|
Marsz Niepodległości organizowany co roku 11 listopada przez prawicowe organizacje w Warszawie może tym razem utknąć w połowie drogi. Lewicowa Koalicja 11 Listopada wzywa sympatyków do zablokowania manifestacji.
|
|
The annual Independence March organised in Warsaw on November 11 by right wing and nationalist groups is likely to grind to a halt this year. The left wing 11 November Coalition is urging its supporters to block the march, and confrontation seems unavoidable.
|
|
Für junge Europäer aus krisengebeutelten Ländern ist das florierende Australien zum Land der neuen Chancen geworden. Dies trifft besonders auf eine neue Generation von griechischen Studienabgängern zu, die sich der weltweit größten Gemeinschaft von Auslandsgriechen anschließen.
|
|
Ogni anno la Marcia dell'indipendenza organizzata l'11 novembre dai nazionalisti polacchi è occasione di violenti scontri con i loro avversari di sinistra. Stavolta a Varsavia sono attesi anarchici e antifascisti da tutta Europa.
|
|
A Marcha da Independência, anualmente realizada em Varsóvia, no dia 11 de novembro, por grupos nacionalistas e de direita, parece que vai ter de acabar este ano. A coligação de esquerda Aliança do 11 de novembro está a convocar os seus apoiantes para impedirem a marcha, e o confronto parece inevitável.
|
|
De jaarlijkse Onafhankelijkheidsmars die op 11 november door rechtse en nationalistische groeperingen in Warschau wordt georganiseerd, zal dit jaar waarschijnlijk tot staan worden gebracht. De linkse 11-novembercoalitie roept zijn aanhangers op de mars te blokkeren en een confrontatie lijkt onvermijdelijk.
|
|
În perioadă de criză, când se câştigă 1000 de euro brut pe lună şi nu se doreşte o renunţare completă la un stil de viaţă, alegerea austerităţii este aproape o soluţie obligatorie. O tendinţă care este pe cale să bulverseze obiceiurile consumatorilor.
|