|
"Mężowie izraelscy! Posłuchajcie tych słów: Jezusa Nazareńskiego, męża, którego Bóg wśród was uwierzytelnił przez czyny niezwykłe, cuda i znaki, jakie Bóg przez niego między wami uczynił, jak to sami wiecie".
|
|
Man behauptet, daß Leute, die im Geist beten (in den wundersamen neuen Sprachen, die ihnen von Gott gegeben wurden), Ketzer, Fanatiker usw. sind. Das Wort Gottes warnt uns vor, daß die Leute genau das sagen würden:
|
|
La gente que ora en el espíritu (con las nuevas y milagrosas lenguas que Dios les ha dado), son tachados de herejes y fanáticos, entre otras cosas. La Palabra de Dios nos advierte que la gente diría sólo esto:
|
|
Υποστηρίζεται πως οι άνθρωποι, οι οποίοι προσεύχονται στο Πνεύμα (στις θαυμαστές, νέες θεοδώρητες γλώσσες), είναι αιρετικοί, φανατικοί και τα συναφή. Ο λόγος του Θεού μας προειδοποιεί και σε αυτό το σημείο ότι οι άνθρωποι θα έλεγαν ακριβώς αυτά τα πράγματα:
|
|
"Maar dit beken ik u, dat ik naar dien weg, welken zij sekte noemen, den God der vaderen alzo diene, gelovende alles, wat in de wet en in de profeten geschreven is."
|
|
"Но в том признаюсь тебе, что по учению, которое они называют ересью, я действительно служу Богу отцов моих, веруя всему написанному в законе и в пророках".
|
|
Om Paulus, vandrande på 'den vägen', genom Guds kraft fick landshövdingen Felix att bäva, så borde vi också hålla oss till Guds Ord och följa Guds väg, och låta Gud få nationen att bäva och vända sig till Honom. Varför tala emot 'Guds väg' när nationen är i ett sådant trängande behov? Eller rättare sagt, varför tala emot Guds ord och bli dömd för det?
|