e, quizais, medo, depende do historiador para ler. Exipto era como a Terra Prometida do antigo. Unha civilización tan antiga, esgotado, pero cheo de detalles que fan os viaxeiros movemento, comerciantes e soldados, entre outros.
  Het reismagazine met ve...  
Er zijn duizenden verhalen te vertellen: als de taal gebruikt door de bewoners te communiceren: twee slagen de wand, in orde; een of geen, Ik heb problemen. Alle gevangenis werd een reeks klappen op weerklinken; of horen dat "Ik had nooit kunnen dromen slapen hier, altijd wakker. Ik heb nooit herinnerde me een droom hier "; of wanneer Thulani zegt dat hij 'vergeven maar niet vergeten "en dat" velen' s ochtends heb ik problemen heeft om te werken op een plek dat ik dacht dat nooit zou verlaten.
There are thousands of stories to tell: as the language used by the inmates to communicate: two strokes on the wall, all good; one or none, I have problems. All prison became a chain of blows resound; or listen to "I could never dream here asleep, always awake. Never remembered here a dream "; or when Thulani says he "forgive but not forget" and that "many mornings I have trouble coming to work in a place I thought I would never get out. I have anxiety attacks ".
Il ya des milliers d'histoires à raconter: que le langage utilisé par les détenus pour communiquer: deux coups sur le mur, tout bon; une ou ninguno, J'ai des problèmes. Toutes prison est devenue une chaîne grondement beats; Écoutez-le en tant que «jamais dormi ici rêve pude, toujours en éveil. Ne jamais oublier ici un rêve "; ou lorsque Thulani dit qu'il "pardonne mais n'oublie pas» et que «beaucoup de matins j'ai du mal à venir travailler à un endroit où je pensais ne jamais sortir. J'ai des crises d'angoisse ".
Es gibt Tausende von Geschichten zu erzählen: wie die Sprache von den Häftlingen zur Kommunikation: zwei Striche an der Wand, alle rechts; eine oder keine, Ich habe Probleme. Alle Gefängnis wurde zu einem Brüllen Schock Kette; oder hören, dass "Ich konnte nie schlafen hier Traum, immer wach. Nie wieder zu einem Traum "; oder wenn Thulani sagt er: "verzeihen, aber nicht vergessen," und dass "viele Vormittage ich Schwierigkeiten kommen müssen an einem Ort, dachte ich würde nie verlassen Arbeit. Ich habe Angst-Attacken ".
Ci sono migliaia di storie da raccontare: come la lingua usata dai detenuti per comunicare: due colpi sul muro, bene; uno o nessuno, Ho dei problemi. Tutto il carcere è diventato un hit catena brontolio; o sentito dire che "non ho mai potuto sognare di dormire qui, sempre sveglio. Non ricordo un sogno "; o quando Thulani dice di "perdonare ma non dimenticare" e che "molte mattine ho problemi a venire a lavorare in un luogo che ho pensato che non sarebbe mai lasciare. Ho attacchi d'ansia ".
Há milhares de histórias para contar: como a linguagem utilizada pelos presos para se comunicar: duas pancadas na parede, certo; um ou nenhum, Tenho problemas. Todos prisão tornou-se um barulho de choque em cadeia; ou ouvir que "eu jamais poderia sonhar em dormir aqui, sempre acordado. Nunca lembro de um sonho "; ou quando Thulani diz que "perdoar mas não esquecer" e que "muitas manhãs tenho dificuldade de ir trabalhar em um lugar que eu pensei que nunca deixam. Eu tenho ataques de ansiedade ".
伝えるために物語の何千ものがあります。: 通信するために受刑者によって使用される言語として: 壁上の2つのストローク, 大丈夫; 1またはnone, 私は問題があります. すべての刑務所は響きに吹くの文字列になりました; または私はここで寝て夢見ることができませんでした "と聞いて, 常に目を覚まし. 私は "ここで夢を覚えていません; 場合、またはThulani彼は "忘れて許すではなく"と言うと多くの朝、私はトラブル私が離れることはないだろうと思った場所で動作するように来るのを持っている "という. 私は "不安発作を持っている.
Hi ha milers d'històries més per explicar: com el llenguatge que feien servir els reclusos per comunicar: dos cops a la paret, tot bé; un o cap, tinc problemes. Tota la presó es convertia en un ressò de cops en cadena; o com escoltar que "mai vaig poder somiar aquí dormit, sempre despert. Mai vaig recordar aquí un somni "; o com quan Thulani diu que ell "perdona però no oblida" i que "molts matins em costa venir a treballar a un lloc del que vaig pensar que mai sortiria. Tinc atacs d'ansietat ".
Postoje tisuće priča za reći: kao jezik koji se koristi od strane zatvorenika da komuniciraju: dva udarca na zidu, sve u redu; jedan ili nijedan, Imam problema. Sve zatvora postao niz udaraca odjekuju; sluha ili da "nikada nisam mogao sanjati spava se ovdje, uvijek budan. Nikad nisam sjetio san ovdje "; ili kad Thulani kaže "oprostite, ali ne i zaboraviti" i da "mnogi jutra sam problema dolaze na posao u mjestu sam mislio da nikad ne bi ostavio. Imam anksioznost napada ".
Есть тысячи историй, чтобы сказать: как язык, используемый для общения заключенных: два удара на стене, все в порядке; одного или Ninguno, У меня проблемы. Все тюрьмы стали цепью грохот ударов; Слушать его, как "никогда не спал здесь Pude мечта, всегда бодрствует. никогда не помнил здесь мечта "; или когда Thulani говорит, что он «простить, но не забыть" и что "многие утра, у меня есть проблема, приезжающих на работу в месте, я думал, я бы никогда не выйти. У меня приступы тревоги ".
Daude milaka istorioak kontatzeko: presoen du komunikatzeko erabiltzen den hizkuntza: bi horma trazu, guztiak eskuineko; bat edo bat ere ez, Arazoak ditut. Espetxe guztiak kolpeak katea resound zen; edo "inoiz amestu izan dut hemen lo entzumen, beti esna. Gogoratu inoiz ez dut amets bat hemen "; denean, edo Thulani dio "barkatzen, baina ez ahaztu" zuen eta "askotan, goizez arazoak izan dut toki batean lan egiteko pentsatu dut ez litzateke inoiz utzi. Antsietate erasoak izan dut ".
Hai miles de historias que contar: como a lingua empregada polos presos para comunicarse: dúas golpes na parede, certo; un ou ningún, Teño problemas. Todos prisión tornouse un ruído de choque en cadea; ou escoitar que "eu xamais podería soñar en durmir aquí, sempre acordado. Nunca lembro un soño "; ou cando Thulani di que "perdoar pero non esquecer" e que "moitas mañás teño dificultade de ir traballar nun lugar que eu penso que nunca deixan. Eu teño ataques de ansiedade ".
  Het reismagazine met ve...  
In het vinden van je rode lampje op mijn bakboord zou ik verwaarloosd te denken in de richting van de Canarische Eilanden en komen uit, waarschijnlijk, Kaapverdië. Getrouw na de ezelsbruggetje vers bekend nachtnavigatie, alles in orde was: "Als geeft groen met groene, of uitgevoerd met gelijk, dan is er niets verloren gaat, Volg een cursus elke ... ».
Yesterday, sleep well before the distance I saw a white light across the horizon I was checking to see where it was going-night, a code indicating lights will boaters the size and direction of the boats with crossing-. In finding your red light on my port side would I neglected thinking towards the Canary Islands and come from, probably, of Cape Verde. Faithfully following the mnemonic verse known night navigation, everything was in order: "If gives green with green, or embodied with equal, then nothing is lost, follow a course each ... ». So until there, all good.
Hier, bien dormir avant de la distance, j'ai vu une lumière blanche à l'horizon, je vérifiais pour voir où il allait la nuit, un code indiquant lumières plaisanciers la taille et l'orientation des bateaux avec crossing-. Dans la conclusion de votre lumière rouge sur mon bâbord aurais-je négligé de penser vers les îles Canaries et proviennent de, sans doute, du Cap-Vert. En suivant fidèlement le verset mnémonique connue la navigation de nuit, tout était en ordre: "Si vous avez le vert vert, ou incorporés à l'égalité, alors rien n'est perdu, suivre un cours de chacun ... ». Donc, jusqu'à ce qu'il y, tout bon.
GESTERN, gut schlafen, bevor der Abstand I ein weißes Licht über den Horizont Ich war die Überprüfung, um zu sehen, wohin er ging-Nacht sah, ein Code, Licht Seeleute wird die Größe und Richtung der Boote überqueren wir-. Bei der Suche nach dem roten Licht auf meinem Backbordseite denken, dass ich weiter Weg zu den Kanarischen Inseln und die kommen würden vernachlässigt, VORAUSSICHTLICH, Kap Verde. Getreu den mnemonischen Vers bekannt Nachtnavigation, alles war in Ordnung: "Wenn angesichts der grün, oder mit gleich ausgebildeten, dann ist nichts verloren, einen Kurs jedes ... ». Also, bis es, alle rechts.
Ieri, dormire bene prima di lontananza ho visto una luce bianca attraverso l'orizzonte stavo controllando per vedere dove stava andando-notte, un codice che indica le luci saranno i navigatori la dimensione e la direzione delle barche con il crossing-. Nel trovare la vostra luce rossa sul mio lato porta avrei trascurato pensando verso le Isole Canarie e provengono da, probabilmente, di Capo Verde. Seguendo fedelmente il versetto mnemonico conosciuto navigazione notturna, tutto era in ordine: "Se dà verde con verde, o incorporati con uguale, allora nulla è perduto, seguire un corso di ogni ... ». Quindi, fino ad allora, bene.
Ontem, dormir bem antes de a distância eu vi uma luz branca no horizonte Eu estava verificando para ver onde ele ia-noite, um código indicando luzes velejadores do tamanho e da direção dos barcos com crossing-. Ao encontrar sua luz vermelha no meu lado da porta que eu negligenciado pensando para as Ilhas Canárias e vêm de, provavelmente, de Cabo Verde. Seguindo fielmente o verso mnemônico conhecido navegação noturna, tudo estava em ordem: "Se dá verde com verde, ou incorporado com igual, então nada está perdido, seguir um curso cada ... ». Portanto, até então, certo.
Ahir, bastante antes de acostarme divisé a lo lejos una luz blanca en todo el horizonte que fui controlando para ver hacia dónde se dirigía —por la noche, un código de luces va indicando a los navegantes la dimensión y rumbo de los barcos con los que se cruzan—. Al constatar su luz roja por mi banda de babor me despreocupé pensando que seguiría rumbo a las Islas Canarias y que provendría, probablement, de las de Cabo Verde. Siguiendo fielmente el conocido verso mnemotécnico de navegación nocturna, todo estaba en orden: «Si da verde con el verde, o encarnado con su igual, entonces nada se pierde, siga a rumbo cada cual…». Por lo que hasta ahí, tot bé.
Jučer, dobro spavati prije nego što je udaljenost vidjela sam bijelu svjetlost na horizontu sam gledao da vidim gdje je to ide noć, Kod pokazuje svjetla će nautičari veličina i smjer od brodova s ​​križanja. U pronalaženju svoje crveno svjetlo na mojoj lijevoj strani bih zanemario misleći na Kanarske otoke, a dolaze iz, vjerojatno, Cape Verde mjesta. Vjerno slijedeći mnemonički stih poznat noćni navigacija, sve je bilo kako: "Ako daje zeleni sa zelenim, ili utjelovljena s jednakim, onda ništa nije izgubljeno, slijediti tijek jedni ... ». Dakle, do tada, sve u redu.
Вчера, bastante antes de acostarme divisé a lo lejos una luz blanca en todo el horizonte que fui controlando para ver hacia dónde se dirigía —por la noche, un código de luces va indicando a los navegantes la dimensión y rumbo de los barcos con los que se cruzan—. Al constatar su luz roja por mi banda de babor me despreocupé pensando que seguiría rumbo a las Islas Canarias y que provendría, вероятно, de las de Cabo Verde. Siguiendo fielmente el conocido verso mnemotécnico de navegación nocturna, todo estaba en orden: «Si da verde con el verde, o encarnado con su igual, entonces nada se pierde, siga a rumbo cada cual…». Por lo que hasta ahí, все в порядке.
Atzo, lo ondo distantzia aurretik horizonte zehar non izan zen gau nintzen egiaztapena argi zuri bat ikusi nuen, argi adieraziz, marinel kodea ontziak dugu zeharkatuko tamaina eta norabidea-. Argi gorria aurkitzeko nire portu aldean ahaztutako dut jarraitu Kanariar Uharteetan eta heading zela etorriko pentsatzen, Ziurrenik, Cape Verde. Zehatz-mehatz ezagutzen night nabigazioa mnemoteknikorako bertso jarraituz, guztia ordena zen: "ITSASMENDIKOI ematen bazaio, edo Parekatuak jasotako, ondoren, ezer ez da galdu, jarraitu bakoitzean ikastaro bat ... ». Beraz, arte dago, guztiak eskuineko.
Onte, durmir ben antes de que a distancia vin unha luz branca no horizonte Estaba comprobando para ver onde el ía-noite, un código que indica luces velejadores do tamaño e da dirección dos barcos con crossing-. Ao atopar a súa luz vermella no meu lado da porta que eu negligenciado a pensar para as Illas Canarias e veñen de, probablemente, Cabo Verde. Seguindo fielmente o verso mnemônico coñecido navegación nocturna, todo estaba en orde: "Se dá verde con verde, ou incorporado con igual, entón nada está perdido, seguir un curso cada ... ». Polo tanto, ata entón, certo.
  Het reismagazine met ve...  
-Carlos: Ik heb veel van zijn reisboeken, maar nooit op Afrika, Wat zou u aanraden om te beginnen? Zijn ze een soort van orde?
-Carlos: I have read many of his travel books, but never any on Africa, What would you recommend to start? Are they some kind of order?
-Carlos: J'ai lu beaucoup de ses livres de voyage, mais jamais sur l'Afrique, Que recommanderiez-vous pour commencer? Sont-ils un peu d'ordre?
-Carlos: Ich habe viele seiner Bücher gelesen Reise, aber nie auf Afrika, Was würden Sie empfehlen, um zu starten? Sind sie eine Art von Ordnung?
-Carlos: Ho letto molti dei suoi libri di viaggio, ma mai alcun sull'Africa, Che cosa mi consiglia di iniziare? Sono una sorta di ordine?
-Carlos: Eu li muitos dos seus livros de viagens, mas nunca nenhum em África, O que você recomendaria para começar? Eles são algum tipo de ordem?
-カルロス: 私は彼の旅行書の多くを読んだことがある, しかし、アフリカでは決して任意の, あなたは何を開始することをお勧めします? 彼らは秩序のある種である?
-Carlos: He llegit molts dels seus llibres de viatges, però mai cap sobre Àfrica, Quin em recomanaria per començar? Segueixen algun tipus d'ordre?
-Carlos: Pročitao sam mnoge od njegovih putopisa, , ali nikada nije bilo na Afriku, Što biste preporučili za početak? Jesu li oni neka vrsta poretka?
-Карлос: Я читал много его книг путешествий, , но никогда не на Африку, Что бы Вы посоветовали, чтобы начать? Являются ли они хоть какой-то порядок?
-Carlos: Irakurri dut bere bidaia-liburu asko, baina inoiz Afrika edozein, Zer izango litzateke hasteko gomendatzen? Dira, ordena nolabaiteko?
-Carlos: Lin moitos dos seus libros de viaxes, pero nunca ningún en África, O que recomenda para comezar? Son unha especie de orde?
  Het reismagazine met ve...  
Frase, Duitse dichter en essayist Heinrich Heine, dat oude en terugkerende waxen mythische zwerver, die de rest van zijn eenzame wandeling benijden. Niemand kijkt verder dan een bevoorrechte vrijheid, het komen en gaan zonder orde, een deugd altijd aan te raden voor andere.
"Le Viajar hasta las estrellas Québec foin Viajar solo". La phrase, Alemán del poeta y ensayista Heinrich Heine, encera recurrente Mitica esa Vieja del Vagabundo y al Que el resto su envidia solitario Caminar. Nadie mira más alla de una libertad privilegiada, ir y VENIR de la orden péché, una Virtud recomendable para siempre los otros. Complicado Lo que no es percibir realmente Camina con los pies, Camina con el rostro.
"Um zu den Sternen zu reisen, allein zu reisen". Der Ausdruck, Deutsch Dichter und Essayist Heinrich Heine, dass alte und wiederkehrende Wachsen mythischen Wanderer, der den Rest seines einsamen Spaziergang beneiden. Niemand blickt über eine privilegierte Freiheit, die kommen und gehen, ohne Ordnung, eine Tugend immer ratsam für andere. Die heikle Sache ist zu erkennen, dass tatsächlich geht mit Füßen, Spaziergänge mit dem Gesicht.
“Para viajar hasta las estrellas hay que viajar solo”. La frase, del poeta y ensayista alemán Heinrich Heine, encera esa vieja y recurrente mítica del vagabundo al que envidia el resto su solitario caminar. Nadie mira más allá de una privilegiada libertad, la de ir y venir sin orden, una virtud siempre recomendable para los otros. Lo complicado es percibir que no camina realmente con los pies, camina con el rostro.
"Per viaggiare verso le stelle devono viaggiare da soli". La frase, Saggista e poeta tedesco Heinrich Heine, ceretta che vagabondo vecchio e ricorrente mitico che invidio la sua passeggiata solitaria il resto. Nessuno guarda al di là di una libertà privilegiata, l'andare e venire senza un mandato, una virtù sempre consigliabile per l'altro. E 'difficile percepire che in realtà non cammina con i piedi, passeggiate con il suo volto.
"Para viajar para as estrelas têm que viajar sozinho". A frase, Poeta e ensaísta alemão Heinrich Heine, que o velho e recorrente depilação andarilho mítico que invejam o resto de sua caminhada solitária. Ninguém olha para além de uma liberdade privilegiado, o ir e vir sem fim, uma virtude sempre aconselhável para outro. O mais complicado é perceber que realmente anda com os pés, caminhadas com o rosto.
"Per viatjar fins a les estrelles s'ha de viatjar sol". La frase, del poeta i assagista alemany Heinrich Heine, encera aquesta vella i recurrent mítica del vagabund a qui enveja la resta seva solitari caminar. Ningú mira més enllà d'una privilegiada llibertat, la d'anar i venir sense ordre, una virtut sempre recomanable per als altres. El més complicat és percebre que no camina realment amb els peus, camina amb la cara.
"Za putovanja do zvijezda morati putovati sami". Fraza, Njemački pjesnik i esejist Heinrich Heine, depilacija da stari i ponavlja mitski lutalica koji zavide ostatak svog usamljenog hoda. Nitko izgleda izvan povlaštenog slobode, dolaze i odlaze bez naloga, vrlina uvijek poželjno za druge. Lukav stvar je da se vidi da ne hoda s nogama stvarno, šetnje s lica.
"Hasta Viajar Las Estrellas Que сена Viajar соло". Фраза, Алеман деле у поэта Генриха Гейне ensayista, encera recurrente Mítica ЕКА Вьеха дель Vagabundo у аль-эль-Que Resto Су Envidia Solitario Caminar. Nadie Мира más Алла де Una Libertad privilegiada, ИК у Venir де ла Орден грех, Una Virtud Recomendable пункт Siempre Лос отрос. Complicado вот не дие нет ES percibir Realmente Camina Con Los пироги, Camina Con EL ростро.
"To izarrak bidaiatzen dute, bakarrik bidaiatzeko aukera". Esaldi, Alemaniako poeta eta saiogile Heinrich Heine, zahar eta errepikakorra waxing mitikoa Wanderer inbidiarik nork bere ibilaldi bakarti gainerako. Inor ez da pribilegiatua askatasuna haratago itxura, etorri eta ordena gabe joan, bertute bat, beti komeni da beste. Gauza zaila da benetan duten oinak batera ibiltzen hautematen, Honekin aurpegia ibilaldi.
  Het reismagazine met ve...  
Wat mij verbaast is de prachtige netheid en orde die binnen regeert. Op de planken van verblinding glanzende koperen platen, besteld aluminium theepotten, lichte schepen. Alles is perfect, veel meer gestroomlijnd dan de meeste keukens ik weet (inclusief de mijne, duidelijk…).
Ce qui me surprend, c'est la propreté exquise et l'ordre qui règne au sein de. Sur les étagères de briller brillant plaques de cuivre, théières en aluminium commandés, vaisseaux lumineux. Tout est parfait, beaucoup plus élégant que la plupart des cuisines que je connais (y compris le mien, claire…).
Lo que más me sorprende es la limpieza y el orden exquisito que reina en su interior. En los anaqueles deslumbra el brillo de los platos de cobre, las teteras de aluminio ordenadas, los vasos brillantes. Todo está perfecto, mucho más pulcro que en la mayoría de cocinas que conozco (incluida la mía, chiaro…).
O que me surpreende é a limpeza requintado ea ordem que reina no interior. Nas prateleiras das brilha o brilho placas de cobre, bules de alumínio encomendados, vasos brilhantes. Tudo é perfeito, muito mais elegante do que a maioria das cozinhas que eu conheço (inclusive o meu, claro…).
El que més em sorprèn és la neteja i l'ordre exquisit que regna en el seu interior. En els prestatges enlluerna la brillantor dels plats de coure, les teteres d'alumini ordenades, els gots brillants. Tot està perfecte, molt més pulcre que en la majoria de cuines que conec (inclosa la meva, clar…).
Ono što me iznenađuje je izuzetna čistoća i red koji vlada u roku. Na policama zaslijepljenosti sja bakrene pločice, naručeni aluminijske teapots, Svijetle posude. Sve je savršeno, mnogo više nego u većini elegantan kuhinjama koje poznajem (uključujući i mina, jasno…).
Что меня удивляет, изысканная чистота и порядок, который царит в. На полках ослепить блестящими медными пластинами, заказать алюминиевые чайники, яркие сосуды. Все отлично, гораздо более гладким, чем большинство кухнях я знаю (в том числе мои, очистить…).
Lo que más me sorprende es la limpieza y el orden exquisito que reina en su interior. En los anaqueles deslumbra el brillo de los platos de cobre, las teteras de aluminio ordenadas, los vasos brillantes. Todo está perfecto, mucho más pulcro que en la mayoría de cocinas que conozco (incluida la mía, garbituko…).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow