|
Un ritual en el que el monje sale de su cuerpo terrenal para abrazar el más allá, la sintonía perfecta con Dios. Todo lo demás son historias que se han creado, con base o no, para agrandar el misticismo que envuelve a la Orden del Temple.
|
|
La grotte était un lieu de repos et de méditation. Le chevalier tomba à mourir et naître. Un rituel dans lequel le moine quitte son corps terrestre pour embrasser l'au-delà, l'harmonie parfaite avec Dieu. Tout le reste n'est que des histoires qui ont été créés, fondée ou non, pour agrandir la mystique des Templiers. En fait,, On dit que quand les cloches sonnaient le midi, et le dédale des rues du Vieux-Toledo était vide, une procession d'âmes de ces grottes. moines guerriers qui ont défendu leur mystère et continuent de lutter pour préserver leurs mystères antiques.
|
|
Die Höhle war ein Ort der Ruhe und Meditation. Der Ritter ging auf sie zu sterben und geboren werden. Ein Ritual, in dem der Mönch verlässt seine irdische Körper zu umarmen dem Jenseits, die perfekte Harmonie mit Gott. Alles andere ist nur Geschichten, die erstellt wurden, basiert oder nicht, der Mystiker auf die Tempelritter vergrößern. In der Tat, wird gesagt, dass, wenn die Glocken läuteten den 12.00, und das Labyrinth der Straßen der Altstadt von Toledo war leer, eine Prozession von Seelen aus diesen Höhlen. Warrior Mönche, die ihr Geheimnis verteidigt und kämpft immer noch um ihre alte Geheimnisse bewahren.
|
|
La grotta era un luogo di riposo e di meditazione. Il cavaliere cadde a morire e rinascere. Un rituale in cui il monaco lascia il suo corpo terreno per abbracciare la di là, la perfetta armonia con Dio. Tutto il resto sono storie che sono state create, basato o meno, per allargare il mistico ai Cavalieri Templari. Infatti, Si dice che quando le campane suonavano le 00:00, e il dedalo di stradine della vecchia Toledo era vuoto, una processione di anime fuori di queste grotte. monaci guerrieri che difendevano il loro mistero e ancora lottano per preservare le loro antichi misteri.
|
|
A caverna era um local de descanso e meditação. O cavaleiro caiu para ela morrer e nascer. Um ritual em que o monge deixa seu corpo terrestre para abraçar o além, a harmonia perfeita com Deus. Tudo o resto é apenas histórias que foram criadas, baseada ou não, para ampliar o místico para os Cavaleiros Templários. Na verdade, É dito que quando os sinos tocaram a doze horas, eo labirinto de ruas da parte antiga de Toledo estava vazio, uma procissão de almas fora destas cavernas. monges guerreiros que defendiam o seu mistério e ainda lutam para preservar seus antigos mistérios.
|
|
De grot was een plek van rust en meditatie. De ridder om haar te sterven en geboren worden is gedaald. Een ritueel waarin de monnik verlaat zijn aardse lichaam te omarmen het hiernamaals, de perfecte harmonie met God. Alles is anders alleen maar verhalen die zijn gemaakt, gebaseerd of niet, om de mystieke vergroten van de Tempeliers. In feite, wordt gezegd dat wanneer de klokken luidden de twaalf uur, en het doolhof van straatjes van de oude Toledo was leeg, een stoet van zielen uit deze grotten. Krijger monniken die verdedigden hun mysterie en nog steeds vechten om hun oude mysteries te behouden.
|
|
La cova era un lloc de repòs i meditació. El cavaller baixava-hi a morir i néixer. Un ritual en què el monjo surt del seu cos terrenal per abraçar el més enllà, la sintonia perfecta amb Déu. Tota la resta són històries que s'han creat, amb base o no, per fer més gran el misticisme que envolta l'Orde del Temple. De fet, es diu que quan les campanes tocaven les 00:00, i el laberint de carrers del vell Toledo quedava buit, un seguici de ànimes sortia d'aquestes coves. Monjos guerrers que defensen el seu misteri i que encara lluiten per conservar els seus ancestrals misteris.
|
|
Špilja je mjesto odmora i meditacije. Vitez pao s njom umrijeti i roditi se. Ritual u kojem redovnik ostavlja svoje zemaljsko tijelo prihvatiti izvan, savršeni sklad s Bogom. Sve ostalo je samo priča koje su stvorili, temelji ili ne, za povećanje mistika da vitezovi templari. Zapravo, je rekao da kad zvona zvonila dvanaest, i labirint ulica post Toledo je bio prazan, povorka duša iz tih špilja. Ratnik redovnika koji su branili svoju tajnu i još uvijek bori za očuvanje svoje drevne misterije.
|
|
Пещера была местом отдыха и медитации. Джентльмена спустились к ней, чтобы умереть и родиться. Ритуал, в котором монах оставляет свое земное тело, чтобы охватить жизнь после смерти, совершенной гармонии с Богом. Все остальное истории, которые были созданы, на основе, Увеличить мистика, которая окружает тамплиеров. На самом деле, Говорят, что когда колокола звонили 12:00, и лабиринт старых улиц Толедо был пуст, процессия душ из этих пещер. Воин монахи защищают свои тайны и до сих пор борются за сохранение своей древней тайны.
|
|
Haitzuloaren atseden eta meditazio leku bat izan zen. Zalduna bere heriotza eta birsortzea jaitsi zen. Ritual horretan, monje bere earthly gorputza uzten haratago besarkatu, Jainkoaren attunement perfektua. Gainerako guztiak istorioak sortu dira, oinarritzen buruzko, mistika dela Tenpleko zaldunak inguratzen handitzeko,. Izan ere,, dagoela esaten denean, kanpaiak ziren hamabi dei hori, zaharrak eta Toledoko kale labirinto hutsik zegoen, arima bat prozesioa haitzulo horietako out. Monks gudarien nork defendatuko dituzte euren misterioa, eta oraindik beren antzinako misterioak mantentzeko borrokan.
|
|
A cova era un lugar de descanso e meditación. O cabaleiro baixou a ela morrer e nacer. Un ritual no que o monxe deixa o seu corpo terrestre para abrazar o alén, a harmonía perfecta con Deus. Todo o resto é só historias que foron creadas, baseada ou non, para ampliar o místico para os cabaleiros templarios. De feito, Dise que cando as campás tocaron a doce horas, eo labirinto de rúas da parte antiga de Toledo estaba baleiro, unha procesión de almas fóra destas covas. monxes guerreiros que defendían o seu misterio e aínda loitan para preservar os seus antigos misterios.
|