orde – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 123 Results  www.sitesakamoto.com  Page 9
  Het reismagazine met ve...  
Er was een tijd dat deze hoek Benin en de Golf van Guinee in het bijzonder,werd een van de belangrijkste punten van de slavenhandel in Afrika, menselijk kapitaal overval vond zijn hoogste koers in het westelijke deel van het continent. Het opzetten van een commerciële en economische orde begon te globaliseren in de moderne tijd hout nodig om te draaien, kapitalisme groeide en de wereld kleiner geworden.
There was a time when this corner Benin and the Gulf of Guinea in particular,became one of the major points of the slave trade across Africa, human capital robbery took its highest price in the Western part of the continent. Setting up a commercial and economic order began to globalize in the Modern Age wood needed to run, capitalism grew and the world became smaller. Each continent contributed to what could; European exchanges and provided controlled technology and products made, Asian la seda ansiada, spices and luxury items, Metals America that financed the party. In Africa the worst part would correspond, provide human fuel locomotive set in motion. A blank check marked so miserable the continent to the present day, damn scar that still can be seen at the root many problems.
Il fut un temps où ce coin du Bénin et du Golfe de Guinée en particulier,est devenu l'un des principaux points de la traite des esclaves à travers l'Afrique, vol de capital humain a pris son prix le plus élevé dans la partie occidentale du continent. Mise en place d'un ordre économique et commerciale a commencé à mondialiser à l'ère moderne en bois nécessaire pour faire fonctionner, le capitalisme a grandi et le monde est devenu plus petit. Chaque continent a contribué à ce que pourrait; Échanges européens et fourni des technologies contrôlées et produits en, L'Asie soie désiré, épices et produits de luxe, Amérique métaux qui a financé le parti. En Afrique, la pire partie correspondrait, fournir locomotive humaine de combustible mis en mouvement. Un chèque portant la mention si misérable le continent jusqu'à nos jours, putain cicatrice qui peut encore être vu par les nombreux problèmes de fond.
Es gab eine Zeit, wenn diese Ecke Benin und der Golf von Guinea vor allem,wurde zu einem der wichtigsten Punkte des Sklavenhandels in Afrika, Humankapital Raub fand seinen höchsten Preis in den westlichen Teil des Kontinents. Einrichten eines kommerziellen und wirtschaftlichen Ordnung begann in der Neuzeit Holz benötigt, um ausgeführt zu globalisieren, Kapitalismus wuchs, und die Welt wurde kleiner. Jeder Kontinent beigetragen, was könnte; Europäischen Börsen und bereitgestellt kontrollierten Technologie und Produkten, Asian la Seda ansiada, Gewürze und Genussmittel, Metals America, dass die Partei finanziert. In Afrika ist die schlimmste Teil entsprechen würde, bieten menschlichen Kraftstoff Lokomotive in Bewegung gesetzt. Ein Blankoscheck markiert so miserable den Kontinent bis in die Gegenwart, verdammt Narbe, die immer noch an den Wurzel vieler Probleme gesehen werden kann.
Houve um tempo em que este Benin canto e do Golfo da Guiné, em particular,tornou-se um dos principais pontos de comércio de escravos em África, robbery capital humano teve seu preço mais alto na parte ocidental do continente. Criação de uma ordem económica e comercial começou a globalizar na madeira Modern Age necessários para executar, capitalismo cresceu eo mundo se tornou menor. Cada continente contribuiu para o que poderia; Bolsas europeias e tecnologia controlado fornecido e produtos feitos, Asian La Seda ansiada, especiarias e artigos de luxo, Metais América que financiou o partido. Na África, a pior parte que corresponderia, fornecer combustível locomotiva humana posta em movimento. Um cheque em branco marcado tão miserável do continente até os dias atuais, maldita cicatriz que ainda pode ser visto na raiz muitos problemas.
Hubo un tiempo en que Benin y este rincón del Golfo de Guinea en concreto,  se convirtieron en  uno de los mayores puntos del tráfico de esclavos de toda África, la rapiña de capital humano se cobró su mayor precio en la parte Occidental del continente. La configuración de un orden económico  y comercial que comenzaba a globalizarse con la Edad Moderna necesitaba madera para funcionar, el capitalismo crecía y el mundo se hacía más pequeño. Cada continente contribuía con lo que podía; Europa controlaba los intercambios y aportaba tecnología y productos elaborados, Asia la ansiada seda, especias y artículos de lujo, América los  metales que financiaban la fiesta. A África le correspondería  la peor parte, aportar el combustible humano que pusiese en marcha la locomotora. Un cheque en blanco que ha marcado de forma desgraciada al continente hasta nuestros días, la cicatriz maldita que aún hoy puede percibirse en la raíz muchos de sus problemas.
Došlo je vrijeme kada se ova kutak Beninu i Gvinejski zaljev posebice,postala jedna od glavnih točaka trgovine robljem diljem Afrike, ljudski kapital pljačka svoju najvišu cijenu u zapadnom dijelu kontinenta. Postavljanje komercijalnog i ekonomskog poretka počeo globalizirati u novovjekovnom drva potrebnog za pokretanje, kapitalizam je rastao, a svijet je postao manji. Svaki kontinent pridonijela tome što bi; Europske burze i pod uvjetom kontrolirani tehnologija i proizvodi izrađeni, Azijski la Seda ansiada, začini i luksuzne predmete, Metali America koja financira stranku. U Africi najgora bi odgovaralo, pružanje ljudski goriva lokomotiva postavljena u pokretu. Bianco ček označeni tako jadni kontinent sve do današnjih dana, prokleto ožiljak koji još uvijek može vidjeti na korijen mnogih problema.
Был момент, когда этот угол и Бенин Гвинейского залива, в частности,,стал одним из главных пунктов работорговли в Африке, человеческого капитала грабежа взял его высокая цена в западной части континента. Создание коммерческого и экономического порядка начали глобализации в современном Возраст дерева, необходимые для запуска, капитализма росла и мир стал меньше. Каждый континент способствовали тому, что может; Европейские биржи и при условии контролируемого технологии и продукты, Азиатские ла-Седа ansiada, пряности и предметы роскоши, Металлы Америке, который финансировал партию. В Африке худшая часть будет соответствовать, обеспечить человеку локомотива топливо в движение. Бланш отмечены таким несчастным континента до наших дней, проклятый шрам, который до сих пор можно увидеть в корне многих проблем.
Garai batean hau korner Benin eta Gineako golkoan bereziki,Afrika osoan merkataritza esklabo puntu garrantzitsu bat izan zen, giza kapitalaren lapurreta hartu altuena prezio kontinentearen mendebaldean. Konfiguratzeko merkataritza eta ekonomia ordena bat hasi zen la Edad Moderna egurra behar du exekutatzeko globalizatzeko, kapitalismoaren hazi eta mundua txikiagoa izan zen. Kontinente bakoitzean zer Could lagundu; Europako trukeak, eta, betiere, kontrolatutako teknologia eta produktuak egin, Asian la Seda ansiada, espeziak eta luxuzko elementuak, Metalak America finantzatu duen alderdiaren. Afrikako zati txarrena litzateke dagozkie, ematen giza erregaiaren lokomotora martxan. Hutsik txeke bat markatu beraz miserable kontinente gaur egun arte, madarikatua scar oraindik erro arazoak askotan ikus daiteke.
Houbo un tempo en que este Benin canto e do Golfo de Guinea, en particular,tornouse un dos principais puntos de comercio de escravos en África, Robbery capital humano tivo o seu prezo máis alto na parte occidental do continente. Creación dunha orde económica e comercial comezou a globalizar na madeira Modern Age necesarios para realizar, capitalismo creceu eo mundo se fixo máis pequena. Cada continente contribuíu ao que podería; Bolsas europeas e tecnoloxía controlado indicado e produtos feitos, Asian La Seda ansiada, especias e artigos de luxo, Metais América que financiou o partido. En África, a peor parte que correspondería, proporcionar combustible locomotora humana posta en movemento. Un cheque en branco marcado tan miserable do continente ata a actualidade, maldita cicatriz que aínda se pode ver na raíz moitos problemas.
  Het reismagazine met ve...  
Het begint met de opmars van de christenen tegen het Kalifaat troepen. De huid van de stier wordt gesplitst in twee en veldslagen plaatsvinden. Nederlagen en overwinningen die inhalen voormalige gebieden en worden consolideren nieuwe. De passage van Segovia is gepleegd.
Es beginnt alles mit dem Vormarsch der Christen gegen die Truppen des Kalifen. Ins Schwarze Haut wird in zwei Schlachten aufgeteilt und erfolgreich. Niederlagen und Siege, die zurückbleiben, sind ehemalige Territorien und Konsolidierung der neuen. Der Durchgang von Segovia ist verpflichtet. Guadarrama ist ein wichtiger Standort unangemessen gefährlich noch. Bandoleros und Scharmützel der Almohaden haben Angst in der Bevölkerung, die in einer Grenzstadt mit dem Tod leben weigert generiert. König Alfons X., DER 26 Juni 1273, er weiß, muss auf etwas verzichten, wenn Sie mit seinem Traum von der Eroberung und der Wiederbesiedlung nach Süden fortsetzen wollen. Gewähren Sie dann diejenigen, die eine Unterkunft bewohnen Malagosto Port (Oteruelo alten Begriff) Steuerbefreiungen. Gegründet ein Privileg befreit die Bewohner dieser ländlichen Berggebiete "rund um Brust, und beliebiger Reihenfolge, und alle Service-, und alle fosado, fonsadera e ... ". NÄMLICH, diejenigen, die ihr Leben damit verbringen, zwischen diesen Hügeln und Tälern wird im Austausch für eine bessere Zukunft für ihr eigenes tun. Viele kommen, um Termine, aber die Sicherheit Problem besteht immer noch.
Tutto inizia con l'avanzata dei cristiani contro le truppe Califfato. La pelle del toro è diviso in due battaglie e avere successo. Sconfitte e vittorie che sono lasciati alle spalle sono ex territori e consolidare nuove. Il passaggio di Segovia è impegnata. Guadarrama è un importante sito irragionevolmente pericoloso ancora. Bandoleros e scaramucce degli Almohadi hanno generato la paura tra la popolazione che rifiuta di vivere in una città di confine con la morte. Re Alfonso X, il 26 Giugno 1273, sa che deve rinunciare a qualcosa se si vuole continuare con il suo sogno di conquista e del sud ripopolamento. Concedi poi quelli che abitano gli alloggi Malagosto porta (Oteruelo vecchio termine) esenzioni fiscali. Stabilito un privilegio che esonera gli abitanti di queste zone montane rurali "intorno al torace, e di qualsiasi ordine, e tutti i servizi, e tutti fosado, fonsadera e ... ". Ie, coloro che passano la vita tra queste colline e valli farà in cambio di un futuro migliore per il proprio. Molti arrivano agli appuntamenti, ma il problema sicurezza è ancora presente.
Tudo começa com o avanço dos cristãos contra as tropas Califado. A pele do touro é dividido em duas batalhas e ter sucesso. Derrotas e vitórias que são deixados para trás são antigos territórios e consolidar a nova. A passagem de Segovia está comprometida. Guadarrama é um importante local excessivamente perigoso ainda. Bandoleros e escaramuças dos almóadas geraram medo entre a população que se recusa a viver em uma cidade fronteiriça com a morte. Rei Alfonso X, o 26 Junho 1273, sabe que ele deve desistir de algo se você quiser continuar com seu sonho de conquista e sul repovoamento. Conceder, em seguida, aqueles que habitam os alojamentos Malagosto porta (Oteruelo termo antigo) isenções fiscais. Estabelecido um privilégio isentando os habitantes destas zonas de montanha rurais "ao redor do peito, e de todo o pedido, e todos os serviços, e de todo fosado, e de fonsadera…”. Ie, aqueles que passam a vida entre estas colinas e vales vai fazer em troca de um futuro melhor para sua própria. Muitos vêm para consultas, mas o problema de segurança ainda está presente.
Tot comença amb l'avanç dels cristians davant les tropes califals. La pell del toro està partida en dues i les batalles se succeeixen. Derrotes i victòries que van deixant enrere antics territoris i van consolidant nous. El pas de Segòvia és compromès. Guadarrama és un important enclavament i alhora excessivament perillós. Bandolers i escaramusses dels almohades han generat por en la població que es nega a habitar un lloc fronterer amb la mort. El rei Alfons X, l' 26 de juny de 1273, sap que ha de cedir en alguna cosa si vol continuar amb el seu somni de repoblació i conquesta cap al sud. Concedeix llavors als que habitin les alberguerías del port de Malagosto (antic terme de Oteruelo) exempcions tributàries. Va establir un privilegi que eximia als habitants d'aquestes zones rurals de muntanya "de tot pit, i de tota comanda, i de tot servei, i tots fossat, i de fonsadera ... ". És a dir, els que es juguin la vida entre aquestes vessants i valls ho faran a canvi d'un futur millor per als seus. Molts acudeixen a la cita, però el problema de la seguretat segueix latent.
Sve počinje s unaprijed kršćana protiv kalifata vojnika. Bika koža je podijeljen u dvije bitke i uspjeti. Poraza i pobjede koji su ostavili su bivši teritoriji i konsolidiranje novi. Prolaz Segovia je počinio. Guadarrama je važno mjesto nerazumno opasna još. Bandoleros i okršaji tih Almohads su generirani strah među stanovništvom koje odbija živjeti u pograničnom gradu sa smrću. Kralj Alfonso X, el 26 Lipnja 1273, zna da mora odustati nešto, ako želite nastaviti sa svojim san osvajanja i ponovnoga naseljavanja južno. Daj onda oni koji nastanjuju smještaja Malagosto luku (Oteruelo stari izraz) porezne olakšice. Osnovana privilegiju izuzeća stanovnika tih sela planinskim područjima "oko prsa, i bilo bi, i svi davatelji usluga, i sve fosado, e fonsadera ... ". Tj., one koji troše svoje živote među ovim brežuljcima i dolinama će učiniti u zamjenu za bolju budućnost za svoju. Mnogi dolaze na sastanke, ali sigurnosni problem i dalje je prisutan.
Все начинается с начала христиан против халифата войска. Кожа быка делится на два сражения и успех. Поражений и побед, которые остались бывшие территории и консолидации новых. Принятие Segovia стремится. Guadarrama является важным местом необоснованно опасным еще. Bandoleros и стычки Альмохадов вызвали страх среди населения, которая отказывается жить в приграничный город со смертью. Король Альфонс X, el 26 Июнь 1273, знает, что должен от чего-то отказаться, если вы хотите, чтобы продолжить свою мечту о завоевании и заселение юга. Предоставление тогда те, кто обитает в квартире Malagosto порт (Oteruelo старый термин) налоговые льготы. Основанная привилегии освобождения жители этих сельских горных районах "вокруг груди, и любого порядка, и все услуги, и все fosado, электронной fonsadera ... ". А именно, тех, кто проводит свою жизнь среди этих холмов и долин сделаем в обмен на лучшее будущее для своих. Многие приходят на встречи, но проблема безопасности по-прежнему присутствует.
Kristauen aurrerapena Dena hasten Caliphate tropa aurka. Zezen-azala da bi batailak zatitu eta arrakasta. Defeats eta victorias atzean gelditzen diren lurraldeetan ohia dira eta berriak finkatzeko. Segovia paso konpromisoa hartu du. Guadarrama gune garrantzitsu bat unreasonably arriskutsua oraindik. Almohads de los Bandoleros eta borroketan uko egin heriotza mugako herri batean bizi diren biztanleen artean beldurra sortzen dute. Alfontso X, duen 26 de junio de 1273, badaki, amore eman behar du zerbait nahi baduzu konkista eta landatutako hegoaldean bere ametsa jarraitzen badu. Ematea, ondoren, horiek duten bizi aterpetxea Malagosto portua (Oteruelo zaharra epe) zerga-salbuespenak. Ezarritako pribilegio horiek mountain landa eremuetako biztanle exempting "bularrean inguruan, eta ordena edozein, eta zerbitzu guztiak, eta fosado guztiak, e fonsadera ... ". Hain zuzen ere, colinas horiek eta ibarrak artean igarotzen dute bizitzan beren etorkizun hobe baten truke. Asko etorri hitzorduak, baina segurtasun arazoa da oraindik ere presente.
Todo comeza co adianto dos cristiáns contra as tropas Califato. A pel do touro é dividido en dúas batallas e ter éxito. Derrotas e vitorias que se deixa cara atrás son antigos territorios e consolidar a nova. O paso de Segovia está comprometida. Guadarrama é un importante lugar excesivamente perigoso aínda. Bandoleros e escaramuzas dos almohades xeraron medo entre a poboación que se rexeita a vivir nunha cidade fronteiriza coa morte. Rei Alfonso X, o 26 Xuño 1273, sabe que debe desistir de algo se quere continuar o seu soño de conquista e sur repoboación. Conceder, a continuación, os que habitan os aloxamentos Malagosto porta (Oteruelo término antigo) exencións fiscais. Establecido un privilexio eximindo os habitantes destas zonas de montaña rurais "en todo o peito, e de calquera orde, e todos os servizos, e de todo fosado, e fonsadera ... ". Ie, aqueles que pasan a vida entre estes outeiros e vales vai facer a cambio dun futuro mellor para a súa propia. Moitos veñen para consultas, pero o problema de seguridade aínda está presente.
  Het reismagazine met ve...  
Hoofdzakelijk toegeschreven aan de dynamiek van de Koning Sancho el burgemeester van Pamplona late elfde eeuw, hoewel sommige auteurs suggereren een oorsprong door de Tempeliers Orde van het Heilig Graf.
The hospital is confusing paternity. Mainly attributed to the momentum of the King Sancho el Mayor of Pamplona late eleventh century, although some authors suggest an origin through the Templar Order of the Holy Sepulchre. And legend, Always legend. According to this, the initiative was two French pilgrims, Arnovio and Sineval, they were surprised-road Compostela- by a violent blizzard on top of the port that separates France from Spain. Numb with cold and looking close to death had been entrusted to Santa Cristina. Emerged from the fog as if by magic a little hut where they were expected to provide food for hunger and a fire to keep warm. Grateful to the Holy, promised to build a hospital for pilgrims in the same place. A white dove will set out the outline with a cross of gold he carried in his beak. Upon returning from Compostela, The pilgrims got down to work, primal lifting hospital. Since then, a dove with a cross on the peak was the emblem of the hostel, that would take care of monks of the order of St. Augustine.
Hôpital de paternité n'est pas claire. Principalement attribuable à l'élan du roi Sancho el Mayor de Pampelune la fin du XIe siècle, bien que certains auteurs suggèrent une origine templière par l'Ordre du Saint-Sépulcre. Et la légende, toujours la légende. Selon cette, l'initiative a été deux pèlerins français, Arnovio et Sineval, ils étaient surpris de voies de Compostelle- par un violent blizzard sur le dessus du port qui sépare la France de l'Espagne. Engourdis par le froid et proche de la mort à la recherche chargé de Santa Cristina. Émergea du brouillard, comme si par magie une petite cabane où ils étaient censés fournir de la nourriture pour soulager la faim et un feu pour se réchauffer. Reconnaissant à la Saint-, a promis de construire un hôpital pour les pèlerins à la même place. Une colombe blanche exposera les grandes lignes d'une croix d'or qu'il portait dans son bec. Au retour de Compostelle, les pèlerins ont été mis au travail, élever l'hôpital primal. Depuis lors,, un pigeon avec une croix sur le sommet était l'emblème de l'auberge, les moines qui prendrait en charge de l'ordre de saint Augustin.
Das Krankenhaus ist verwirrend Vaterschaft. Vor allem auf die Dynamik des King zugeschrieben Sancho el Mayor von Pamplona späten elften Jahrhundert, obwohl einige Autoren vermuten eine Herkunft durch die Templer Orden des Heiligen Grabes. Und Legende, Immer Legende. Nach dieser, Die Initiative wurde zwei Französisch Pilger, Arnovio und Sineval, Sie waren überrascht-Straße Compostela- von einem heftigen Schneesturm auf dem Port, Frankreich trennt sich von Spanien. Numb mit kalten und suchen Sie dem Tode nahe war Santa Cristina betraut. Hervorgegangen aus dem Nebel wie von Zauberhand eine kleine Hütte, wo sie erwartet, um Nahrung für den Hunger und ein Feuer geben waren warm zu halten. Danke dem Heiligen, verpflichtet, ein Krankenhaus für die Pilger an der gleichen Stelle bauen. Eine weiße Taube wird die großen Umrisse mit einem Kreuz aus Gold, das er in seinem Schnabel getragen. Nach der Rückkehr von Compostela, Die Pilger haben sich an die Arbeit, Ur Heben Krankenhaus. SEITHER, eine Taube mit einem Kreuz auf dem Gipfel war das Emblem der Herberge, das wäre kümmern Mönche des Ordens des heiligen Augustinus.
L'ospedale è la paternità confusione. Principalmente attribuito alla quantità di moto del Re Sancho el Mayor di Pamplona fine dell'XI secolo, anche se alcuni autori suggeriscono una origine attraverso l'Ordine dei Templari del Santo Sepolcro. E leggenda, Sempre la leggenda. Secondo questa, L'iniziativa è stata due pellegrini francesi, Arnovio e Sineval, sono stati sorpresi strada di Compostela- da una bufera di neve violento sulla parte superiore della porta che separa la Francia dalla Spagna. Intirizzito dal freddo e cerca vicino alla morte era stata affidata a Santa Cristina. Emerse dalla nebbia come per magia una piccola capanna dove ci si aspettava che a fornire cibo per la fame e un fuoco per scaldarsi. Grato al Santo, promesso di costruire un ospedale per i pellegrini nello stesso luogo. Una colomba bianca definirà il contorno con una croce d'oro che portava nel suo becco. Al ritorno dalla Compostela, I pellegrini si mise al lavoro, sollevamento primario ospedaliero. Da allora, una colomba con una croce sulla vetta era l'emblema del centro di accoglienza, che si sarebbe preso cura dei monaci dell'ordine di S. Agostino.
O hospital é a paternidade confuso. Atribuído principalmente à dinâmica do Rei Sancho el Mayor de Pamplona século XI tarde, embora alguns autores sugerem uma origem por meio da Ordem dos Templários do Santo Sepulcro. E a lenda, lenda sempre. De acordo com este, a iniciativa foi dois peregrinos franceses, Arnovio e Sineval, eles foram surpreendidos estrada Compostela- por uma nevasca violenta em cima da porta que separa a França da Espanha. Numb com frio e olhando à beira da morte tinha sido confiada a Santa Cristina. Emergiu do nevoeiro como se fosse uma cabana de um pouco de magia, onde eram esperados para fornecer o alimento para a fome e um fogo para se aquecer. Grato ao Santo, prometeu construir um hospital para os peregrinos no mesmo lugar. Uma pomba branca irá definir o contorno com uma cruz de ouro que carregava em seu bico. Ao retornar de Compostela, Os peregrinos começou a trabalhar, hospital levantamento primal. Desde então,, uma pomba com uma cruz no pico era o emblema da pousada, que tomaria conta de monges da ordem de Santo Agostinho.
La paternitat de l'hospital és confusa. Majoritàriament s'atribueix l'impuls del rei Sancho el Major de Pamplona a finals del segle XI, encara que alguns autors apunten un origen templer a través de l'Ordre del Sant Sepulcre. I la llegenda, sempre la llegenda. Segons aquesta, la iniciativa va ser de dos pelegrins francesos, Arnovio i Sineval, que es van veure sorpresos-camí de Compostel- per una violenta torb al cim del port que separa França d'Espanya. Balbs de fred i veient prop la mort es van encomanar a Santa Cristina. D'entre la boira va sorgir per art d'encantament una petita cabana on els esperaven unes viandes per calmar la fam i una foguera per escalfar-. Agraïts a la santa, prometre construir un hospital per a pelegrins en aquest mateix lloc. Un colom blanc els va delimitar el contorn amb una creu d'or que portava al bec. En tornar de Compostela, els pelegrins es van posar mans a l'obra, aixecant el primigeni hospital. Des de llavors, un colom amb una creu en el bec va ser l'emblema de l'alberg, del qual es farien càrrec monjos de l'ordre de Sant Agustí.
U bolnici je zbunjujuće očinstva. Uglavnom pripisati zamah kralja Sancho el gradonačelnik Pamplone Krajem jedanaestog stoljeća, Iako neki autori sugeriraju podrijetla kroz Templar Reda Svetoga groba. I legenda, Uvijek legenda. Prema tom, Inicijativa je dvoje francuskih hodočasnika, Arnovio i Sineval, oni su bili iznenađeni-road Compostela- po nasilni mećava na vrhu luka koji dijeli Francuska iz Španjolske. Utrnuti s hladnom i gleda blizu smrti bila povjerena Santa Cristina. Nastala je iz magle kao da magijom malo koliba gdje su ih očekuje da će osigurati hranu za glad i vatre kako bi toplo. Zahvalni Svetom, obećao da će izgraditi bolnicu za hodočasnike u istom mjestu. Bijela golubica će utvrditi nacrt s križem zlata je nosio u svom kljunu. Po povratku iz Compostela, Hodočasnika je dobio dolje na posao, prvobitan podizanje bolnici. Od tada, golub s križem na vrhu bio je amblem hostela, da bi brinula o redovnici svetog Augustina.
Больница отцовство остается неясным. Основном связано с импульсом короля Санчо-эль-мэр Памплоны конце одиннадцатого века, хотя некоторые авторы полагают, происхождение тамплиеров приказом Гроба Господня. И легенда, Всегда легенды. В соответствии с этим, Инициатива была два французских паломников, Arnovio и Sineval, Они были удивлены, способ-де-Компостела- на ожесточенное метель в верхней части порта, который отделяет Францию ​​из Испании. Онемение от холода и при смерти ищет поручил Santa Cristina. Вышел из тумана, как по мановению волшебной палочки небольшой хижине, где они должны были обеспечить продовольствием, чтобы уменьшить голод и огонь, чтобы согреть. Благодарные на Святую, обещали построить больницы для паломников, в том же месте. Белый голубь будут определены контуры с золотом кресте, он нес в клюве. По возвращении из-Компостела, Паломники были введены в работу, повышение первичной больнице. С, голубь с крестом на вершине была эмблема в общежитии, монахов, которые бы взять на себя ответственность ордена Святого Августина.
Ospitale aitatasunaren nahasgarria da. Nagusiki, King laguntza egozten Iruñeko Sancho el Mayor finales del siglo XI, autore batzuek iradokitzen dute jatorria, nahiz eta Hilobi Santuaren Ordenako Tenpleko. Eta Kondairak, beti kondaira. Horren arabera, ekimena izan zen Frantziako bi erromesak, Arnovio eta Sineval, harritu-modu Compostela ziren- bereizten Frantzia Espainiako portuaren gainean bortitza Blizzard. Santa Cristina azaltzen gertu hotza ikusten eta heriotza numb. Laino From balitz bezala sortu zen magia apur bat txabola espero ziren gosea asetzeko janaria emateko eta suaren beroa mantentzeko. Bedeinkatua, Grateful, zuten erromesentzako ospitale bat eraikitzeko leku berean. Uso zuri muga puntu eta komak mugatzen du bere mokoa zuen egitea urrezko gurutze bat. Compostela itzuli, erromes got behera lan, primeval ospitale altxatzen. Geroztik, gailurra gurutze bat uso bat aterpean ikurra izan da, San Agustinen Ordenako fraide zaindu.
  Het reismagazine met ve...  
Hoofdzakelijk toegeschreven aan de dynamiek van de Koning Sancho el burgemeester van Pamplona late elfde eeuw, hoewel sommige auteurs suggereren een oorsprong door de Tempeliers Orde van het Heilig Graf.
The hospital is confusing paternity. Mainly attributed to the momentum of the King Sancho el Mayor of Pamplona late eleventh century, although some authors suggest an origin through the Templar Order of the Holy Sepulchre. And legend, Always legend. According to this, the initiative was two French pilgrims, Arnovio and Sineval, they were surprised-road Compostela- by a violent blizzard on top of the port that separates France from Spain. Numb with cold and looking close to death had been entrusted to Santa Cristina. Emerged from the fog as if by magic a little hut where they were expected to provide food for hunger and a fire to keep warm. Grateful to the Holy, promised to build a hospital for pilgrims in the same place. A white dove will set out the outline with a cross of gold he carried in his beak. Upon returning from Compostela, The pilgrims got down to work, primal lifting hospital. Since then, a dove with a cross on the peak was the emblem of the hostel, that would take care of monks of the order of St. Augustine.
Hôpital de paternité n'est pas claire. Principalement attribuable à l'élan du roi Sancho el Mayor de Pampelune la fin du XIe siècle, bien que certains auteurs suggèrent une origine templière par l'Ordre du Saint-Sépulcre. Et la légende, toujours la légende. Selon cette, l'initiative a été deux pèlerins français, Arnovio et Sineval, ils étaient surpris de voies de Compostelle- par un violent blizzard sur le dessus du port qui sépare la France de l'Espagne. Engourdis par le froid et proche de la mort à la recherche chargé de Santa Cristina. Émergea du brouillard, comme si par magie une petite cabane où ils étaient censés fournir de la nourriture pour soulager la faim et un feu pour se réchauffer. Reconnaissant à la Saint-, a promis de construire un hôpital pour les pèlerins à la même place. Une colombe blanche exposera les grandes lignes d'une croix d'or qu'il portait dans son bec. Au retour de Compostelle, les pèlerins ont été mis au travail, élever l'hôpital primal. Depuis lors,, un pigeon avec une croix sur le sommet était l'emblème de l'auberge, les moines qui prendrait en charge de l'ordre de saint Augustin.
Das Krankenhaus ist verwirrend Vaterschaft. Vor allem auf die Dynamik des King zugeschrieben Sancho el Mayor von Pamplona späten elften Jahrhundert, obwohl einige Autoren vermuten eine Herkunft durch die Templer Orden des Heiligen Grabes. Und Legende, Immer Legende. Nach dieser, Die Initiative wurde zwei Französisch Pilger, Arnovio und Sineval, Sie waren überrascht-Straße Compostela- von einem heftigen Schneesturm auf dem Port, Frankreich trennt sich von Spanien. Numb mit kalten und suchen Sie dem Tode nahe war Santa Cristina betraut. Hervorgegangen aus dem Nebel wie von Zauberhand eine kleine Hütte, wo sie erwartet, um Nahrung für den Hunger und ein Feuer geben waren warm zu halten. Danke dem Heiligen, verpflichtet, ein Krankenhaus für die Pilger an der gleichen Stelle bauen. Eine weiße Taube wird die großen Umrisse mit einem Kreuz aus Gold, das er in seinem Schnabel getragen. Nach der Rückkehr von Compostela, Die Pilger haben sich an die Arbeit, Ur Heben Krankenhaus. SEITHER, eine Taube mit einem Kreuz auf dem Gipfel war das Emblem der Herberge, das wäre kümmern Mönche des Ordens des heiligen Augustinus.
L'ospedale è la paternità confusione. Principalmente attribuito alla quantità di moto del Re Sancho el Mayor di Pamplona fine dell'XI secolo, anche se alcuni autori suggeriscono una origine attraverso l'Ordine dei Templari del Santo Sepolcro. E leggenda, Sempre la leggenda. Secondo questa, L'iniziativa è stata due pellegrini francesi, Arnovio e Sineval, sono stati sorpresi strada di Compostela- da una bufera di neve violento sulla parte superiore della porta che separa la Francia dalla Spagna. Intirizzito dal freddo e cerca vicino alla morte era stata affidata a Santa Cristina. Emerse dalla nebbia come per magia una piccola capanna dove ci si aspettava che a fornire cibo per la fame e un fuoco per scaldarsi. Grato al Santo, promesso di costruire un ospedale per i pellegrini nello stesso luogo. Una colomba bianca definirà il contorno con una croce d'oro che portava nel suo becco. Al ritorno dalla Compostela, I pellegrini si mise al lavoro, sollevamento primario ospedaliero. Da allora, una colomba con una croce sulla vetta era l'emblema del centro di accoglienza, che si sarebbe preso cura dei monaci dell'ordine di S. Agostino.
O hospital é a paternidade confuso. Atribuído principalmente à dinâmica do Rei Sancho el Mayor de Pamplona século XI tarde, embora alguns autores sugerem uma origem por meio da Ordem dos Templários do Santo Sepulcro. E a lenda, lenda sempre. De acordo com este, a iniciativa foi dois peregrinos franceses, Arnovio e Sineval, eles foram surpreendidos estrada Compostela- por uma nevasca violenta em cima da porta que separa a França da Espanha. Numb com frio e olhando à beira da morte tinha sido confiada a Santa Cristina. Emergiu do nevoeiro como se fosse uma cabana de um pouco de magia, onde eram esperados para fornecer o alimento para a fome e um fogo para se aquecer. Grato ao Santo, prometeu construir um hospital para os peregrinos no mesmo lugar. Uma pomba branca irá definir o contorno com uma cruz de ouro que carregava em seu bico. Ao retornar de Compostela, Os peregrinos começou a trabalhar, hospital levantamento primal. Desde então,, uma pomba com uma cruz no pico era o emblema da pousada, que tomaria conta de monges da ordem de Santo Agostinho.
La paternitat de l'hospital és confusa. Majoritàriament s'atribueix l'impuls del rei Sancho el Major de Pamplona a finals del segle XI, encara que alguns autors apunten un origen templer a través de l'Ordre del Sant Sepulcre. I la llegenda, sempre la llegenda. Segons aquesta, la iniciativa va ser de dos pelegrins francesos, Arnovio i Sineval, que es van veure sorpresos-camí de Compostel- per una violenta torb al cim del port que separa França d'Espanya. Balbs de fred i veient prop la mort es van encomanar a Santa Cristina. D'entre la boira va sorgir per art d'encantament una petita cabana on els esperaven unes viandes per calmar la fam i una foguera per escalfar-. Agraïts a la santa, prometre construir un hospital per a pelegrins en aquest mateix lloc. Un colom blanc els va delimitar el contorn amb una creu d'or que portava al bec. En tornar de Compostela, els pelegrins es van posar mans a l'obra, aixecant el primigeni hospital. Des de llavors, un colom amb una creu en el bec va ser l'emblema de l'alberg, del qual es farien càrrec monjos de l'ordre de Sant Agustí.
U bolnici je zbunjujuće očinstva. Uglavnom pripisati zamah kralja Sancho el gradonačelnik Pamplone Krajem jedanaestog stoljeća, Iako neki autori sugeriraju podrijetla kroz Templar Reda Svetoga groba. I legenda, Uvijek legenda. Prema tom, Inicijativa je dvoje francuskih hodočasnika, Arnovio i Sineval, oni su bili iznenađeni-road Compostela- po nasilni mećava na vrhu luka koji dijeli Francuska iz Španjolske. Utrnuti s hladnom i gleda blizu smrti bila povjerena Santa Cristina. Nastala je iz magle kao da magijom malo koliba gdje su ih očekuje da će osigurati hranu za glad i vatre kako bi toplo. Zahvalni Svetom, obećao da će izgraditi bolnicu za hodočasnike u istom mjestu. Bijela golubica će utvrditi nacrt s križem zlata je nosio u svom kljunu. Po povratku iz Compostela, Hodočasnika je dobio dolje na posao, prvobitan podizanje bolnici. Od tada, golub s križem na vrhu bio je amblem hostela, da bi brinula o redovnici svetog Augustina.
Больница отцовство остается неясным. Основном связано с импульсом короля Санчо-эль-мэр Памплоны конце одиннадцатого века, хотя некоторые авторы полагают, происхождение тамплиеров приказом Гроба Господня. И легенда, Всегда легенды. В соответствии с этим, Инициатива была два французских паломников, Arnovio и Sineval, Они были удивлены, способ-де-Компостела- на ожесточенное метель в верхней части порта, который отделяет Францию ​​из Испании. Онемение от холода и при смерти ищет поручил Santa Cristina. Вышел из тумана, как по мановению волшебной палочки небольшой хижине, где они должны были обеспечить продовольствием, чтобы уменьшить голод и огонь, чтобы согреть. Благодарные на Святую, обещали построить больницы для паломников, в том же месте. Белый голубь будут определены контуры с золотом кресте, он нес в клюве. По возвращении из-Компостела, Паломники были введены в работу, повышение первичной больнице. С, голубь с крестом на вершине была эмблема в общежитии, монахов, которые бы взять на себя ответственность ордена Святого Августина.
Ospitale aitatasunaren nahasgarria da. Nagusiki, King laguntza egozten Iruñeko Sancho el Mayor finales del siglo XI, autore batzuek iradokitzen dute jatorria, nahiz eta Hilobi Santuaren Ordenako Tenpleko. Eta Kondairak, beti kondaira. Horren arabera, ekimena izan zen Frantziako bi erromesak, Arnovio eta Sineval, harritu-modu Compostela ziren- bereizten Frantzia Espainiako portuaren gainean bortitza Blizzard. Santa Cristina azaltzen gertu hotza ikusten eta heriotza numb. Laino From balitz bezala sortu zen magia apur bat txabola espero ziren gosea asetzeko janaria emateko eta suaren beroa mantentzeko. Bedeinkatua, Grateful, zuten erromesentzako ospitale bat eraikitzeko leku berean. Uso zuri muga puntu eta komak mugatzen du bere mokoa zuen egitea urrezko gurutze bat. Compostela itzuli, erromes got behera lan, primeval ospitale altxatzen. Geroztik, gailurra gurutze bat uso bat aterpean ikurra izan da, San Agustinen Ordenako fraide zaindu.
  La revista de viajes co...  
In deze expeditie reisde met ons in het busje (orde van chocamiento backed passagiersstoel waar mijn lichaam lag): een sneeuwman met gigantische plastic rode sjaal, drie fietsen, een zak met tuin vlaggen, een aantal katrollen, moersleutels, schroeven en gereedschapskisten, een reeks van tijdschriften genaamd "Arizona", twee handdoeken, unclassifiable strengen van bouten en moeren, flip-flops, lint van verschillende grootte en structuur, rietjes, verschillende artikelen in de wind die kwam en ging door het hoofd en voeten en een notebook.
Once mounted in the truck's art, to trial without reference tree to guide us on our return in the black night, search the hostile streets of LA a tin box that served to contain memories of forty years ago. In this expedition traveled with us in the van (order of chocamiento backed passenger seat where my body lay): a snowman with giant plastic red scarf, three bikes, a bag of garden flags, a series of pulleys, wrenches, screws and tool boxes, a series of magazines called "Arizona", two towels, unclassifiable skeins of nuts and bolts, flip-flops, lint of different size and structure, straws, several papers in the wind that came and went through the head and feet and a notebook. Without lids. We ended up buying biscuits and chocolates Swedish American in a mall giant because they came in tin boxes with various representations of Santa Claus.
Une fois monté dans l'art du camion, à un procès sans arbre de référence pour nous guider sur notre retour dans la nuit noire, rechercher les rues hostiles de LA une boîte d'étain qui servaient à contenir des souvenirs de quarante ans. Dans cette expédition, voyage avec nous dans le van (Afin de chocamiento siège passager soutenu où mon corps gisait): un bonhomme de neige géant avec foulard rouge en plastique, trois vélos, un sac de drapeaux de jardin, une série de poulies, clés, vis et boîtes à outils, une série de magazines appelé "Arizona", deux serviettes, écheveaux inclassables d'écrous et boulons, bascules, peluches de taille et de structure différente, pailles, plusieurs articles dans le vent qui allaient et venaient dans la tête et les pieds et un ordinateur portable. Sans couvercle. Nous avons fini par acheter des biscuits et des chocolats suédois américains dans un gigantesque centre commercial parce qu'ils sont venus dans des boîtes de conserve avec différentes représentations du Père Noël.
Einmal in der Lkw-Technik montiert, zum Versuch ohne Bezug Baum uns bei unserer Rückkehr führen in die schwarze Nacht, suchen die feindlichen Straßen von LA eine Blechdose, die Erinnerungen an enthalten war vor vierzig Jahren. In dieser Expedition reiste mit uns in der van (por orden de chocamiento con respaldo de asiento de copiloto donde reposaba mi cuerpo): un muñeco de nieve de plástico gigante con bufanda roja, tres bicicletas, una bolsa con banderines de jardín, toda una serie de poleas, llaves inglesas, tornillos y cajas de herramientas, una serie de revistas llamadas ”Arizona”, dos toallas, madejas inclasificables de tuercas y tornillos, unas chancletas, pelusas de diversa talla y estructura, pajitas, varios papeles al viento que iban y venían por la cabeza y por los pies y un cuaderno. Sin tapas. Acabamos comprando galletas suecas y bombones americanos en un centro comercial gigantesco porque venían en cajas de hojalata con varias representaciones de Papa Noel.
Una volta montato l'arte del camion, a processo senza albero di riferimento per guidarci al nostro ritorno nella notte nera, ricercare le strade ostili di Los Angeles una scatola di latta che servivano per contenere i ricordi di 40 anni fa. In questa spedizione viaggiato con noi nel furgone (ordine di chocamiento sedile passeggero backed dove il mio corpo giaceva): un pupazzo di neve con sciarpa rossa gigante di plastica, tre moto, un sacchetto di bandiere giardino, una serie di pulegge, Chiavi, viti e cassette degli attrezzi, una serie di riviste chiama "Arizona", due asciugamani, matasse inclassificabili di dadi e bulloni, flip-flop, garza di dimensione e struttura diversa, cannucce, diversi articoli nel vento che andava e veniva attraverso la testa e le zampe e un notebook. Senza coperchi. Abbiamo finito per comprare biscotti e cioccolatini svedese americani in un gigantesco centro commerciale, perché sono venuti in scatole di latta con le varie rappresentazioni di Babbo Natale.
Uma vez montado na arte do caminhão, a julgamento sem árvore de referência para orientar-nos no nosso retorno na noite negra, procurar as ruas hostis de LA uma caixa de lata que serviam para conter lembranças de 40 anos atrás. Nesta expedição viajou conosco na van (ordem de chocamiento assento apoiado passageiro onde meu corpo estava): um boneco de neve com cachecol gigante de plástico vermelho, três bicicletas, um saco de bandeiras jardim, uma série de polias, Chaves, parafusos e caixas de ferramentas, uma série de revistas chamado "Arizona", duas toalhas, meadas inclassificáveis ​​de porcas e parafusos, flip-flops, fibra de tamanho e estrutura diferente, palhas, vários papéis no vento que veio e se foi através da cabeça e os pés e um notebook. Sem tampa. Acabamos por comprar biscoitos e chocolates sueco americanos em um gigantesco shopping, porque eles vieram em caixas de lata com várias representações de Papai Noel.
Una vez monté en la camioneta de arte para, a contrarreloj y sin árbol de referencia que nos guiara a nuestro regreso en la noche negra, buscar en las calles hostiles de LA una caja de hojalata que sirviera para contener recuerdos de hace cuarenta años. En dicha expedicion viajaron con nosotros en la camioneta (por orden de chocamiento con respaldo de asiento de copiloto donde reposaba mi cuerpo): un muñeco de nieve de plástico gigante con bufanda roja, tres bicicletas, una bolsa con banderines de jardín, toda una serie de poleas, llaves inglesas, tornillos y cajas de herramientas, una serie de revistas llamadas ”Arizona”, dos toallas, madejas inclasificables de tuercas y tornillos, unas chancletas, pelusas de diversa talla y estructura, pajitas, varios papeles al viento que iban y venían por la cabeza y por los pies y un cuaderno. Sin tapas. Acabamos comprando galletas suecas y bombones americanos en un centro comercial gigantesco porque venían en cajas de hojalata con varias representaciones de Papa Noel.
Jednom ugrađen u kamiona umjetnosti, na suđenje bez referentne stabla da nas vode na povratku u crnoj noći, Pretražite neprijateljske ulicama LA limene kutije koje su služile da sadrži sjećanja prije četrdeset godina. U ovoj ekspediciji putovao s nama u kombiju (por orden de chocamiento con respaldo de asiento de copiloto donde reposaba mi cuerpo): un muñeco de nieve de plástico gigante con bufanda roja, tres bicicletas, una bolsa con banderines de jardín, toda una serie de poleas, llaves inglesas, tornillos y cajas de herramientas, una serie de revistas llamadas ”Arizona”, dos toallas, madejas inclasificables de tuercas y tornillos, unas chancletas, pelusas de diversa talla y estructura, pajitas, varios papeles al viento que iban y venían por la cabeza y por los pies y un cuaderno. Sin tapas. Acabamos comprando galletas suecas y bombones americanos en un centro comercial gigantesco porque venían en cajas de hojalata con varias representaciones de Papa Noel.
После подключения в искусстве грузовика, на судебное разбирательство без ссылки деревьев, чтобы вести нас по нашему возвращению в черную ночь, поиск по враждебным улицам Лос-Анджелеса жестяную коробку, которая служила, чтобы содержать воспоминания о сорока лет назад. В этой экспедиции путешествовали с нами в фургоне (Порядок chocamiento ценные пассажирском сиденье, где мои тело лежало): снеговик с гигантскими пластиковыми красном шарфе, трех велосипедов, мешок сада флаги, ряд шкивов, ключи, винты и ящики для инструментов, ряд журналов называемый "Аризона", два полотенца, неклассифицируемые мотков гайки и болты, Флип-флоп, что-нибудь вкусненькое различного размера и структуры, Соломинки, несколько работ, в ветер, который пришел и ушел через голову и ноги и ноутбуков. Без крышки. Мы закончили тем, что покупали печенье и конфеты шведской американской в ​​торговом центре гигантского потому что они пришли в жестяные коробки с различными представлениями Деда Мороза.
Una vez monté en la camioneta de arte para, a contrarreloj y sin árbol de referencia que nos guiara a nuestro regreso en la noche negra, buscar en las calles hostiles de LA una caja de hojalata que sirviera para contener recuerdos de hace cuarenta años. En dicha expedicion viajaron con nosotros en la camioneta (por orden de chocamiento con respaldo de asiento de copiloto donde reposaba mi cuerpo): un muñeco de nieve de plástico gigante con bufanda roja, tres bicicletas, una bolsa con banderines de jardín, toda una serie de poleas, llaves inglesas, tornillos y cajas de herramientas, una serie de revistas llamadas ”Arizona”, dos toallas, madejas inclasificables de tuercas y tornillos, unas chancletas, pelusas de diversa talla y estructura, pajitas, varios papeles al viento que iban y venían por la cabeza y por los pies y un cuaderno. Sin tapas. Acabamos comprando galletas suecas y bombones americanos en un centro comercial gigantesco porque venían en cajas de hojalata con varias representaciones de Papa Noel.
  Reismagazine met verhal...  
Dit komt omdat de site is de reden voor de enclave, die heeft gewoond bijna net zoveel fasen mensen hebben het Iberisch schiereiland. Het belang van een historisch perspectief wordt gegeven vooral omdat sinds 1174 tot de inbeslagname van 1836 behoorde tot de Orde van Santiago, blijft hoofdkantoor (Caput ordinis).
To drive up there is pretty simple, and comes from Madrid or from Cuenca's image will always be equally impressive: a few miles when we appear on the horizon a small hill to a monastery at its peak. Its impregnable appearance at the time and had a defensive role today is not lost, as the feeling of respect is surfacing when it first appears in our eyes. This is because the site is the reason for the enclave, who has lived almost as many stages as people have had the Iberian Peninsula. The importance from a historical perspective is given mainly because since 1174 to the confiscation of 1836 belonged to the Order of Santiago, remains headquartered (Caput ordinis).Was given to the then new Militia of God by the Castilian king Alfonso VIII, who decide to take their former inhabitants of the Order of San Juan (best known for Order of Malta). It is impossible to summarize in this article the importance of the place was in the process of Reconquista, but highlights the battle known as the Seven Uclés Counts, where the Infante Don Sancho dies at the hands of Almohad troops which some historians avoided the possible union of Christian Spain a few centuries before they did the Catholic Monarchs (1108).
Pour conduire là-bas est assez simple, et vient de Madrid ou de l'image de Cuenca sera toujours aussi impressionnant: à quelques miles quand nous apparaissent à l'horizon une petite colline dans un monastère à son apogée. Son apparence inexpugnable à l'époque et avait un rôle défensif d'aujourd'hui n'est pas perdu, que le sentiment de respect est de surfaçage quand il apparaît d'abord dans nos yeux. elle et le site est la raison de la valise,, qui a presque autant de stades de la vie que les gens ont de la péninsule ibérique.. L'importance de la perspective historique est donné principalement en raison de 1174 forclusion 1836 Ordre de Santiago,, tête ((Caput).Il a été remis à la Milice alors nouvelle de Dieu par le roi castillan Alfonso VIII, qui décident de prendre leurs anciens habitants de l'Ordre de San Juan (mieux connu pour l'Ordre de Malte). Il est impossible de résumer dans cet article l'importance de la place était dans le processus de la Reconquista, mais le point culminant est connue comme la bataille de UCLES ou sept districts,, où l'infant Don Sanche est mort aux mains de quelques historiens almohade troupes pour éviter la possibilité de l'union des siècles l'Espagne chrétienne plusieurs avant qu'ils ne les Rois Catholiques (1108).
Zum Antrieb da oben ist recht einfach, und kommt aus Madrid oder von Cuenca das Image wird immer beeindruckend: ein paar Meilen, wenn wir erscheinen am Horizont ein kleiner Hügel, ein Kloster auf dem Höhepunkt. Sein Aussehen uneinnehmbar war zu dieser Zeit bereits eine defensive Rolle ist heute nicht verloren, wie das Gefühl des Respekts an die Oberfläche, als es zuerst erscheint in unseren Augen. Dies liegt daran, die Seite ist der Grund für die Enklave, wer hat fast so viele Stufen lebte als Menschen hatten auf der Iberischen Halbinsel. Die Bedeutung aus historischer Perspektive gegeben ist vor allem, weil seit 1174 um die Einziehung der 1836 gehörte dem Orden von Santiago, bleibt Hauptsitz (Caput ordinis).Sich an den damals neuen Miliz von Gott durch den kastilischen König Alfonso VIII. gegeben, beschließen, ihre früheren Bewohner des Ordens von San Juan nehmen (am besten für Malteserorden bekannt). Es ist unmöglich, in diesem Artikel fassen die Bedeutung des Ortes wurde in den Prozess der Reconquista, sondern hebt die Schlacht bekannt als die Sieben Uclés Grafen, wo der Infant Don Sancho stirbt in den Händen der Almohaden Truppen, die einige Historiker vermied die mögliche Vereinigung der christlichen Spanien ein paar Jahrhunderte, bevor sie die Katholischen Könige haben (1108).
Per guidare lì è molto semplice, e viene da Madrid o da immagine Cuenca sarà sempre ugualmente impressionante: a pochi chilometri quando abbiamo apparire all'orizzonte una piccola collina in un monastero al suo apice. Il suo aspetto inespugnabile all'epoca era già un ruolo difensivo oggi non è persa, come il sentimento di rispetto sta emergendo, quando appare per la prima ai nostri occhi. Questo è perché il sito è la ragione per l'enclave, che ha vissuto quasi come tante tappe che le persone hanno avuto la penisola iberica. L'importanza dal punto di vista storico è dato soprattutto perché dal 1174 alla confisca dei 1836 apparteneva all'Ordine di Santiago, resta con sede (Caput Ordinis).È stato dato l'allora nuova Milizia di Dio da parte del re castigliano Alfonso VIII, che decidono di prendere loro antichi abitanti dell 'Ordine di San Juan (meglio conosciuto per Ordine di Malta). E 'impossibile riassumere in questo articolo l'importanza del luogo era in procinto di Reconquista, ma evidenzia la battaglia conosciuta come le Sette Uclés Conti, dove l'infante don Sancio muore per mano delle truppe almohade che alcuni storici evitato la possibile unione di Spagna cristiana qualche secolo prima fecero i Re Cattolici (1108).
Para conduzir até lá é bem simples, e vem de Madrid ou de imagem Cuenca vai ser sempre igualmente impressionante: alguns quilômetros, quando aparecer no horizonte uma pequena colina, a um mosteiro em seu pico. Sua aparência inexpugnáveis ​​na época e teve um papel defensivo hoje não é perdida, como o sentimento de respeito à tona quando ele aparece pela primeira vez em nossos olhos. Isso ocorre porque o site é a razão para o enclave, que tem vivido quase como muitas etapas que as pessoas tiveram a Península Ibérica. A importância de uma perspectiva histórica é obtida, principalmente, porque desde 1174 à perda de 1836 pertenceu à Ordem de Santiago, continua a ser sede (Caput ordinis).Foi dado ao então novo Milícia de Deus pelo rei castelhano Alfonso VIII, que decidem ter seus ex-moradores da Ordem de San Juan (mais conhecida por Ordem de Malta). É impossível resumir neste artigo a importância do lugar estava em processo de Reconquista, mas destaca a batalha conhecidas como as Sete Uclés Condes, onde o Infante D. Sancho morre nas mãos de tropas almóadas que alguns historiadores evitou a possível união da Espanha cristã, alguns séculos antes que eles fizeram os Reis Católicos (1108).
Anar en cotxe fins allà és bastant senzill, i s'arribi des de Madrid o des de Conca la imatge sempre serà igual de impactant: quan estiguem a pocs quilòmetres apareixerà en l'horitzó un petit turó amb un monestir en la seva cúspide. El seu inexpugnable aspecte ja tenia en el seu moment una funció defensiva que avui no s'ha perdut, ja que la sensació de respecte segueix aflorant quan apareix per primera vegada en els nostres ulls. I és que l'emplaçament és la raó de ser de l'enclavament, que ha viscut gairebé tantes etapes com pobladors ha tingut la Península Ibèrica. La importància des del punt de vista històric ve donada fonamentalment perquè des 1174 fins a la desamortització de 1836 pertànyer a l'Ordre de Santiago, sent casa matriu (Caput ordinis).Li va ser lliurada a la llavors nova Milícia de Déu pel monarca castellà Alfons VIII, que decideix treure als seus antics habitants de l'Ordre de Sant Joan (més coneguda per Ordre de Malta). És impossible resumir en aquest article la importància que la plaça va tenir en el procés de Reconquesta, però ressaltarem la coneguda com batalla d'Uclés o dels Set Comtes, on mor l'Infant Don Sancho a mans de les tropes almohades el que segons alguns historiadors va evitar la possible unió de l'Espanya cristiana uns quants segles abans que ho fessin els Reis Catòlics (1108).
Za pogon tamo gore je prilično jednostavan, i dolazi iz Madrida ili iz Cuenca je slika će uvijek biti jednako impresivan: nekoliko milja kad smo se pojaviti na horizontu malom brežuljku u samostan na svoj vrhunac. Njegova neosvojive izgled u to vrijeme bio već obrambenu ulogu danas nije izgubio, kao osjećaj poštovanja je površine kada se prvi put pojavljuje u našim očima. To je zato site je razlog za enklavu, koji je živio gotovo kao i mnogim pozornicama kao što su ljudi imali Iberijskog poluotoka. Važnost iz povijesne perspektive daje uglavnom zbog toga jer 1174 za oduzimanje 1836 pripadao Redu Santiago, ostaje sa sjedištem (Caput ordinis).On je predao tadašnjem novom Milicije Boga kastiljanski vladaru Alfonso VIII, koji odluče da se svojim bivšim stanovnika Reda San Juan (najpoznatiji po Malteškog reda). Nemoguće je prikazati u ovom članku važnost mjesto je u procesu rekonkviste, ali naglašava bitka poznata kao Sedam Uclés grofova, gdje Infante Don Sancho umire na rukama Almohad vojnika koji neki povjesničari izbjeći moguće ujedinjenje kršćanskih Španjolskoj nekoliko stoljeća prije nego su činili katolički vladari (1108).
К ездить туда довольно просто, и исходит из Мадрида или изображение Куэнка всегда будет не менее впечатляющим: несколько километров, когда на горизонте небольшой холм с монастырем на пике. Его неприступный вид и в то время была оборонительная роль сегодня не потеряли, потому что чувство уважения, наплавки, когда она впервые появляется в наших глазах. И в том, что сайт является основанием для анклава, кто прожил почти столько же этапы, что люди имеют на Пиренейском полуострове. Значение с исторической точки зрения дается главным образом потому, что с 1174 к захвату 1836 принадлежали ордена Сантьяго, быть его родители (душу населения ordinis).Было уделено новой тогда милиции Бога кастильского короля Альфонса VIII, кто решает, принять его от своих бывших жителей Ордена Св. Иоанна (более известного как Мальтийский орден). Это невозможно изложить в этой статье важность площадь была в процессе Реконкисты, но выделить сражение известно как семи пунктам UCLES, где Инфант Дон Санчо умирает на руках Almohades войск, некоторые историки избежать возможного объединения христианской Испании несколько столетий, прежде чем они делали Католические короли (1108).
Joan gidatzeko ez da oso erraza, eta Madrildik edo Cuenca irudia dator beti izango da berdin hunkigarriak: dugunean gutxi dira mila bat, horizonte monasterio batekin muino bere gailurra txiki bat agertzen. Bere momentuan itxura menderaezinak jada defentsarako funtzioa gaur egun ez dago galduta, errespetua sentimendua da, gure begiak lehen agertu delako surfacing. Eta kokalekua enklabea arrazoia da, nor bizi izan den ia adina jende fase izan baita Iberiar Penintsulako. Ikuspegi historiko batetik garrantzia da, batez ere delako eman 1174 desamortización arte 1836 Santiago Ordenako baita, bere guraso izatearen (ordena buru).Izan zen entregatu behar da, ondoren, Jainkoaren Milicias berriak Gaztelako errege Alfonso VIII.ak, nork erabakitzen eraman nahi bere San Juan Ordenako biztanle aurreko (hobeto Malta Agindua gisa ezagutzen). Ezinezkoa da artikulu honetan plazan garrantzia Reconquista prozesua izan zen laburtzeko, baina Zazpi Uclés zenbaketa gisa ezagutzen bataila nabarmendu egingo, non Infante Don Sancho el almohadeen tropen esku historialari batzuk saihestu Christian Espainia batasuna posible hainbat mende bat lehenago Errege Katolikoak zuten hil (1108).
Ir a conducir alí é moi simple, e vén de Madrid ou de imaxe Cuenca será sempre igual impresionante: algúns quilómetros cando aparecer no horizonte un pequeno outeiro con un mosteiro no seu cumio. O seu aspecto inexpugnable e na época tiña un papel defensivo, hoxe, non está perdido, porque o sentimento de respecto vén á tona cando aparece por primeira vez nos nosos ollos. E é que o sitio é a razón para o enclave, que viviu fases case tantas como as persoas tiveron a Península Ibérica. A importancia dun punto de vista histórico é xa todo por mor da 1174 para a aprehensión de 1836 pertenceu á Orde de Santiago, ser o seu pai (caput ordinis).Foi dado ao entón novo Milicia de Deus polo rei Castelá Alfonso VIII, decide tiralo dos seus antigos habitantes da Orde de San Juan (máis coñecida como Orde de Malta). É imposible para resumir neste artigo a importancia de que o cadrado estaba no proceso de Reconquista, pero vai destacar a batalla coñecida como os Sete Condes Uclés, onde o Infante D. Sancho morre a mans das tropas almohades que algúns historiadores evitou a posible unión de España cristiá, poucos séculos antes de que eles fixeron os Reis Católicos (1108).
  Reismagazine met verhal...  
Dit komt omdat de site is de reden voor de enclave, die heeft gewoond bijna net zoveel fasen mensen hebben het Iberisch schiereiland. Het belang van een historisch perspectief wordt gegeven vooral omdat sinds 1174 tot de inbeslagname van 1836 behoorde tot de Orde van Santiago, blijft hoofdkantoor (Caput ordinis).
To drive up there is pretty simple, and comes from Madrid or from Cuenca's image will always be equally impressive: a few miles when we appear on the horizon a small hill to a monastery at its peak. Its impregnable appearance at the time and had a defensive role today is not lost, as the feeling of respect is surfacing when it first appears in our eyes. This is because the site is the reason for the enclave, who has lived almost as many stages as people have had the Iberian Peninsula. The importance from a historical perspective is given mainly because since 1174 to the confiscation of 1836 belonged to the Order of Santiago, remains headquartered (Caput ordinis).Was given to the then new Militia of God by the Castilian king Alfonso VIII, who decide to take their former inhabitants of the Order of San Juan (best known for Order of Malta). It is impossible to summarize in this article the importance of the place was in the process of Reconquista, but highlights the battle known as the Seven Uclés Counts, where the Infante Don Sancho dies at the hands of Almohad troops which some historians avoided the possible union of Christian Spain a few centuries before they did the Catholic Monarchs (1108).
Pour conduire là-bas est assez simple, et vient de Madrid ou de l'image de Cuenca sera toujours aussi impressionnant: à quelques miles quand nous apparaissent à l'horizon une petite colline dans un monastère à son apogée. Son apparence inexpugnable à l'époque et avait un rôle défensif d'aujourd'hui n'est pas perdu, que le sentiment de respect est de surfaçage quand il apparaît d'abord dans nos yeux. elle et le site est la raison de la valise,, qui a presque autant de stades de la vie que les gens ont de la péninsule ibérique.. L'importance de la perspective historique est donné principalement en raison de 1174 forclusion 1836 Ordre de Santiago,, tête ((Caput).Il a été remis à la Milice alors nouvelle de Dieu par le roi castillan Alfonso VIII, qui décident de prendre leurs anciens habitants de l'Ordre de San Juan (mieux connu pour l'Ordre de Malte). Il est impossible de résumer dans cet article l'importance de la place était dans le processus de la Reconquista, mais le point culminant est connue comme la bataille de UCLES ou sept districts,, où l'infant Don Sanche est mort aux mains de quelques historiens almohade troupes pour éviter la possibilité de l'union des siècles l'Espagne chrétienne plusieurs avant qu'ils ne les Rois Catholiques (1108).
Zum Antrieb da oben ist recht einfach, und kommt aus Madrid oder von Cuenca das Image wird immer beeindruckend: ein paar Meilen, wenn wir erscheinen am Horizont ein kleiner Hügel, ein Kloster auf dem Höhepunkt. Sein Aussehen uneinnehmbar war zu dieser Zeit bereits eine defensive Rolle ist heute nicht verloren, wie das Gefühl des Respekts an die Oberfläche, als es zuerst erscheint in unseren Augen. Dies liegt daran, die Seite ist der Grund für die Enklave, wer hat fast so viele Stufen lebte als Menschen hatten auf der Iberischen Halbinsel. Die Bedeutung aus historischer Perspektive gegeben ist vor allem, weil seit 1174 um die Einziehung der 1836 gehörte dem Orden von Santiago, bleibt Hauptsitz (Caput ordinis).Sich an den damals neuen Miliz von Gott durch den kastilischen König Alfonso VIII. gegeben, beschließen, ihre früheren Bewohner des Ordens von San Juan nehmen (am besten für Malteserorden bekannt). Es ist unmöglich, in diesem Artikel fassen die Bedeutung des Ortes wurde in den Prozess der Reconquista, sondern hebt die Schlacht bekannt als die Sieben Uclés Grafen, wo der Infant Don Sancho stirbt in den Händen der Almohaden Truppen, die einige Historiker vermied die mögliche Vereinigung der christlichen Spanien ein paar Jahrhunderte, bevor sie die Katholischen Könige haben (1108).
Per guidare lì è molto semplice, e viene da Madrid o da immagine Cuenca sarà sempre ugualmente impressionante: a pochi chilometri quando abbiamo apparire all'orizzonte una piccola collina in un monastero al suo apice. Il suo aspetto inespugnabile all'epoca era già un ruolo difensivo oggi non è persa, come il sentimento di rispetto sta emergendo, quando appare per la prima ai nostri occhi. Questo è perché il sito è la ragione per l'enclave, che ha vissuto quasi come tante tappe che le persone hanno avuto la penisola iberica. L'importanza dal punto di vista storico è dato soprattutto perché dal 1174 alla confisca dei 1836 apparteneva all'Ordine di Santiago, resta con sede (Caput Ordinis).È stato dato l'allora nuova Milizia di Dio da parte del re castigliano Alfonso VIII, che decidono di prendere loro antichi abitanti dell 'Ordine di San Juan (meglio conosciuto per Ordine di Malta). E 'impossibile riassumere in questo articolo l'importanza del luogo era in procinto di Reconquista, ma evidenzia la battaglia conosciuta come le Sette Uclés Conti, dove l'infante don Sancio muore per mano delle truppe almohade che alcuni storici evitato la possibile unione di Spagna cristiana qualche secolo prima fecero i Re Cattolici (1108).
Para conduzir até lá é bem simples, e vem de Madrid ou de imagem Cuenca vai ser sempre igualmente impressionante: alguns quilômetros, quando aparecer no horizonte uma pequena colina, a um mosteiro em seu pico. Sua aparência inexpugnáveis ​​na época e teve um papel defensivo hoje não é perdida, como o sentimento de respeito à tona quando ele aparece pela primeira vez em nossos olhos. Isso ocorre porque o site é a razão para o enclave, que tem vivido quase como muitas etapas que as pessoas tiveram a Península Ibérica. A importância de uma perspectiva histórica é obtida, principalmente, porque desde 1174 à perda de 1836 pertenceu à Ordem de Santiago, continua a ser sede (Caput ordinis).Foi dado ao então novo Milícia de Deus pelo rei castelhano Alfonso VIII, que decidem ter seus ex-moradores da Ordem de San Juan (mais conhecida por Ordem de Malta). É impossível resumir neste artigo a importância do lugar estava em processo de Reconquista, mas destaca a batalha conhecidas como as Sete Uclés Condes, onde o Infante D. Sancho morre nas mãos de tropas almóadas que alguns historiadores evitou a possível união da Espanha cristã, alguns séculos antes que eles fizeram os Reis Católicos (1108).
Anar en cotxe fins allà és bastant senzill, i s'arribi des de Madrid o des de Conca la imatge sempre serà igual de impactant: quan estiguem a pocs quilòmetres apareixerà en l'horitzó un petit turó amb un monestir en la seva cúspide. El seu inexpugnable aspecte ja tenia en el seu moment una funció defensiva que avui no s'ha perdut, ja que la sensació de respecte segueix aflorant quan apareix per primera vegada en els nostres ulls. I és que l'emplaçament és la raó de ser de l'enclavament, que ha viscut gairebé tantes etapes com pobladors ha tingut la Península Ibèrica. La importància des del punt de vista històric ve donada fonamentalment perquè des 1174 fins a la desamortització de 1836 pertànyer a l'Ordre de Santiago, sent casa matriu (Caput ordinis).Li va ser lliurada a la llavors nova Milícia de Déu pel monarca castellà Alfons VIII, que decideix treure als seus antics habitants de l'Ordre de Sant Joan (més coneguda per Ordre de Malta). És impossible resumir en aquest article la importància que la plaça va tenir en el procés de Reconquesta, però ressaltarem la coneguda com batalla d'Uclés o dels Set Comtes, on mor l'Infant Don Sancho a mans de les tropes almohades el que segons alguns historiadors va evitar la possible unió de l'Espanya cristiana uns quants segles abans que ho fessin els Reis Catòlics (1108).
Za pogon tamo gore je prilično jednostavan, i dolazi iz Madrida ili iz Cuenca je slika će uvijek biti jednako impresivan: nekoliko milja kad smo se pojaviti na horizontu malom brežuljku u samostan na svoj vrhunac. Njegova neosvojive izgled u to vrijeme bio već obrambenu ulogu danas nije izgubio, kao osjećaj poštovanja je površine kada se prvi put pojavljuje u našim očima. To je zato site je razlog za enklavu, koji je živio gotovo kao i mnogim pozornicama kao što su ljudi imali Iberijskog poluotoka. Važnost iz povijesne perspektive daje uglavnom zbog toga jer 1174 za oduzimanje 1836 pripadao Redu Santiago, ostaje sa sjedištem (Caput ordinis).On je predao tadašnjem novom Milicije Boga kastiljanski vladaru Alfonso VIII, koji odluče da se svojim bivšim stanovnika Reda San Juan (najpoznatiji po Malteškog reda). Nemoguće je prikazati u ovom članku važnost mjesto je u procesu rekonkviste, ali naglašava bitka poznata kao Sedam Uclés grofova, gdje Infante Don Sancho umire na rukama Almohad vojnika koji neki povjesničari izbjeći moguće ujedinjenje kršćanskih Španjolskoj nekoliko stoljeća prije nego su činili katolički vladari (1108).
К ездить туда довольно просто, и исходит из Мадрида или изображение Куэнка всегда будет не менее впечатляющим: несколько километров, когда на горизонте небольшой холм с монастырем на пике. Его неприступный вид и в то время была оборонительная роль сегодня не потеряли, потому что чувство уважения, наплавки, когда она впервые появляется в наших глазах. И в том, что сайт является основанием для анклава, кто прожил почти столько же этапы, что люди имеют на Пиренейском полуострове. Значение с исторической точки зрения дается главным образом потому, что с 1174 к захвату 1836 принадлежали ордена Сантьяго, быть его родители (душу населения ordinis).Было уделено новой тогда милиции Бога кастильского короля Альфонса VIII, кто решает, принять его от своих бывших жителей Ордена Св. Иоанна (более известного как Мальтийский орден). Это невозможно изложить в этой статье важность площадь была в процессе Реконкисты, но выделить сражение известно как семи пунктам UCLES, где Инфант Дон Санчо умирает на руках Almohades войск, некоторые историки избежать возможного объединения христианской Испании несколько столетий, прежде чем они делали Католические короли (1108).
Joan gidatzeko ez da oso erraza, eta Madrildik edo Cuenca irudia dator beti izango da berdin hunkigarriak: dugunean gutxi dira mila bat, horizonte monasterio batekin muino bere gailurra txiki bat agertzen. Bere momentuan itxura menderaezinak jada defentsarako funtzioa gaur egun ez dago galduta, errespetua sentimendua da, gure begiak lehen agertu delako surfacing. Eta kokalekua enklabea arrazoia da, nor bizi izan den ia adina jende fase izan baita Iberiar Penintsulako. Ikuspegi historiko batetik garrantzia da, batez ere delako eman 1174 desamortización arte 1836 Santiago Ordenako baita, bere guraso izatearen (ordena buru).Izan zen entregatu behar da, ondoren, Jainkoaren Milicias berriak Gaztelako errege Alfonso VIII.ak, nork erabakitzen eraman nahi bere San Juan Ordenako biztanle aurreko (hobeto Malta Agindua gisa ezagutzen). Ezinezkoa da artikulu honetan plazan garrantzia Reconquista prozesua izan zen laburtzeko, baina Zazpi Uclés zenbaketa gisa ezagutzen bataila nabarmendu egingo, non Infante Don Sancho el almohadeen tropen esku historialari batzuk saihestu Christian Espainia batasuna posible hainbat mende bat lehenago Errege Katolikoak zuten hil (1108).
Ir a conducir alí é moi simple, e vén de Madrid ou de imaxe Cuenca será sempre igual impresionante: algúns quilómetros cando aparecer no horizonte un pequeno outeiro con un mosteiro no seu cumio. O seu aspecto inexpugnable e na época tiña un papel defensivo, hoxe, non está perdido, porque o sentimento de respecto vén á tona cando aparece por primeira vez nos nosos ollos. E é que o sitio é a razón para o enclave, que viviu fases case tantas como as persoas tiveron a Península Ibérica. A importancia dun punto de vista histórico é xa todo por mor da 1174 para a aprehensión de 1836 pertenceu á Orde de Santiago, ser o seu pai (caput ordinis).Foi dado ao entón novo Milicia de Deus polo rei Castelá Alfonso VIII, decide tiralo dos seus antigos habitantes da Orde de San Juan (máis coñecida como Orde de Malta). É imposible para resumir neste artigo a importancia de que o cadrado estaba no proceso de Reconquista, pero vai destacar a batalla coñecida como os Sete Condes Uclés, onde o Infante D. Sancho morre a mans das tropas almohades que algúns historiadores evitou a posible unión de España cristiá, poucos séculos antes de que eles fixeron os Reis Católicos (1108).
  Het reismagazine met ve...  
Van de auto merk ik dat er mensen slapen op het asfalt van de snelweg zelf, aan de schouder. Zij liggen op een vloer en moet branden, geen orde, Rij, onder bruggen of in de schaduw van een boom. Ze slapen van rook en lawaai voor iedereen, maar onoverkomelijk voor deze onterfden.
From the car I notice there are people sleeping on the asphalt of the highway itself, attached to the shoulder. They are lying on a floor and must burn, no order, Row, under bridges or in the shade of a tree. They sleep from smoke and noise for all but insurmountable for these disinherited. Out of my car the world is a chaos of rickshaw (mototaxis) that slip through impossible corners, vans, cars ... The sound of honking vehicles soon realized that is the soundtrack of the city. Social castes also be noticed in the road: taxi-bike rickshaw give way to , they give way to private cars of inferior quality and the right lane open for the best cars of more capacity and more careful enamel. India takes its social convictions turning the wheel left or sleeping quietly in rubble, without complaint.
De la voiture, je remarque qu'il ya des gens qui dorment sur le bitume de la route elle-même, collé à l'épaule. Ils sont couchés sur le sol que vous devez brûler, désordonnée, Row, sous les ponts ou à l'ombre d'un arbre. Capacité entre la fumée et le bruit insurmontable à tous, mais ces déshérités. Sors de ma voiture le monde est un chaos de pousse-pousse (mototaxis) qui se glissent dans les virages impossibles, fourgonnettes, Klaxon de voiture ... Le bruit des véhicules s'est vite rendu compte que la bande sonore de la ville. Castes sociales également être remarqué sur la route: vélo-taxi rickshaw céder la place à , ils cèdent la place aux voitures particulières de moins bonne qualité et la voie de droite est ouverte pour les meilleures voitures plus la capacité de soins et de l'émail. Inde assume ses convictions sociales en tournant à gauche du volant ou de dormir tranquillement dans les décombres, sans plainte.
Vom Auto merke ich, es gibt Leute schlafen auf dem Asphalt der Autobahn selbst, an der Schulter befestigten. Sie basieren auf einer Etage liegen und muss brennen, PLANLOS, Reihe, unter Brücken oder im Schatten eines Baumes. Sie schlafen aus Rauch und Lärm für alle, aber unüberwindbar für diese Enterbten. Aus meinem Auto die Welt ist ein Chaos der Rikscha (Mototaxi) dass durch Schlupf unmöglich Ecken, Lieferwagen, Autos ... Der Klang der hupenden Fahrzeuge schnell klar, dass ist der Soundtrack der Stadt. Soziale Kasten auch in der Straße bemerkt zu werden: Taxi-Fahrrad-Rikscha den Weg für , sie den Weg für private Autos von minderer Qualität und der rechten Fahrspur offen für die besten Autos mehr Kapazität und mehr vorsichtig Emaille. Indien nimmt ihre soziale Überzeugungen Drehen Sie das Rad nach links oder schläft ruhig in Trümmern, ohne zu klagen.
Dalla macchina ho notato ci sono persone che dormono sull'asfalto della stessa strada, attaccato alla spalla. Sono disteso su un pavimento e deve bruciare, nessun ordine, Fila, sotto i ponti o all'ombra di un albero. Dormono dal fumo e dal rumore per tutti, ma insormontabile per questi diseredati. Fuori della mia auto del mondo è un caos di risciò (mototaxis) che scivolano in curva impossibili, furgoni, auto ... il suono dei veicoli strombazzanti presto resi conto che è la colonna sonora della città. Caste sociali anche essere notato in mezzo alla strada: taxi-moto risciò cedere il passo alla , cedono il passo alle auto private di qualità inferiore e la corsia di destra aperta per le migliori auto di una maggiore capacità e più attenta smalto. India prende le sue convinzioni sociali, girando la ruota sinistra o dormire tranquillamente in macerie, senza lamentarsi.
Do carro eu notar que há pessoas dormindo no asfalto da estrada em si, ligado ao ombro. Eles estão mentindo no chão e deve queimar, nenhuma ordem, Linha, debaixo de pontes ou à sombra de uma árvore. Eles dormem de fumaça e barulho para todos, mas intransponível para estes deserdados. Fora do meu carro o mundo é um caos de rickshaw (mototáxis) que o deslizamento nas curvas impossíveis, vans, carros ... O som de veículos buzinando logo percebeu que é a trilha sonora da cidade. Castas sociais também ser notado na estrada: táxi-bicicleta rickshaw dar lugar a , dão forma aos carros particulares de qualidade inferior e na faixa da direita livre para os melhores carros de mais capacidade e mais cuidadosa do esmalte. Índia leva suas convicções sociais virando à esquerda roda ou dormindo tranqüilamente em escombros, sem queixa.
Des del cotxe observo que hi ha persones que dormen sobre el propi asfalt de l'autovia, pegats al voral. Estan tirats sobre un sòl que ja ha cremar, sense ordre, en filera, sota ponts o l'ombra d'algun arbre. Dormen entre un fum i soroll insalvable per a tots menys per a aquests desheretats. Fora del meu vehicle el món és un caos de rickshaw (mototaxis) que es colen per racons impossibles, furgonetes, cotxes ... El soroll del clàxon dels vehicles aviat vaig entendre que és la banda sonora de la ciutat. Les castes socials també es deixen veure a la carretera: els taxi-bici deixen pas als rickshaw , aquests deixen pas als cotxes privats de pitjor qualitat i el carril dret s'obre per als millors cotxes de més cilindrada i esmalt més cura. Índia assumeix les seves condemnes socials girant a l'esquerra el volant o dormint en silenci entre runes, sense queixa.
Od auta sam primijetiti postoje ljudi spava na asfaltu autoceste same, priključen na ramenu. Oni leže na podu i mora snimiti, ne kako bi, Red, ispod mostova ili u hladu stabla. Spavaju od dima i buke za sve, ali za njih nepremostivi razbaštinjena. Od mog automobila Svijet je kaos rickshaw (mototaxis) koji klizi kroz nemogućim uglovima, kombi vozila, automobili KB zvuk sirena vozila uskoro shvatio da je soundtrack grada. Socijalni kaste također se može primijetiti na cesti: taxi bicikla rickshaw ustupiti , daju način da se privatnih automobila slabije kvalitete i desne prometne trake otvorene za najbolje automobile više kapaciteta i oprezniji caklinu. Indija ima svoje društvene osude okretanje kotača lijevo ili spava mirno u ruševinama, bez prigovora.
Из машины я заметил, что есть люди спят на асфальте шоссе себе, прикреплены к плечу. Они лежат на полу и должны гореть, не порядок, Строка, под мостами или в тени деревьев. Они спят от дыма и шума для всех, но непреодолимые для этих обездоленных. Из моей машины мир хаоса рикше (mototaxis) , что скольжение по углам невозможно, фургоны, автомобили ... звук гудки автомобилей вскоре понял, что это саундтрек к городу. Социальные касты также заметил на дороге: такси-мотоцикл рикши уступить , они уступают частные автомобили низкого качества и по правой полосе открыты для лучших автомобилей больше возможностей и более тщательной эмаль. Индия занимает социальных убеждений поворота колес влево или спать спокойно в развалинах, безропотно.
I nabarituko autoa autopista bera asfalto lo pertsona daude, sorbaldaren atxikitako. Solairu bat dute, eta etzanda behar grabatzeko, ordena ez, Row, zubi azpian edo zuhaitz baten gerizpean. Lo kea eta zarata dira guztiak, baina insurmountable disinherited horiek. Nire autoa munduan rickshaw-kaos bat da (mototaxis) lapsus hori bazter ezinezkoa bidez, furgonetak, autoak ... honking ibilgailu soinua berehala konturatu dela, hiriko soinu-banda. Gizarte castes errepidea ere nabaritu: taxi-bike rickshaw emateko modu , modu pribatua autoen kalitatea beheko eta eskuineko erreia autoen edukiera gehiago onenaren irekiko da eta handiagoa, orduan eta esmalte ematen dute. India hartzen du bere gizarte-uste gurpila ezkerrera eginez edo lasai lo hondakinen, Kexa gabe.
  Het reismagazine met ve...  
Ze heten, Gaelisch, Inishmore (Big Island), Inishmaan (Eiland enmedio), en Inisheer (klein eiland). Nieuwsgierig middelste naam, als Inishmann, die kleiner is dan de grotere en groter dan de kleine, logischerwijs moet worden genoemd middelste eiland.
Parce qu'entre la sortie de la baie de Galway et à Boston il ya un archipel de trois îles habitées dans lequel, un total, peut-être cinq ou six pubs. Je veux dire Îles d'Aran, un des paysages les plus désolés de la Terre et aussi la plus attrayante pour les voyageurs avides de quelque chose de différent. Ils sont appelés, Gaélique, Inishmore (Big Island), Inishmaan (l'île Middle), et Inisheer (petite île). Curieux prénom, que Inishmann, qui est plus petit que le plus grand et plus gros que le petit, devrait logiquement être appelé l'île Middle. Mais la géographie n'a jamais été réglementé pour des raisons évidentes. La somme des habitants de l'archipel ne pense pas que j'ai passé beaucoup de cinquante. Et il n'ya qu'un seul poste de police avec une paire d'agents, sur la grande île, pour assurer l'ordre public. Quant aux auberges et lit & petit-déjeuner ", J'estime que pas plus de une demi-douzaine.
Weil Ausgang zwischen Galway Bay und Boston ist ein Archipel aus drei Inseln, in denen bewohnt, und insgesamt, können fünf oder sechs "Pubs" sein. Ich meine, Aran Islands, einer der einsamsten Landschaften der Erde und auch die attraktivsten für den passionierten Reisenden Unterschied. Genannt, Gaelic, Inishmore (isla stark), Inishmaan (Insel enmedio), und Inisheer (kleine Insel). Neugierig Vornamen, pues Inishmann, die kleiner ist als die große und größer als der kleine, logisch sollte aufgerufen Median Insel werden. Aber Geographie war noch nie aus logischen Gründen geregelt. Die Summe der Bewohner des Archipels nicht glaube, ich verbringe viel fünfzig. Und es gibt nur eine Polizeistation mit einem Paar von Mitteln,, auf der größten Insel, Recht und Ordnung sorgen. Wie für Pensionen und "bed & Frühstück ", Ich schätze, dass nicht mehr als ein halbes Dutzend.
Perché tra l'uscita della baia di Galway e Boston è un arcipelago di tre isole abitate, in cui, per un totale, potrebbero essere cinque o sei pub. Voglio dire Aran Islands, uno dei paesaggi più desolate della Terra e anche la più attraente per i viaggiatori desiderosi di qualcosa di diverso. Essi sono chiamati, Gaelico, Inishmore (Big Island), Inishmaan (isola centrale), e Inisheer (piccola isola). Curioso secondo nome, come Inishmann, che è più piccolo del più grande e più grande della piccola, logicamente dovrebbe essere chiamato isola centrale. Ma la geografia non è mai stato regolamentato per ovvie ragioni. La somma degli abitanti dell'arcipelago non penso che ho speso un sacco di cinquanta. E non vi è solo una stazione di polizia con un paio di agenti, l'isola più grande, per garantire l'ordine pubblico. Per quanto riguarda locande e "letto & breakfast ", Ho stimato che non più di una mezza dozzina.
Porque entre a saída da baía de Galway e Boston não é um arquipélago de três ilhas habitadas em que, um total, podem ser cinco ou seis bares. Eu quero dizer Aran Islands, uma das paisagens mais desolada na Terra e também o mais atraente para os viajantes ávidos por algo diferente. Eles são chamados, Gaélico, Inishmore (Big Island), Inishmaan (ilha do meio), e Inisheer (pequena ilha). Curioso o nome do meio, como Inishmann, que é menor do que o maior e maior do que a pequena, logicamente, deveria ser chamado de ilha do meio. Mas a geografia nunca foi regulamentado por motivos óbvios. A soma dos habitantes do arquipélago, não acho que eu passei um monte de cinqüenta. E só há uma delegacia de polícia com um par de agentes, na ilha maior, para garantir a lei ea ordem. Quanto a pousadas e "bed & café da manhã ", Estimo que não mais que meia dúzia de.
Porque entre la salida de la Bahía de Galway y Boston existe un archipiélago con tres islas habitadas en las que, en total, puede haber cinco o seis “pubs”. Me refiero a las islas de Arán, 地球上で最も荒涼とした景色の1つとも違いの熱心な旅行者のための最も魅力的な. Se llaman, en gaélico, Inishmore (isla grande), Inishmaan (isla de enmedio), と Inisheer (isla pequeña). Curioso el segundo nombre, pues Inishmann, que es más pequeña que la grande y más grande que la pequeña, debería llamarse en buena lógica isla mediana. Pero la geografía nunca se ha regulado por razones lógicas. La suma de los pobladores del archipiélago no creo que pase mucho del medio centenar. Y tan sólo hay una estación policía con un par de agentes, en la isla mayor, para asegurar la ley y el orden. En cuanto a posadas y “bed & breakfast”, calculo que no habrá más de la media docena.
Perquè entre la sortida de la Badia de Galway i Boston ha un arxipèlag amb tres illes habitades en les quals, en total, pot haver cinc o sis "pubs". Em refereixo a les illes d'Aran, un dels més desolats paisatges de la Terra i també dels més atractius per al viatger àvid de la diferència. Es diuen, en gaèlic, Inishmore (illa gran), Inishmaan (illa del mig), i Inisheer (illa petita). Curiós el segon nom, doncs Inishmann, que és més petita que la gran i més gran que la petita, hauria de cridar en bona lògica illa mitjana. Però la geografia mai s'ha regulat per raons lògiques. La suma dels pobladors de l'arxipèlag no crec que passi molt del mig centenar. I només hi ha una estació policia amb un parell d'agents, a l'illa major, per assegurar la llei i l'ordre. Pel que fa a posades i "bed & esmorzar ", calculo que no hi haurà més de la mitja dotzena.
Budući da između izlaz Galway Bay i Boston je arhipelag od tri naseljenih otoka u kojem, ukupno, može biti pet ili šest baza. Mislim Aran Islands, jedan od najvažnijih osamljena krajolika na Zemlji i najatraktivnije za putnike željne nešto drugo. Oni su pozvani, Keltski, Inishmore (Big Island), Inishmaan (srednjodalmatinski otok), i Inisheer (mali otok). Znatiželjni srednje ime, kao Inishmann, koji je manji od veće i veće od malih, logično bi trebao biti pozvan srednjodalmatinski otok. Ali zemljopis nikad nije bio reguliran za očitih razloga. Zbroj stanovnika arhipelaga ne mislim da sam proveo puno od pedeset. A tu je samo jedna policijska postaja s par agenata, na većem otoku, osigurati red i mir. Što se tiče gostionice i "krevet & doručak ", Procjenjujem da nema više od pola tuceta.
Потому что между выходом залива Голуэй и Бостоне есть архипелаг из трех островов заселены в котором, и общая, может быть пять или шесть "пабов". Я имею в виду Аран, одна из самых пустынных ландшафтов на Земле, а также наиболее привлекательные для заядлых путешественников из разницы. Называемый, Гаэльский, Inishmore (Исла значительно), Inishmaan (Остров Enmedio), и Inisheer (малые островные). Любопытный отчество, Pues Inishmann, который меньше, чем большие и большие, чем маленькие, логически следует называть средней острова. Но география никогда не регулируются по логическим причинам. Сумма жители архипелага не думаю, что я провожу много пятьдесят. И есть только один полицейский участок с несколькими агентами, на самом большом острове, для обеспечения законности и правопорядка. Что касается гостиницы и "кровать & Завтрак ", По моим оценкам, не более полудюжины.
Galway Bay eta Boston artean, hiru irteera eta bertan bizi dira uharte artxipelago bat dagoelako, eta guztira, bost edo sei "pub" izan daiteke. Esan nahi dut Aran uharteak, Lurraren paisaia suntsituta bat da, eta, gainera, gehien diferentzia nekagaitza bidaiariaren erakargarria. Izeneko, Gaelikoa, Inishmore (isla asko), Inishmaan (Island enmedio), eta Inisheer (irla txiki). Curiosa bigarren izena, pues Inishmann, hau da, handiak baino txikiagoa eta handiagoa txiki baino, logikoki deitu beharko mediana irla. Baina geografia ez da inoiz arrazoi logikoa araututa. Artxipelagoko biztanleek batura ez dut uste berrogeita hamar asko ematen dut. Eta bat besterik ez da polizia-agente pare bat, handiena irla, legea eta ordena bermatzeko,. Ostatuak eta "ohe gisa & gosaria ", I balioesteko baino ez, dozena erdi bat duten.
Porque entre a saída da bahía de Galway e Boston non é un arquipélago de tres illas habitadas en que, un total, poden ser cinco ou seis bares. Quero dicir Illas Aran, unha das paisaxes máis desolada na Terra e tamén o máis atractivo para os viaxeiros ávidos por algo diferente. Son chamados, Gaélico, Inishmore (Big Island), Inishmaan (illa do medio), e Inisheer (pequena illa). Curioso o nome do medio, como Inishmann, que é menor que o maior e máis grande que a pequena, loxicamente, debería ser chamado de illa do medio. Pero a xeografía non foi regulamentado por motivos obvios. A suma dos habitantes do arquipélago, non creo que eu pase unha morea de cincuenta. E só hai unha delegación de policía cun par de axentes, na illa máis grande, para garantir a lei ea orde. En canto a pousadas e "bed & almorzo ", Estimo que non máis que media ducia de.
  Het reismagazine met ve...  
García de Toledo en Alvaro de Bazan nam een ​​groot deel van de heerlijkheid, maar de echte architecten die zich verzetten tegen zijn zij aan zij met de ridders van de Orde, onder leiding van Jean de la Vallette, en de dappere Maltese: Aragon als Fray Hernando de Heredia en Juan de Guaras; Castilië en Pedro de Mendoza en Francisco Medina; Catalanen als Melchor de Montserrat en Broeder Gabriël Gort; Galicische als Fray Pedro Pardo, "Madrid", zoals Bernardino de Cardenas en vele anderen.
Garcia de Toledo et Alvaro de Bazan a pris beaucoup de la gloire, mais les véritables architectes qui ont résisté ont été côte à côte avec les chevaliers de l'Ordre, dirigée par Jean de la Vallette, et le brave maltaise: Aragon comme Hernando de Heredia et Juan de Guaras; Castellanos et Pedro de Mendoza y Francisco de Medina; Fray Melchor catalan comme Montserrat et Gabriel Gort; Galiciens que Fray Pedro Pardo, «Madrid», comme Bernardino de Cardenas et beaucoup d'autres.
ガルシア·デ·トレドとアルバロ·デ·バザンは栄光の多くを取った, しかし、本当の建築家が注文の騎士と密接に抵抗した人々であった, ジャン·ド·ラヴァレット率いる, そして勇敢なマルタ: フレイヘルナンド·デ·エレディアとフアン·デ·Guarasとしてアラゴン; カスティリャとペドロ·デ·メンドーサとフランシスコメディナ; カタロニア語とフレイメルチョール·デ·モントセラトとガブリエルゴート; フレイペドロパルドとしてガリェーゴス, ベルナルディーノ·デ·カルデナスと同数の "マドリード".
García de Toledo i Alvaro de Bazan je uzela velik dio slave, ali pravi arhitekti koji su se oduprli su se rame uz rame s vitezovi Reda, na čelu s Jean de la Vallette, i hrabri malteški: Aragon kao Fray Hernando de Heredia i Juan de Guaras; Kastilja i Pedro de Mendoza i Francisco Medina; Katalonci kao Melchor de Montserrat i brat Gabriel Gort; Galicijski kao Fray Pedro Pardo, "Madrid" kao Bernardino de Cardenas i mnogi drugi.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow