ordem – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 41 Ergebnisse  visitortickets.messefrankfurt.com
  LUTA CONTRA AS DESIGUAL...  
Membros da InterAction respondem à ordem executiva de Trump sobre refugiados
Les membres d’InterAction répondent au décret de Trump relatif aux réfugiés
Los miembros de InterAction responden al decreto de Trump sobre los refugiados
  Membros da InterAction ...  
No dia 27 de janeiro, o Presidente Donald J. Trump assinou uma ordem sobre imigração (“Proteger a Nação da Entrada de Terroristas Estrangeiros nos Estados Unidos”) que se refere à admissão nos Estados Unidos de refugiados e à entrada de cidadãos do Iraque, Irão, Síria, Iémen, Sudão, Líbia e Somália.
Le vendredi 27 janvier, le président Donald J. Trump a signé un décret (« Protection de la nation de l’entrée de terroristes étrangers aux États Unis ») concernant l’admission aux États Unis des réfugiés et de l’entrée des citoyens d’Irak, Iran, Syrie, Yémen, Soudan, Libye, et Somalie. Entre autres, le décret demande au gouvernement américain de :
  Membros da InterAction ...  
No dia 27 de janeiro, o Presidente Donald J. Trump assinou uma ordem sobre imigração (“Proteger a Nação da Entrada de Terroristas Estrangeiros nos Estados Unidos”) que se refere à admissão nos Estados Unidos de refugiados e à entrada de cidadãos do Iraque, Irão, Síria, Iémen, Sudão, Líbia e Somália.
Le vendredi 27 janvier, le président Donald J. Trump a signé un décret (« Protection de la nation de l’entrée de terroristes étrangers aux États Unis ») concernant l’admission aux États Unis des réfugiés et de l’entrée des citoyens d’Irak, Iran, Syrie, Yémen, Soudan, Libye, et Somalie. Entre autres, le décret demande au gouvernement américain de :
  Uma multidà£o humana se...  
Assim, as principais palavras de ordem ouvidas eram: “Não à autonomia”, “Não ao federalismo”, “Não à independência”, “Mali, kelenpé!” “Mali A te kila”, ou seja, um único Mali e, o Mali não deve ser dividido, “Não a qualquer forma de divisão!”, “Não a quaisquer singularides que sejam!”, “É demais!”, “Estamos fartos!”.
Ainsi, les principaux slogans qu’on entendait étaient, « Non à l’autonomie », « Non au fédéralisme », « Non à l’indépendance », « Mali, kelenpé ! » « Mali A te kila » autrement dit un seul Mali et le Mali n’est pas à diviser, « Non à toute forme de scission ! », « Non à quelles que spécificités que ce soit ! », « Trop c’est trop ! » « On est fatigué ! ».
  Membros da InterAction ...  
Membros da InterAction Respondem à Ordem Executiva sobre Refugiados
Les membres d’InterAction répondent au décret de Trump relatif aux réfugiés
  Diplomacia Nà£o Governa...  
Em meio a uma ordem internacional baseada na desigualdade comercial e na “não distribuição” das riquezas, a integração dos países para o desenvolvimento dentro dos ciclos de negociação comercial internacional, com o objetivo de lhes garantir um lugar significativo na economia mundial, é urgente.
NGO’s lay emphasis on carrying out independent evaluations and social and environmental impact studies of the successive waves of liberalisation resulting from various international trade agreements.
  Membros da InterAction ...  
• Oxfam America – Comunicado de Imprensa: A Oxfam condena veementemente a Ordem Executiva gravosa e discriminatória do Presidente Trump para fechar as portas aos refugiados (27/01/17)
• Oxfam America – Press Release: Oxfam vehemently condemns President Trump’s harmful and discriminatory Executive Order to slam the door on refugees (1/27/17)
• Oxfam America – Communiqué de presse : Oxfam condamne de façon véhémente les décrets nocifs et discriminatoires du Président Trump visant à fermer la porte aux réfugiés (1/27/17)
• Oxfam America – Comunicado de prensa: Oxfam repudia vehementemente el decreto perjudicial y discriminatorio del Presidente Trump para cerrarles la puerta a los refugiados (27/01/17)
  Resposta aos resultados...  
A ordem mundial multipolar que aumenta o papel dos países emergentes também ampliou o papel das OSCs desses países. Isso é especialmente evidente nas expectativas da sociedade civil global de que a sociedade civil dos mercados emergentes pressione o governo.
Multipolar world order which increases the role of emerging countries has also enhanced the role of CSOs from those countries. This is especially apparent on expectations of a global civil society to civil society from emerging markets to approach the government. This expectation is in line with capacity of civil society that is also expected to strengthen furtherly.
Un ordre mondial multipolaire qui augmente le rôle des pays émergents va également renforcer le rôle des OSC de ces pays. Cela est particulièrement évident quant aux attentes d’une société civile mondiale par rapport à la société civile dans les pays de marchés émergents. Cette attente est en lien avec les capacités de la société civile dont on attend qu’elle se renforce dans l’avenir.
Un orden mundial multipolar que aumenta el papel de los países emergentes también ha mejorado el papel de las OSC de esos países. Esto es especialmente evidente en las expectativas de la sociedad civil global a la sociedad civil de los mercados emergentes para que estos incidieran en las posiciones de sus gobiernos. Esta expectativa está en consonancia con la capacidad de la sociedad civil que también se espera que se fortalezca todavía más.
  Membros da InterAction ...  
• Save the Children – Declaração: Declaração da Save the Children sobre a Ordem Executiva dos EUA relativa à Suspensão do Realojamento de Refugiados (28/01/17)
• Save the Children – Statement: Save the Children Statement on U.S. Executive Order on Suspension of Refugee Resettlement (1/28/17)
• Save the Children – Déclaration : Déclaration de Save the Children sur le décret américain relatif à la suspension de la réinstallation des réfugiés (1/28/17)
• Save the Children – Declaración: Declaración de Save the Children sobre el decreto de los EE. UU. sobre la suspensión del reasentamiento de refugiados (28/1/17)
  Refugees - Ifp-Fip FIP  
Membros da InterAction respondem à ordem executiva de Trump sobre refugiados
Les membres d’InterAction répondent au décret de Trump relatif aux réfugiés
Los miembros de InterAction responden al decreto de Trump sobre los refugiados
  Membros da InterAction ...  
• Catholic Relief Services (CRS) – Declaração: Responsável da CRS Reage à Ordem Executiva de Proibição de Refugiados (27/01/17)
• Catholic Relief Services (CRS) – Statement: Head Of CRS Reacts To Executive Order Banning Refugees (1/27/17)
• Catholic Relief Services (CRS) – Déclaration : Le responsable de CRS réagit au décret bannissant les réfugiés (1/27/17)
• Catholic Relief Services (CRS) – Declaración: Jefe de CRS reacciona al decreto que prohíbe el ingreso de refugiados (27/01/17)
  Membros da InterAction ...  
• Action Against Hunger USA – Declaração: A Action Against Hunger Condena a Ordem Executiva que Impede a Admissão de Refugiados (31/01/17)
• Action Against Hunger USA – Statement: Action Against Hunger Condemns Executive Order Halting Admission of Refugees (1/31/17)
• Action Against Hunger USA – Déclaration : Action Against Hunger condamne le décret stoppant l’admission de réfugiés (1/31/17)
• Action Against Hunger USA – Declaración: Action Against Hunger repudia el decreto que suspende la admisión de refugiados(31/01/17)
  Regulaà§à£o dos mercado...  
Em meio a uma ordem internacional baseada na desigualdade comercial e na “não distribuição” das riquezas, a integração dos países para o desenvolvimento dentro dos ciclos de negociação comercial internacional, com o objetivo de lhes garantir um lugar significativo na economia mundial, é urgente.
In an international economic order based on unequal trade and “unshared” wealth, it is urgent to integrate developing countries into the cycles of international trade negotiations in order to make sure they have a significant place in the world economy.
  Membros da InterAction ...  
• World Vision – Carta Coletiva: Carta ao Presidente Trump sobre a ordem executiva relativa aos refugiados (29/01/17)
• World Vision – Group Letter: Letter to President Trump on executive order on refugees (1/29/17)
• World Vision – Lettre groupée : Lettre au Président Trump sur le décret relatif aux réfugiés (1/29/17) issus de minorités religieuses.
• World Vision – Carta del grupo: Carta al Presidente Trump sobre el decreto sobre refugiados (29/01/17)
  Membros da InterAction ...  
Você está em: Início > Notícias > Membros da InterAction respondem à ordem...
Vous êtes dans: Home > Nouvelles > Les membres d’InterAction répondent au décret...
Usted está en: Inicio > Noticias > Los miembros de InterAction responden al...
  Membros da InterAction ...  
• CARE – Declaração: Declaração da CARE sobre a Ordem Executiva sobre Refugiados (27/01/17)
• CARE – Statement: CARE Statement on Executive Order on Refugees (1/27/17)
• CARE – Déclaration : Déclaration de CARE sur le décret relatif aux réfugiés (1/27/17)
• CARE – Declaración: Declaración de CARE sobre el Decreto sobre Refugiados (27/01/17)
  Uma multidà£o humana se...  
Para dizer não a qualquer veleidade de divisão do Mali, as organizações da sociedade civil não usaram de rodeios esta quinta feira 25 de setembro de 2014. Havia mais de sessenta mil pessoas para desfilar em Bamako com uma única palavra de ordem : Mali uno e indivisível.
The march was scheduled for 4pm, but walkers had already stormed Freedom Square at 3pm, blocking the main streets in the center of Bamako. The red, yellow, and green flag flew everywhere. After reading the banners and placards brandished, you could already get an idea of the frustrations of the people and the sense of humiliation that the country is experiencing today.
Pour dire non à toute velléité de division du Mali, les organisations de la société civile ne sont pas passées par quatre chemins ce jeudi 25 septembre 2014. Ils étaient plus de soixante mille personnes à battre le pavé à Bamako avec un seul mot d’ordre le Mali un et indivisible.
  Membros da InterAction ...  
Em 29 de janeiro, um juiz federal de Nova Iorque suspendeu parte da ordem do Presidente Donald Trump, determinando que as autoridades não poderiam impedir pessoas de sete países de maioria muçulmana que tivessem chegado aos aeroportos dos EUA depois de a ordem ter sido emitida.
Le 29 janvier, un juge fédéral de New York a bloqué une partie du décret du président Donald Trump, jugeant que les autorités ne pouvaient pas refouler les individus de sept pays à majorité musulmane, qui avaient débarqués dans les aéroports américains après la parution du décret. La Maison Blanche a toutefois maintenu que ce jugement n’annulait pas le décret.
El 29 de enero, un juez federal en Nueva York suspendió parte del decreto del Presidente Donald Trump, al indicar que las autoridades no podían deportar a las personas de siete países de mayoría musulmana que habían llegado a los aeropuertos de Estados Unidos después de la publicación del decreto. No obstante, la Casa Blanca mantuvo que el fallo no le resta validez al decreto.
  Membros da InterAction ...  
No dia 27 de janeiro, o Presidente dos EUA, Donald J. Trump, assinou uma controversa ordem executiva sobre imigração (“Proteger a Nação da Entrada de Terroristas Estrangeiros nos Estados Unidos”) que se refere à admissão nos Estados Unidos de refugiados e à entrada de cidadãos do Iraque, Irão, Síria, Iémen, Sudão, Líbia e Somália.
On January 29th, a federal judge in New York blocked part of President Donald Trump’s order, ruling that authorities could not remove individuals from seven Muslim-majority countries who had arrived in US airports after the order had been issued. The White House, however, maintained that the ruling does not undercut the executive order.
Le 27 janvier dernier, le Président des USA Donald J. Trump a signé un décret controversé sur l’immigration (« Protection de la nation relatif à l’entrée de terroristes étrangers aux États Unis ») concernant l’admission aux États Unis des réfugiés et de l’entrée des citoyens d’Irak, d’Iran, de Syrie, du Yémen, du Soudan, de Libye, et de Somalie.
El viernes, 27 de enero, el Presidente de los EE. UU., Donald J. Trump, firmó un decreto polémico sobre la inmigración (“Para la protección de la nación contra el ingreso de terroristas extranjeros a los Estados Unidos”) en relación con la admisión de refugiados a los Estados Unidos y al ingreso de ciudadanos de Irak, Irán, Siria, Yemen, Sudán, Libia y Somalia.
  Pressà£o global sobre a...  
Outros acusados incluem o Paquistão, a Turquia e a Rússia, onde o presidente Vladimir Putin foi criticado no início deste ano pela Anistia Internacional por introduzir um lei que etiqueta organizações estrangeiras na Rússia como “indesejáveis” se forem consideradas uma ameaça para a ordem constitucional ou segurança do país.
Other culprits include Pakistan, Turkey and Russia where President Vladimir Putin was criticised earlier this year by Amnesty International for introducing a law which brands foreign organisations in Russia “undesirable” if they are deemed to present a threat to Russia’s constitutional order or security.
Parmi d’autres pays incriminés figurent le Pakistan, la Turquie et la Russie, où le président Vladimir Poutine a été critiqué au début de cette année par Amnesty International pour l’introduction d’une loi qui rend les organisations étrangères en Russie « indésirables » si elles sont jugées présenter une menace pour la sécurité ou l’ordre constitutionnel du pays.
Otros culpables son Pakistán, Turquía y Rusia, donde el presidente Vladimir Putin fue criticado a principios de este año por Amnistía Internacional por la introducción de una ley que designa a las organizaciones extranjeras en Rusia como “indeseables”, si se considera que presentan una amenaza al orden constitucional o la seguridad de Rusia.
  Marcha de abertura do F...  
A crítica ao modelo econômico atual e às dominações de classe, raça, gênero e etnia estavam presentes em cantos, palavras de ordem, bandeiras e faixas que exigiam o fim do capitalismo e da opressão sobre os povos.
Le Forum Social Mondial a démarré ce mardi avec une grande marche dans Tunis. Des centaines de milliers de personnes issues du monde entier ont occupé les rues de la capitale tunisienne pour ressentir l’expression de la solidarité internationale et affirmer qu’un autre monde est possible. La critique des modèles économiques actuels et les dominations liées à la classe sociale, à l’origine, au genre et à l’ethnicité étaient rappelées par des chants, des mots d’ordre, des drapeaux et des banderoles qui exigeaient la fin du capitalisme et de l’oppression des peuples. « C’est incroyable. Cela fait à peine deux ans que ce type de manifestations a cours ici. Avant c’était impossible, maintenant nous sommes ici avec des milliers de personnes issues du monde entier, et nous sommes réunis pour célébrer la liberté et la révolution. La célébration n’est pas suffisante, il faut aller plus loin et maintenir le processus de révolution. C’est mon rêve et ce qui m’anime. Si nous pouvions accomplir cela, ce serait merveilleux » a affirmé Habib Ayeb, professeur tunisien au sein des Universités Paris VI et Paris X ainsi que de l’Université américaine du Caire.
  Uruguai: Declaraà§àµes ...  
Entre elas, cabe destacar o fato de ser o único país da América Latina que mantém os crimes sexuais sob o título de “Crimes contra os Bons Costumes e a Ordem da Famíllia” e a necessidade de melhorar a tipificação do crime de tortura ou tipificar as distintas formas de violência contra as mulheres, consagrando por exemplo o crime de feminicídio.
Pendant de nombreuses années les organisations de la société civile, les universités et les organismes internationaux de droits de l’homme ont signalé de graves lacunes dans le droit pénal uruguayen. Parmi celles-ci soulignons que c’est l’unique pays d’Amérique latine qui maintient les infractions sexuelles sous le titre d’ « Atteintes aux bonnes moeurs et à l’Ordre de la famille », la nécessité d’améliorer la classification du délit de torture ou de définir les différentes formes de violence à l’égard des femmes, consacrant par exemple le crime de féminicide.
Durante muchos años las organizaciones de la sociedad civil, la academia y los organismos internacionales de derechos humanos vienen señalando graves falencias en el derecho penal uruguayo. Entre ellas cabe destacar que es el único país de América Latina que mantiene los delitos sexuales bajo el titulo “Delitos contra las Buenas Costumbres y el Orden de Familia” , la necesidad de mejorar la tipificación del delito de tortura o tipificar las distintas formas de violencias hacia las mujeres, consagrando por ejemplo el delito de femicidio.
  Os BRICS, ainda uma gra...  
A emergência desses novos atores aponta para mudanças importantesno equilíbrio global de poder e na ordem multilateral construída no pós-guerra sob a hegemonia dos Estados Unidos. Não é por outra razão que os países ricos temem a consolidação do bloco e, portanto, de diversas maneiras procuram miná-lo.
The emergence of these new actors indicates significant changes in global balance and in the multilateral order built during the post-war under the hegemony of the United States. It is for this reason that rich countries fear the consolidation of the bloc and try different ways to undermine it.
L’apparition de ces nouveaux acteurs indique des changements importants dans l’équilibre global et dans l’ordre multilatéral bâti dans l’après-guerre sous l’hégémonie des Etats-Unis. C’est pour cette raison que les pays riches craignent la consolidation du bloc et, par conséquent, essaient de plusieurs manières de le miner.
La aparición de estos nuevos actores señala cambios significativos en el equilibrio mundial y en el orden multilateral construido en la post-guerra bajo la hegemonía de los Estados Unidos. Es por esta razón que los países ricos temen la consolidación del bloque y prueban diferentes maneras de socavarla.
  Projeà§àµes populaciona...  
Nove países deverão contabilizar mais de metade do aumento populacional projetado para o mundo no período de 2015–2050: Índia, Nigéria, Paquistão, República Democrática do Congo, Etiópia, Tanzânia, EUA, Indonésia e Uganda (em ordem crescente do tamanho de suas contribuições para o crescimento populacional global).
Nine countries are expected to account for more than half of the world’s projected population increase over the period 2015–2050: India, Nigeria, Pakistan, Democratic Republic of Congo, Ethiopia, Tanzania, USA, Indonesia, and Uganda (listed according to the size of their contribution to global population growth). Five of those countries are in Africa, three are in Asia (India, Pakistan and Indonesia). Only one country – the USA – is an OECD country.
Neuf pays devraient représenter plus de la moitié de l’augmentation projetée de la population du monde sur la période de 2015 à 2050 : l’Inde, le Nigeria, le Pakistan, la République démocratique du Congo, l’Ethiopie, la Tanzanie, les Etats-Unis, l’Indonésie et l’Ouganda (listés selon la taille de leur contribution à la croissance de la population mondiale). Cinq de ces pays se trouvent en Afrique, trois en Asie (Inde, Pakistan et Indonésie). Un seul pays – les Etats-Unis – est un pays de l’OCDE.
Se espera que los nueve países que representan más de la mitad del aumento de la población mundial proyectada en el periodo 2015-2050 sean: India, Nigeria, Pakistán, República Democrática del Congo, Etiopía, Tanzania, EE.UU., Indonesia y Uganda (en la lista de acuerdo al tamaño de su contribución al crecimiento de la población mundial). Cinco de estos países se encuentran en África, tres en Asia (India, Pakistán e Indonesia). Sólo un país – los EE.UU. – es un país de la OCDE.
  Proibià§à£o de 136 jorn...  
- E no caso em que o ministro encarregado dos meios de comunicação, responsável pelas relações com o Parlamento e pela introdução da nova cidadania pode impor uma sanção administrativa a um jornal, essa diria respeito somente a uma edição do jornal que é suscetível de perturbar a ordem pública, não à empresa do jornal, com a obrigação de o Ministro enviar um relatório fundamentado no prazo de dois dias ao Ministério Público;
- And in the event that the Minister of Media, responsible for relations with Parliament and the introduction to the new citizenship could impose an administrative penalty on a newspaper, it would concern only an edition of the newspaper that is likely to disturb public order, not the media company, with an obligation by the Minister to send a reasoned report within two days to the Public prosecutor’s department;
- Et dans l’hypothèse où le Ministre des Médias, chargé des relations avec le Parlement et de l’initiation à la nouvelle citoyenneté pourrait infliger une sanction administrative à un journal, celle-ci ne viserait qu’une édition du journal qui est de nature à troubler l’ordre public, et non l’entreprise de presse, avec obligation pour le ministre de transmettre un rapport motivé dans les deux jours qui suivent au Parquet ;
- Y en la hipótesis de que el Ministro de Medios de Comunicación, responsable de las relaciones con el Parlamento y la introducción de la nueva ciudadanía pudiera imponer una sanción administrativa a un periódico, ésta solo se referiría a una edición del periódico cuya naturaleza perturbara el orden público, y no a la empresa de prensa, con la obligación del Ministro de enviar un informe fundamentado a la Corte dentro de los dos días siguientes;
  Comer uma vez por mês e...  
A África central oferece o rosto lívido de uma das sub-regiões do continente onde a proporção de famílias que comem uma vez por dia é uma das mais elevadas. Alimentar-se de forma adequada conforme as normas e padrões exigidos em segurança alimentar pertence à ordem do impossível ou mesmo do mistério.
Central Africa offers the pale face of the subregions of the continent, where the proportion of households who eat once a day is one of the highest. Tha paradox is that eating properly according to the rules and food safety standards required remains a mystery. That is why all indicators are mostly about acute and chronic malnutrition.
L’Afrique centrale offre le visage pale de l’une des sous-régions du continent où la proportion de ménages qui mangent une fois par jour est l’une des plus élevées. Se nourrir convenablement selon les normes et standards requis en sécurité alimentaire appartient à l’ordre de l’impossible voir du mystère. Si bien que tous les indicateurs du bien manger sont dans leur quasi-majorité en chronique détresse aigue.
África Central ofrece el pálido rostro de una de las subregiones del continente donde la cantidad de hogares que comen una vez al día es uno de los más altos. Comer adecuadamente, de acuerdo con las normas y los estándares requeridos en seguridad alimentaria, pertenece al orden de lo imposible por decir lo menos. Es por esto que todos los indicadores están en su mayoría cerca de la angustia aguda y crónica.
  Em defesa da democracia...  
A prisão preventiva de ativistas, assim como o cerceamento a manifestações nos relembra imediatamente a arbitrariedade da justiça e da polícia no regime ditatorial. Pessoas que poderiam, eventualmente, realizar manifestações de protesto foram presas com ordem judicial.
The preventative arrest of activists, as well as restricting the protests immediately reminded us of the arbitrariness of justice and policing during the dictatorial regime. People who might potentially hold protest demonstrations were arrested with court orders. Both the OAB (Order of Lawyers of Brazil) and human rights defense organizations have condemned the ruling and the arrests, as well as the violence in the public square. The repressing hand is still on the activists, but there was no positioning of the authorities on the excesses of police action – as if security forces were above the law.
La prison préventive d’activistes, ainsi que l’interdiction des manifestations nous renvoie immédiatement au caractère arbitraire de la justice et de la police pendant le régime dictatorial. Des personnes qui seraient susceptibles de réaliser des manifestations et des protestations ont été arrêtées sur ordre d’un juge. Autant l’Ordre des Avocats du Brésil (OAB) que les organisations de défense des droits de l’homme ont condamné la décision de la justice et les détentions, ainsi que la violence en place publique. La main de la répression continue à peser sur les activistes mais il n’y a eu, de la part des autorités, aucune prise de position sur les dérives de l’action policière – comme si les forces de sécurité étaient au-dessus de la loi.
La detención preventiva de los activistas, así como la restricción de las manifestaciones nos recuerda de inmediato la arbitrariedad de la justicia y la policía en el régimen dictatorial. Las personas que podrían eventualmente realizar manifestaciones de protesta fueron arrestadas con orden judicial. Tanto la OAB (Orden de los Abogados de Brasil) como las organizaciones de defensa de los derechos humanos han condenado la decisión judicial y las prisiones, así como la violencia en la plaza pública. La mano represora continúa sobre los y las activistas, pero no hubo ningún posicionamiento de las autoridades sobre los excesos de la acción de la policía – como si las fuerzas de seguridad estuviesen por encima de la ley.
  Camboja na encruzilhada...  
Com efeito, o ADB concluiu posteriormente que a STT estava certa – a compensação não estava sendo providenciada da maneira requerida por seu programa e as pessoas desalojadas estavam sofrendo as consequências. Nesse caso, o Mol usou uma ordem administrativa num esforço de silenciar uma ONG que estava cobrando do governo cambojano o cumprimento dos termos de seu acordo com um doador.
Dans la dernière semaine d’avril, en dépit d’une pratique antérieure contraire, le Premier ministre a déclaré que la Constitution cambodgienne ne permet pas la consultation de la société civile sur les projets de lois. Bien qu’il n’y ait rien dans la Constitution qui interdit les consultations avec la société civile, cette déclaration signale l’intention du gouvernement d’adopter l’orientation législative actuelle qui consiste à ignorer la participation de la société civile. A moins que les bailleurs de fonds ne fassent pression, en invoquant leur préoccupation par rapport aux investissements passés et en cours au Cambodge pour le développement et la stabilité sociale, et pour un climat des affaires se prêtant à la participation des entreprises éthiquement conformes, une série de lois répressives peut être promulguée qui changera rapidement et radicalement la gouvernance au Cambodge, le ramenant plusieurs décennies en arrière.
En la última semana de abril, a pesar de la práctica anterior en sentido contrario, el Primer Ministro declaró que la Constitución de Camboya no permite la consulta sobre proyectos de ley a la sociedad civil. Si bien no existe nada en la Constitución que prohíba la celebración de consultas a la sociedad civil, da una señal acerca de la intención del gobierno de adoptar la agenda legislativa actual sin rendición de cuentas ante la opinión del público. A menos que los donantes intervengan, invocando su preocupación por las inversiones pasadas y actuales en el desarrollo social y la estabilidad de Camboya, y un clima de negocios susceptible a la participación de empresas éticamente cumplidoras, pueden ser promulgadas una serie de leyes represivas que cambiarían rápida y dramáticamente la gobernanza de Camboya, haciéndola retroceder por décadas.
  Human Rights Watch: Dir...  
Para a HRW, o caso do jovem negro desarmado executado por um policial branco em Ferguson, Missouri, é um exemplo da “alarmante brecha existente entre o respeito pela igualdade de direitos e o tratamento dado às minorias raciais por parte das forças da ordem”.
For HRW, the case of the unarmed young black killed by white police in Ferguson, Missouri, is an example of the “alarming gap between respect for equal rights and treatment of racial minorities by police”. The organization also criticized the “repressive” response to  increased flow of undocumented immigrants registered in 2014 and the “suffering” of liberties such as press or expression by mass surveillance programs in this country.
Pour HRW, le cas du jeune noir désarmé abattu par un policier blanc à Ferguson, Missouri, est un exemple de la « brèche préoccupante qui existe entre le respect basé sur l’égalité des droits et le traitement donné aux minorités raciales par les forces de l’ordre ». L’organisation critique de même la réponse « répressive » à l’augmentation du flux de sans-papiers observé en 2014 et la « négation » des libertés de presse ou d’expression que supposent les programmes de surveillance massive dans ce pays.
Para HRW, el caso del joven negro desarmado abatido por un policía blanco en Ferguson, Misuri, es un ejemplo de la “alarmante brecha existente entre el respeto por la igualdad de derechos y el tratamiento de las minorías raciales por parte de las fuerzas del orden”. La organización critica, asimismo, la “represiva” respuesta al incremento del flujo de indocumentados registrado en 2014 y el “quebranto” de libertades como la de prensa o expresión que suponen los programas de vigilancia masiva de este país.
  Declaraà§à£o Pàºblica M...  
Aquela democracia conquistada vai entrando em areias movediças quando se duvida de tudo e de nada. Quando se acusa e se julga, sem processo prévio nem prova; quando se nega o direito de comparar ideias e propostas, quando se acredita que todo cidadão deve obedecer à ordem de obedecer.
That democracy we had conquered enters into quicksand when you doubt everything and anything. When you are accused and judged without trial or evidence; when the right to compare ideas and proposals is denied, when it is believed that every citizen must obey the command to obey. No NGO, no matter how political and transgressive, may contain what belongs to civil society in its own right: an independent voice to express their criticism or their agreement; to boost mobilization or propose changes; to freely participate in the shaping, exercise and control of political power. The right to participate includes organizing for purposes of political participation, according to the Constitution and the law.
  Rede àrabe de ONGs par...  
O Quarteto, que compreende a União Geral Sindical Tunisiana (UGTT), a Confederação Tunisiana da Indústria, Comércio e Artesanato (UTICA), a Liga Tunisiana dos Direitos Humanos (LTDH) e a Ordem dos Advogados da Tunísia, é um modelo de diálogo político e social entre partes em conflito com interesses e orientações intelectuais e políticas contraditórios em um contexto social conturbado.
The Quartet, comprising the Tunisian General Labor Union (UGTT), the Tunisian Confederation of Industry, Trade and Handicrafts (UTICA), the Tunisian Human Rights League (LTDH) and the Tunisian Order of Lawyers, is a model for managing a political or social dialogue among conflicting parties with contradictory intellectual and political interests and orientations in a troubled social context. From this perspective, the Quartet succeeded in converging views during a critical stage of Tunisia’s history, making all parties prioritize the nation’s general interests. All conflicting parties responded to this approach, sparing Tunisia bickering and chaos and saving the transitional process from a setback that could have sent the country on other bloody Arab trails.
Le Quartet, comprenant l’Union générale tunisienne du travail (UGTT), l’Union tunisienne de l’Industrie, du Commerce et de l’Artisanat (UTICA), la Ligue tunisienne des droits de l’homme (LTDH) et l’Ordre tunisien des avocats, est un modèle pour la gestion d’un dialogue politique ou social entre des parties ayant des intérêts et des orientations intellectuelles et politiques contradictoires dans un contexte social troublé. Dans cette perspective, le Quartet a réussi à créer une convergence de vues au cours d’une étape critique de l’histoire de la Tunisie, conduisant toutes les parties à accorder la priorité aux intérêts généraux de la nation. Toutes les parties prenantes au conflit ont répondu à cette approche, épargnant à la Tunisie les querelles et le chaos et évitant au processus de transition un retour en arrière qui aurait conduit le pays sur des sentiers arabes sanglants.
El Cuarteto, compuesto por la Unión General Tunecina del Trabajo (UGTT), la Confederación Tunecina de Industria, Comercio y Artesanía (UTICA), la Liga Tunecina de Derechos Humanos (LTDH) y la Orden de Abogados de Túnez , es un modelo para la gestión de una política de diálogo social entre las partes en conflicto con intereses intelectuales y políticos contradictorios y orientaciones en un contexto social con problemas. Desde esta perspectiva, el Cuarteto logró converger puntos de vista durante una etapa crítica de la historia de Túnez, por lo que todas las partes priorizan los intereses generales de la nación. Todas las partes en conflicto respondieron a este enfoque, ahorrando a Túnez disputas y caos, contribuyendo a salvar el proceso de transición de un revés que podría haber enviado al país en el sendero sangriento de otros países árabes.
  “Nem com 50 COPs và£o d...  
“Os expositores da Bolívia forneceram muitos dados sobre a situação no nosso país. Essa é uma contribuição à consciência muito mais importante que simplesmente lançar e repetir palavras de ordem. Saber que os investimentos privados na Bolívia são tão altos como há dez anos, em plena época neoliberal, nos faz ver que o governo segue servindo às transnacionais”, disse De la Rocha.
“The speakers from Bolivia have provided much data on the situation in our country. That is a much more important contribution to awareness than simply pitching and repeating slogans. Knowing that private investment in Bolivia is as high as ten years ago, in full neoliberal era, shows us that the government continues to serve transnational corporations”, said De la Rocha.
« Les conférenciers de Bolivie ont présenté de nombreuses données sur la situation dans notre pays. Il s’agit là d’un appel aux consciences beaucoup plus important que de lancer et de répéter des consignes. Savoir que les investissements privés en Bolivie se trouvent au même niveau qu’il y a dix ans, en plein système neólibéral, nous fait prendre conscience que le Gouvernement continue à servir les multinationales », a dit De la Rocha.
“Los expositores de Bolivia han dado muchos datos sobre la situación en nuestro país. Esa es una contribución a la conciencia mucho más importante que simplemente lanzar y repetir consignas. Saber que las inversiones privadas en Bolivia están tan arriba como hace diez años, en plena época neoliberal, nos hace ver que el Gobierno sigue sirviendo a las transnacionales”, dijo De la Rocha.
  Auto-certificaà§à£o par...  
Devem existir no local e estarem em ordem as cópias das vagas anunciadas em jornais, páginas Web ou qualquer outro meio, descrição do trabalho, currículos e cartas de nomeação/contrato emitidas para trabalhadores a tempo inteiro, a tempo parcial, voluntários ou consultores.
The Organization should conduct its finances while assuring appropriate use of funds and accountability to donors. The indictors for financial accountability would include a copy of annual audited financial statement by a qualified and independent chartered accountant; copy of financial manual/policy containing written procedures, financial rules, routines and process; minutes of annual general meeting containing financial statements; copy of auditor’s report; copy of balance sheet and treasurer’s report.
Les organisations doivent respecter des pratiques de gestion et des pratiques opérationnelles saines et appropriées à leur mission, à leurs activités et à la structure de gouvernance. Leurs politiques et procédures ayant trait à leurs employés et bénévoles doivent être écrites, claires et bien définies. Ces politiques doivent clairement définir et protéger les droits des employés en leur garantissant un traitement équitable à tous les égards. Une procédure d’embauche et de gestion de personnel équitable doit être respectée pour préserver la transparence. Des copies d’annonces de postes à pourvoir diffusés dans les journaux, en ligne ou dans tout autre médium, de descriptifs de postes, de résumés et de lettres d’entrevues/de contrats délivrés aux bénévoles et consultants à temps plein ou à temps partiel doivent être disponibles.
Las organizaciones deberán seguir prácticas sólidas de administración y empresariales y adecuadas a su misión, operaciones y estructura de gobierno. Deberían disponer de políticas y procedimientos claros, bien definidos y por escrito relativos a sus empleados y voluntarios. Dichas políticas deberían definir claramente y proteger los derechos de los empleados garantizándoles su justo tratamiento en todos los respectos. El procedimiento justo para contratar y gestionar las necesidades de los empleados ha de seguirse para mantener la transparencia. Debería disponerse de las copias de los anuncios de puestos vacantes en periódicos, páginas web o cualquier otro medio, la descripción del puesto, los currículos y las cartas de nombramiento/contrato emitidas a voluntarios a jornada completa o parcial o consultores.
  Membros da InterAction ...  
Em 29 de janeiro, um juiz federal de Nova Iorque suspendeu parte da ordem do Presidente Donald Trump, determinando que as autoridades não poderiam impedir pessoas de sete países de maioria muçulmana que tivessem chegado aos aeroportos dos EUA depois de a ordem ter sido emitida.
Le 29 janvier, un juge fédéral de New York a bloqué une partie du décret du président Donald Trump, jugeant que les autorités ne pouvaient pas refouler les individus de sept pays à majorité musulmane, qui avaient débarqués dans les aéroports américains après la parution du décret. La Maison Blanche a toutefois maintenu que ce jugement n’annulait pas le décret.
El 29 de enero, un juez federal en Nueva York suspendió parte del decreto del Presidente Donald Trump, al indicar que las autoridades no podían deportar a las personas de siete países de mayoría musulmana que habían llegado a los aeropuertos de Estados Unidos después de la publicación del decreto. No obstante, la Casa Blanca mantuvo que el fallo no le resta validez al decreto.
  Em defesa da democracia...  
A prisão preventiva de ativistas, assim como o cerceamento a manifestações nos relembra imediatamente a arbitrariedade da justiça e da polícia no regime ditatorial. Pessoas que poderiam, eventualmente, realizar manifestações de protesto foram presas com ordem judicial.
The preventative arrest of activists, as well as restricting the protests immediately reminded us of the arbitrariness of justice and policing during the dictatorial regime. People who might potentially hold protest demonstrations were arrested with court orders. Both the OAB (Order of Lawyers of Brazil) and human rights defense organizations have condemned the ruling and the arrests, as well as the violence in the public square. The repressing hand is still on the activists, but there was no positioning of the authorities on the excesses of police action – as if security forces were above the law.
La prison préventive d’activistes, ainsi que l’interdiction des manifestations nous renvoie immédiatement au caractère arbitraire de la justice et de la police pendant le régime dictatorial. Des personnes qui seraient susceptibles de réaliser des manifestations et des protestations ont été arrêtées sur ordre d’un juge. Autant l’Ordre des Avocats du Brésil (OAB) que les organisations de défense des droits de l’homme ont condamné la décision de la justice et les détentions, ainsi que la violence en place publique. La main de la répression continue à peser sur les activistes mais il n’y a eu, de la part des autorités, aucune prise de position sur les dérives de l’action policière – comme si les forces de sécurité étaient au-dessus de la loi.
La detención preventiva de los activistas, así como la restricción de las manifestaciones nos recuerda de inmediato la arbitrariedad de la justicia y la policía en el régimen dictatorial. Las personas que podrían eventualmente realizar manifestaciones de protesta fueron arrestadas con orden judicial. Tanto la OAB (Orden de los Abogados de Brasil) como las organizaciones de defensa de los derechos humanos han condenado la decisión judicial y las prisiones, así como la violencia en la plaza pública. La mano represora continúa sobre los y las activistas, pero no hubo ningún posicionamiento de las autoridades sobre los excesos de la acción de la policía – como si las fuerzas de seguridad estuviesen por encima de la ley.
  Consulta sobre projeto ...  
Tanto as representação quanto as atividades temporárias devem ser aprovadas por uma unidade profissional de supervisão e pela polícia. Os planos anuais das “ONGs estrangeiras” têm de ser previamente aprovados e atividades não devem violar “a ordem pública e os bons costumes”.
Representative offices or temporary activities must be approved by a professional supervisory unit and the police. “Foreign NGOs’” annual plans will have to be approved in advance and activities must not be deemed to violate “public order and good customs”. The law will give the police powers to enter “foreign NGO” offices, question anyone with relevant information, copy and remove documents, and seize property. Penalties for non-compliance include fines and detention for up to 15 days. Individuals and organisations within mainland China that cooperate with “foreign NGOs” which are not registered or approved may also face fines or detention.
Les bureaux de représentation ou d’activités temporaires doivent être approuvés par une unité de supervision professionnelle et par la police. Les plans annuels « des ONG étrangères » devront être approuvés à l’avance et les activités ne doivent pas être réputées comme constituant une violation « de l’ordre public et des bonnes mœurs ». La loi donnera à la police le droit d’entrer dans les locaux « des ONG étrangères », d’interroger toute personne ayant des informations pertinentes, de copier et de supprimer des documents, comme de saisir les biens. Les sanctions pour non-conformité comprennent des amendes et une détention d’un maximum de 15 jours. Les individus et les organisations dans la Chine continentale qui coopèrent avec les ONG « étrangères » qui ne sont pas enregistrées ou agréées peuvent également être l’objet d’amendes ou de détention.
Oficinas Representativas o actividades temporales tienen que ser aprobadas por una unidad de supervisión profesional y la policía. Planes anuales de las “ONG extranjeras’” tendrán que ser aprobados con anterioridad y las actividades no pueden ser consideradas como violaciones al “orden público y las buenas costumbres”. La ley dará a la policía poderes para entrar a las oficinas de las “ONG extranjeras”, preguntar a gente con información relevante, copiar y remover documentos, y expropiar. Las penalidades por no cumplimiento incluyen multas y detenciones hasta de 15 días. Individuos y organizaciones en el territorio continental chino que cooperen con ONG extranjeras” que no sean registradas o no sean aprobadas pueden también tener multas y detenciones.
  Membros da InterAction ...  
Em 29 de janeiro, um juiz federal de Nova Iorque suspendeu parte da ordem do Presidente Donald Trump, determinando que as autoridades não poderiam impedir pessoas de sete países de maioria muçulmana que tivessem chegado aos aeroportos dos EUA depois de a ordem ter sido emitida.
Le 29 janvier, un juge fédéral de New York a bloqué une partie du décret du président Donald Trump, jugeant que les autorités ne pouvaient pas refouler les individus de sept pays à majorité musulmane, qui avaient débarqués dans les aéroports américains après la parution du décret. La Maison Blanche a toutefois maintenu que ce jugement n’annulait pas le décret.
El 29 de enero, un juez federal en Nueva York suspendió parte del decreto del Presidente Donald Trump, al indicar que las autoridades no podían deportar a las personas de siete países de mayoría musulmana que habían llegado a los aeropuertos de Estados Unidos después de la publicación del decreto. No obstante, la Casa Blanca mantuvo que el fallo no le resta validez al decreto.
  FSM: A revoluà§à£o das ...  
“Esta deve ser nossa palavra de ordem. A luta das mulheres subsaarianas é também a luta por uma consciência feminista, que nos mostra a necessidade de investir em formação e de sair para as ruas para reivindicar nossos direitos. Não podemos permanecer paradas nas lembranças que nos machucam, precisamos superá-las e lutar”, afirmou uma representante do movimento de mulheres do Senegal.
One of the highlights was the protest against the Algerian government, who prevented the country’s women from going to the Forum. To address issues like these, there was a reaffirmation of the importance of solidarity. “This has to be our slogan. The Sub-Saharan women’s struggle is also a struggle for feminist awareness, which shows the need to invest in training and take to the streets to demand our rights. We cannot linger on a past that hurts us, we have to overcome this and fight,” said one representative of the women’s movement in Senegal. For her, it is essential to ensure greater access to education, work and knowledge. “We have to get together, make synergy, create a collective to gain freedom, and against patriarchy. We are raped, subjected to violence and to international organizations controlled by Northern countries, and also we must unite to fight land grabbing,” she said.
Un des moments fort fut la protestation contre le gouvernement algérien, qui a interdit aux femmes du pays de se rendre au Forum. Face à des questions comme celle-ci, il y eu une réaffirmation de l’importance de la solidarité. «Cela doit être notre mot d’ordre. La lutte des femmes d’Afrique subsaharienne est aussi une lutte pour une conscience féministe, qui nous montre la nécessité d’investir dans la formation et de sortir dans les rues pour revendiquer nos droits. Nous ne pouvons pas nous laisser enfermées dans un passé qu’ils nous rabâchent. Nous devons dépasser cela et lutter», a déclaré une représentante du mouvement des femmes du Sénégal. Pour elle, il est fondamental de garantir un accès plus large à l’éducation, au travail et à la connaissance. « Nous devons agir ensemble, en synergie, bâtir un collectif pour conquérir notre liberté, contre le patriarcat. Nous sommes violées, soumises à la violence et aux organismes internationaux contrôlés par les pays du Nord, et nous devons nous unir pour nous battre également contre l’accaparement des terres » a-t-elle affirmé.
Uno de los destaques fue la protesta contra el gobierno argelino que impidió a la mujeres del país ir al Foro. Para enfrentar cuestiones como éstas, hubo una reafirmación de la importancia de la solidaridad. “Esto tiene que ser nuestro eslogan. La lucha de las mujeres subsaharianas es también una lucha por una por una consciencia feminista, que nos muestra la necesidad de invertir en la formación y de salir a las calles para reivindicar nuestros derechos. No podemos quedarnos paradas en un pasado que nos daña, tenemos que superar esto y luchar”, afirmó una representante del movimiento de mujeres de Senegal. Para ella, es fundamental garantizar más acceso a la educación, al trabajo y al conocimiento. “Tenemos que juntarnos, tener una sinergia, hacer un colectivo para conquistar la libertad, en contra del patriarcalismo. Estamos violadas, sometidas a la violencia y a los organismos internacionales controlados por los países del Norte, y tenemos que unirnos también para luchar contra la apropiación de tierras”, afirmó.
  Parceria Transpacà­fica...  
De acordo com o relatório do Especialista Independente das Nações Unidas sobre a promoção de uma ordem internacional democrática e equânime, Alfred de Zayas, o ISDS ameaça os direitos humanos e deveria ser banido.
The TPP also includes the anti-democratic investor-state dispute settlement (ISDS) mechanism that allows multinational corporations to sue governments over regulations and policies they feel impact their investment. Such suits bypass domestic courts and are decided by unaccountable commercial arbitrators. The arbitrators can impose enormous fines against elected governments, and there is no right of appeal. The ISDS threatens democracy constitutional rights, sidesteps and threatens our judicial system, and will cost tax payers tens of millions in awards to corporations suing under ISDS. According to the report of United Nations Independent Expert on the promotion of a democratic and equitable international order, Alfred de Zayas, ISDS threatens human rights and should be banned.
Le PPT comporte également un mécanisme anti-démocratique de règlement des différends investisseur-État (ISDS) qui permet aux sociétés multinationales de poursuivre les gouvernements sur les règlements et les politiques quand ils en perçoivent un impact sur leur investissement. Ces combinaisons consistant à contourner les tribunaux nationaux sont décidées par des arbitres commerciaux qui n’ont pas à répondre de leurs actes. Les arbitres peuvent imposer d’énormes amendes à des gouvernements élus, et il n’y a aucun droit d’appel. L’ISDS menace la démocratie des droits constitutionnels, esquive et menace notre système judiciaire, et coûtera aux contribuables des dizaines de millions en bourses aux sociétés poursuivies pour ISDS. Selon le rapport de l’expert indépendant des Nations Unies sur la promotion d’un ordre international démocratique et équitable, Alfred de Zayas, l’ISDS menace les droits humains et devrait être interdit.
El TPP también incluye el antidemocrático mecanismo de solución de controversias entre inversionistas y estados (ISDS), que permite a las empresas multinacionales interponer demandas en contra los gobiernos por las regulaciones y políticas que, para ellas, tengan un gran impacto sobre su inversión. Tales demandas eluden los tribunales nacionales y son decididas por árbitros comerciales que no son responsables ante nadie. Los árbitros pueden imponer enormes multas a los gobiernos elegidos, sin derecho de apelación. El ISDS amenaza la democracia, los derechos constitucionales, elude y pone en peligro nuestro sistema judicial y costará a los contribuyentes decenas de millones en indemnizaciones a las empresas que demanden bajo el ISDS. De acuerdo con el informe del experto independiente de las Naciones Unidas sobre la promoción de un orden internacional democrático y equitativo, Alfred de Zayas, el ISDS amenaza los derechos humanos y debe ser prohibido.
Arrow 1 2