owie – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  sothebysrealty.fi
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Ruryaku Ten-no: (456-479 AD) 22 drugiej generacji z Kanyamato dynastii. Panował w drugiej połowie 5 wieku ne.
Ruryaku Ten-no: (456-479 AD) The 22nd generation of Kanyamato dynasty. He reigned in the latter half of the 5th century AD.
Ruryaku Ten-no: (456-479 n. Chr.) Der 22. Generation von Kanyamato Dynastie. Er regierte in der zweiten Hälfte des 5. Jahrhunderts n. Chr..
Ruryaku Ten-no: (456-479 dC) La generación 22 de Kanyamato dinastía. Reinó en la segunda mitad del siglo 5 º.
Ruryaku Ten-no: (456-479 dC) I 22 di seconda generazione di Kanyamato dinastia. Regnò nella seconda metà del 5 ° secolo dC.
Ruryaku Ten-no: (456-479 AD) A geração 22 de Kanyamato dinastia. Reinou na segunda metade do século 5 º.
Ruryaku العشر أي: (456-479 م) وجيل ال 22 من سلالة Kanyamato. انه ساد في النصف الأخير من القرن الميلادي الخامس 5.
Ruryaku Δέκα-όχι: (456-479 μ.Χ.) Το 22 ης γενιάς της Kanyamato δυναστείας. Αυτός βασίλεψε κατά το δεύτερο μισό του 5 ου αιώνα.
Ruryaku Ten-no: (456-479 AD) De 22 van de tweede generatie van Kanyamato dynastie. Hij regeerde in de tweede helft van de 5 e eeuw na Christus.
Deset Ruryaku-ne: (456-479 nl) 22. generace Kanyamato dynastie. Kraloval v druhé polovině 5. století našeho letopočtu.
Ruryaku Ten-nej: (456-479 e.Kr.) Den 22 nd generation af Kanyamato dynasti. Han regerede i sidste halvdel af det 5 århundrede e.Kr..
Ruryaku Ten-no: (456-479 AD) 22 nd põlvkonna Kanyamato dünastia. Ta valitses teisel poolel 5 sajandil AD.
Ruryaku Ten-no: (456-479 jKr) 22. sukupolvi Kanyamato dynastia. Hän hallitsi jälkipuoliskolla 5 th-luvulla jKr.
दस कोई Ruryaku: (456-479 ई.) Kanyamato राजवंश के 22 एन डी पीढ़ी. वह 5 वीं शताब्दी ई. के उत्तरार्द्ध में राज्य करता रहा.
Ruryaku Ten-no: (456-479 AD) A 22. generációs Kanyamato dinasztia. Uralkodott a második felében az 5. században.
Ruryaku 열 노 : (456-479 AD) Kanyamato 왕조의 22 세대. 그는 5 세기 광고의 후반에 군림.
Ruryaku Dešimt-ne: (456-479 AD) 22 Kanyamato dinastijos karta. Karaliavo antrąją pusę 5 a. AD.
Zece Ruryaku-nr: (456-479 AD) generatie de 22 Kanyamato dinastiei. El a domnit în a doua jumătate a secolului al 5-lea.
Ruryaku десять-нет: (456-479 г. н.э.) 22-го поколения Kanyamato династии. Он царствовал во второй половине 5-го века нашей эры.
Ten Ruryaku-no: (456-479 nl) na 22. generácie Kanyamato dynastie. Vládol v druhej polovici 5. storočia nášho letopočtu.
Ruryaku Tio-no: (456-479 e.Kr.) Den 22: a generationen Kanyamato dynastin. Han regerade under den senare halvan av 5: e århundradet.
Ruryaku สิบไม่มี : (456-479 AD) รุ่นที่ 22 Kanyamato ราชวงศ์ ทรงปกครองในช่วงครึ่งหลังของศตวรรษที่ 5 th
Ruryaku On-no: Kanyamato hanedanı (456-479 AD) 22. nesil. MS 5. yüzyılın ikinci yarısında hüküm sürdü.
Ruryaku Ten-no: (456-479 AD) thế hệ thứ 22 của Kanyamato triều đại. Ông trị vì vào nửa cuối của thế kỷ thứ 5 AD .
Ruryaku Ten-nē: (456-479 AD) 22 nd paaudzes Kanyamato dinastija. Viņš valdīja otrajā pusē 5 th gadsimta AD.
Ruryaku десять-ні: (456-479 р. н.е.) 22-го покоління Kanyamato династії. Він царював в другій половині 5 століття нашої ери.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Sztuki jaskini paleolitu: Prymitywne malowidła na ścianach, w jaskiniach lub w cieniu skały wystawione przez prymitywnych ludzi w drugiej połowie epoki paleolitu. Wiele obrazów przedstawiają zwierzęta.
The Paleolithic cave art: Primitive paintings on the walls in the caves or on the shadow of rocks drawn by primitive men of the latter half of the Paleolithic Age. Many paintings depict animals. The most famous sites are Lascone in France and Altamira in Spain.
Die Altsteinzeit Höhlenmalereien: Primitive Gemälde an den Wänden in den Höhlen oder auf den Schatten der Felsen von primitiven Menschen in der zweiten Hälfte der Altsteinzeit gezogen. Viele Gemälde zeigen Tiere. Die berühmtesten Sehenswürdigkeiten sind in Frankreich und Altamira in Spanien Lascone.
El arte rupestre del Paleolítico: pinturas rupestres en las paredes de las cuevas o en la sombra de las rocas dibujado por los hombres primitivos de la segunda mitad de la Era Paleolítica. Muchas pinturas representan animales. Los lugares más famosos son Lascone en Francia y Altamira en España.
L'arte rupestre paleolitica: dipinti primitivi sulle pareti delle grotte o all'ombra delle rocce trainato da uomini primitivi della seconda metà del Paleolitico. Molti dipinti raffigurano animali. I siti più famosi sono Lascone in Francia e di Altamira in Spagna.
A arte rupestre do Paleolítico: pinturas primitivas nas paredes das cavernas ou na sombra das rochas puxado por homens primitivos da segunda metade da Era Paleolítica. Muitas pinturas retratam animais. Os sites mais famosos são Lascone na França e Altamira, na Espanha.
فن العصر الحجري القديم الكهف: لوحات بدائية على الجدران في الكهوف أو في ظل الصخور التي رسمها الناس البدائيين من النصف الثاني من العصر الحجري القديم. العديد من اللوحات تصور الحيوانات. وLascone المواقع الأكثر شهرة في فرنسا وألتاميرا في أسبانيا.
Η παλαιολιθική σπηλιά τέχνη: πρωτόγονη ζωγραφιές στους τοίχους στις σπηλιές ή στην σκιά των βράχων που με πρωτόγονων ανθρώπων του το δεύτερο μισό της παλαιολιθικής εποχής. Πολλοί πίνακες απεικονίζουν ζώα. Τα πιο διάσημα αξιοθέατα Lascone στη Γαλλία και την Αλταμίρα στην Ισπανία.
Het Paleolithicum grot art: primitieve schilderijen aan de muren in de grotten of op de schaduw van de rotsen getekend door primitieve mannen van de tweede helft van het Paleolithicum Age. Veel schilderijen tonen dieren. De meest bekende sites zijn Lascone in Frankrijk en Altamira in Spanje.
Paleolit ​​jeskyně umění: Primitivní malby na stěnách v jeskyních nebo na stínu skal čerpaných primitivních mužů ve druhé polovině věku paleolitu. Mnohé obrazy líčí zvířata. Nejznámější lokality jsou Lascone ve Francii a Altamira ve Španělsku.
Ældste stenalder Cave Art: Primitive malerier på væggene i huler eller på skyggen af klipper trukket af primitive mænd i sidste halvdel af stenalder. Mange malerier forestiller dyr. De mest berømte steder er Lascone i Frankrig og Altamira i Spanien.
Paleoliitikum cave art: Primitive maalid seintel koobastes või varjus kivid joonistatud primitiivne mehed teisel poolel Paleoliitikum Age. Paljud maalid kujutavad loomi. Kõige kuulsamad paigad on Lascone Prantsusmaal ja Altamira Hispaanias.
Kivikaudesta kertova luola art: Primitive maalaukset seinillä luolissa tai varjossa kiviä piirtämä alkukantaiset miestä jälkipuoliskolla kausi Age. Monet maalaukset kuvaavat eläimiä. Kaikkein kuuluisimmat nähtävyydet sijaitsevat Lascone Ranskassa ja Altamira Espanjassa.
Paleolithic गुफा कला: गुफाओं में दीवारों पर या आदिम चित्रों Paleolithic आयु के उत्तरार्द्ध के आदिम लोगों द्वारा तैयार की चट्टानों की छाया पर. कई चित्रों जानवरों को दर्शाती है. फ्रांस और स्पेन में Altamira में सबसे प्रसिद्ध साइटों Lascone हैं.
A paleolit ​​barlang művészet: primitív festmények a falakon a barlangban vagy a sziklák árnyékában által készített primitív emberek a második felében a paleolit ​​kor. Sok festmények ábrázolják az állatokat. A legismertebb helyek Lascone Franciaországban és Spanyolországban Altamira.
Paleolito urvas menas: Primityvusis tapyba ant sienos urvuose arba paleolito amžiaus antroje pusėje primityvių vyrų traukia uolų šešėlyje. Daug paveikslų vaizduoja gyvūnus. Labiausiai žinomų svetainių Lascone Prancūzijoje ir Altamiros Ispanijoje.
Pestera de arta paleolitică: picturi primitive pe pereţi în peşteri sau pe umbra de roci întocmite de către omul primitiv de a doua jumătate din epoca paleoliticului. Multe picturi descriu animale. Cele mai celebre situri sunt Lascone în Franţa şi Altamira în Spania.
Искусство палеолита пещеры: Примитивные картины на стенах в пещерах или на теневой пород, запряженной первобытные люди из второй половины палеолита. Многие картины изображают животных. Самые известные сайты Lascone во Франции и Альтамира в Испании.
Jaskyni z paleolitu umenia: primitívnych malieb na stenách v jaskyniach alebo na tieň skaly boli primitívne ľudia z druhej polovice veku paleolitu. Mnoho obrazov líči zvieratá. Najslávnejšie stránky sú Lascone vo Francúzsku a Altamira v Španielsku.
Den paleolitiska grottmålningar: Primitiva målningar på väggarna i grottorna eller på skuggan av klipporna teckningar av primitiva män under senare hälften av den paleolitiska ålder. Många målningar skildrar djur. Den mest kända platser är Lascone i Frankrike och Altamira i Spanien.
ศิลปะถ้ำ Paleolithic : ภาพดั้งเดิมบนผนังในถ้ำหรือในเงาของหินที่วาดโดยคนดั้งเดิมของครึ่งหลังของอายุ Paleolithic ภาพวาดสัตว์หลายพรรณนา เว็บไซต์ที่มีชื่อเสียงมากที่สุดคือ Lascone ในประเทศฝรั่งเศสและ Altamira ในสเปน
Paleolitik mağara sanat: mağaraların duvarlarına ya da Paleolitik Çağ ikinci yarısında ilkel erkekler tarafından çizilen kayaların gölge İlkel resimlerinde. Birçok resimlerinde hayvanların betimliyor. En ünlü siteler, Fransa ve İspanya'daki Altamira içinde Lascone.
Các hang động nghệ thuật Paleolithic: những bức tranh nguyên thủy trên các bức tường trong các hang động hoặc trên bóng đá được vẽ bởi những người đàn ông nguyên thủy của nửa cuối của thời kỳ Paleolithic. Nhiều bức tranh mô tả động vật. Các trang web nổi tiếng nhất là Lascone ở Pháp và Altamira ở Tây Ban Nha.
Paleolīta ala art: Primitive gleznas in alas sienām vai uz ēnas ieži vilkti primitīvo vīriešu otrajā pusē Paleolīta laikmeta. Daudzas gleznas attēlo dzīvniekus. Slavenākajiem vietas ir Lascone Francijā un Spānijā Altamira.
Мистецтво палеоліту печери: Примітивні картини на стінах у печерах або на тіньовий порід, запряженій первісні люди з другої половини палеоліту. Багато картин зображують тварин. Найвідоміші сайти Lascone у Франції і Альтаміра в Іспанії.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
W tamtych czasach wszyscy ludzie byli zjednoczeni pod sumera-Mikoto. Jednak ten świat zjednoczony upadł ze względu na częste Tenpenchii, która miała miejsce w drugiej połowie epoki Joko aż do początku dynastii Fukiaezu.
Before the Kanyamato dynasty, there existed a united world and a highly evolved civilization unimaginable to us. In those days, all human beings were united under the Sumera-Mikoto. However, this united world collapsed due to the frequent Tenpenchii, which occurred in the latter half of the Joko era through to the beginning of the Fukiaezu dynasty. At the same time, the Sumera-Mikoto lost their power and authority.
Vor dem Kanyamato Dynastie, gab es eine geeinte Welt und eine hoch entwickelte Zivilisation unvorstellbar für uns. In jenen Tagen waren alle Menschen unter der Sumera-Mikoto vereint. Allerdings brach dieses geeinte Welt aufgrund der häufigen Tenpenchii, die in der zweiten Hälfte des Joko-Ära bis zum Beginn des Fukiaezu Dynastie aufgetreten. Zur gleichen Zeit verlor der Sumera-Mikoto ihre Macht und Autorität.
Antes de la dinastía Kanyamato, existía un mundo unido y una civilización altamente evolucionada inimaginable para nosotros. En aquellos días, todos los seres humanos se unieron bajo la Sumera-Mikoto. Sin embargo, este mundo unido se derrumbó debido a la Tenpenchii frecuentes, que se produjo en la segunda mitad de la era de Joko hasta el comienzo de la dinastía Fukiaezu. Al mismo tiempo, el Sumera-Mikoto perdido su poder y autoridad.
Prima della dinastia Kanyamato, esisteva un mondo unito e di una civiltà altamente evoluta per noi inimmaginabili. In quei giorni, tutti gli esseri umani erano uniti sotto la Sumera-Mikoto. Tuttavia, questo mondo unito è crollato a causa delle frequenti Tenpenchii, avvenuta nella seconda metà dell'era Joko con l'inizio della dinastia Fukiaezu. Allo stesso tempo, la Sumera-Mikoto perso il loro potere e autorità.
Antes da dinastia Kanyamato, existia um mundo unido e uma civilização altamente evoluída inimagináveis ​​para nós. Naqueles dias, todos os seres humanos foram unidos sob a Sumera-Mikoto. No entanto, este mundo unido desmoronou devido à Tenpenchii freqüente, o que ocorreu na segunda metade da era Joko até o início da dinastia Fukiaezu. Ao mesmo tempo, o Sumera-Mikoto perderam seu poder e autoridade.
قبل سلالة Kanyamato، هناك وجدت عالما المتحدة وحضارة تطورت جدا لا يمكن تصورها لنا. في تلك الأيام، كانوا متحدين جميع البشر تحت Sumera-Mikoto. ومع ذلك، انهار هذا العالم المتحدة نظرا لTenpenchii المتكررة، والتي وقعت في النصف الأخير من عهد جوكو وحتى بداية سلالة Fukiaezu. في الوقت نفسه، خسر Sumera-Mikoto قوتها وسلطتها.
Πριν από την δυναστεία Kanyamato, υπήρχε ένα ενωμένο κόσμο και ένα ιδιαίτερα εξελιγμένο πολιτισμό αδιανόητο για εμάς. Σε εκείνες τις ημέρες, όλοι οι άνθρωποι ενώθηκαν υπό την Sumera-Μιότο. Ωστόσο, αυτός ο κόσμος ενωμένος κατέρρευσε λόγω της συχνής Tenpenchii, που συνέβη στο δεύτερο μισό της εποχής Joko μέχρι την έναρξη της δυναστείας Fukiaezu. Ταυτόχρονα, η Sumera-Μιότο έχασε την εξουσία και την εξουσία τους.
Voor de Kanyamato dynastie, bestond er een verenigde wereld en een hoog ontwikkelde beschaving onvoorstelbaar voor ons. In die tijd werden alle mensen verenigd onder de Sumera-Mikoto. Echter, dit verenigde wereld stortte in als gevolg van de frequente Tenpenchii, die in de tweede helft van de Joko tijdperk kwam tot aan het begin van de Fukiaezu dynastie. Tegelijkertijd, de Sumera-Mikoto verloren hun macht en autoriteit.
Před dynastie Kanyamato, tam existoval svět jednotný a vysoce rozvinutý civilizaci nepředstavitelné k nám. V těchto dnech byly všechny lidské bytosti sjednocené pod Sumera-Mikoto. Nicméně, tento svět sjednotil se zhroutila kvůli častému Tenpenchii, který nastal v druhé polovině éry Joko až do počátku dynastie Fukiaezu. Ve stejné době, Sumera-Mikoto ztratily svou moc a autoritu.
Før Kanyamato dynasti, fandtes der en forenet verden, og en højt udviklet civilisation utænkelig for os. I disse dage, var alle mennesker forenet under Sumera-Mikoto. Men denne forenet verden kollapsede på grund af de hyppige Tenpenchii, som fandt sted i sidste halvdel af Joko æra og frem til begyndelsen af ​​Fukiaezu dynasti. Samtidig mistede Sumera-Mikoto deres magt og autoritet.
Enne Kanyamato dünastia eksisteeris United World ja kõrgelt arenenud tsivilisatsiooni mõeldamatu meile. Neil päevil, kõik inimesed olid ühinenud all Sumera-Mikoto. Kuid see Ameerika maailm varises kokku, kuna sagedased Tenpenchii, mis toimus teisel poolel KAS ajastu läbi algusesse Fukiaezu dünastia. Samal ajal, Sumera-Mikoto kaotanud oma võimu ja autoriteeti.
Ennen Kanyamato dynastia, oli olemassa yhtenäisempään maailmaan ja erittäin kehittynyt sivilisaatio kuvitellakaan meille. Niinä päivinä kaikki ihmiset olivat yhdistettiin Sumera-Mikoto. Kuitenkin tämä Iso maailma romahti usein Tenpenchii, joka tapahtui jälkipuoliskolla JOKO aikakauden läpi alusta Fukiaezu dynastian. Samaan aikaan Sumera-Mikoto menetti voimansa ja valtansa.
वंश पहले Kanyamato, वहाँ एक संयुक्त दुनिया और एक अत्यधिक विकसित हमारे लिए अकल्पनीय सभ्यता के अस्तित्व. उन दिनों में, सभी मनुष्यों Sumera Mikoto के तहत एकजुट थे. हालांकि, इस संयुक्त दुनिया अक्सर Tenpenchii, जो Fukiaezu वंश की शुरुआत के माध्यम से Joko युग के उत्तरार्ध में हुई वजह से ढह गई. एक ही समय में, Sumera Mikoto अपनी सामर्थ और अधिकार खो दिया है.
Mielőtt a Kanyamato dinasztia létezett egységes világot és egy magasan fejlett civilizáció elképzelhetetlen számunkra. Azokban a napokban, minden emberi lény volt egységes a Sumera-Mikoto. Ez azonban egyesült világ összeomlott miatt gyakori Tenpenchii, bekövetkezett a második felében a Joko korszak egészen az elején a Fukiaezu dinasztia. Ugyanakkor, a Sumera-Mikoto elvesztették erővel és hatalommal.
Kanyamato 왕조 전에 연합 세계와 우리에게 상상할 수없는 고도로 진화된 문명을 거기에있었습니다. 당시, 모든 인간은 Sumera 노미 코토 아래에 연합되었다. 그러나이 연합의 세계 Fukiaezu 왕조의 시작 부분까지 Joko 시대의 후반에서 발생 자주 Tenpenchii으로 인해 무너졌습니다. 동시에 Sumera 노미 코토는 능력과 권위를 잃었다.
Prieš dinastijos į Kanyamato, egzistavo vieningą pasaulį ir labai išsivystė civilizacija neįsivaizduojamas mums. Tais laikais, visi žmonės buvo vienija, pagal Sumera-Mikoto. Tačiau tai vieningas pasaulis žlugo, nes dažnai Tenpenchii, kuris įvyko Joko eros antroje pusėje per į Fukiaezu dinastijos pradžioje. Tuo pačiu metu, Sumera Mikoto prarado savo galią ir valdžią.
Înainte de a dinastiei Kanyamato, a existat o lume unită şi o civilizaţie foarte evoluat de neimaginat pentru noi. În acele zile, toate fiinţele umane au fost unite sub Sumera-Mikoto. Cu toate acestea, această lume unită sa prăbuşit din cauza Tenpenchii frecvente, care a avut loc în a doua jumătate a erei Joko până la începutul dinastiei Fukiaezu. În acelaşi timp, Sumera-Mikoto a pierdut puterea şi autoritatea lor.
До династии Kanyamato существовало единого мира и высоко развитые цивилизации невообразимые для нас. В те дни, все человеческие существа были объединены под Сумера-Микото. Тем не менее, этот мир единым рухнул из-за частых Tenpenchii, которая произошла во второй половине эпохи Джоко до начала династии Fukiaezu. В то же время, Сумера-Микото потеряли свою силу и власть.
Pred dynastie Kanyamato, tam existoval svet jednotný a vysoko rozvinutý civilizáciu nepredstaviteľné k nám. V týchto dňoch boli všetky ľudské bytosti zjednotenej pod Sumer-Mikoto. Avšak, tento svet zjednotil sa zrútila kvôli častému Tenpenchii, ktorý nastal v druhej polovici éry Joko až do začiatku dynastie Fukiaezu. V rovnakej dobe, Sumer-Mikoto stratili svoju moc a autoritu.
Innan Kanyamato dynastin fanns det en enad värld och en högt utvecklad civilisation ofattbar för oss. På den tiden var alla människor förenas under Sumera-Mikoto. Men kollapsade detta enad värld på grund av den täta Tenpenchii, som inträffade under den senare hälften av Joko eran fram till början av Fukiaezu dynastin. Samtidigt förlorade Sumera-Mikoto deras makt och auktoritet.
ก่อนที่ราชวงศ์ Kanyamato มีชีวิตอยู่ในโลกและสหอารยธรรมวิวัฒนาการสูงไปไม่ได้ให้เรา ในวันนั้นมนุษย์ทุกคนถูกสหรัฐภายใต้ Sumera-Mikoto แต่โลกนี้สหทรุดตัวลงเนื่องจากการ Tenpenchii บ่อยที่เกิดขึ้นในครึ่งหลังของยุค Joko ผ่านไปยังจุดเริ่มต้นของราชวงศ์ Fukiaezu ในเวลาเดียวกัน, Sumera-Mikoto สูญเสียอำนาจและอำนาจของพวกเขา
Kanyamato hanedanı önce, birleşik bir dünya ve bizim için hayal bile edemeyecekleri bir derece gelişmiş uygarlık mevcuttu. O günlerde, tüm insanlar Sumera-Mikoto altında birleştirilmiştir. Ancak, bu birleşik dünya Fukiaezu hanedanının başına yoluyla Joko dönemin ikinci yarısında meydana gelen sık Tenpenchii nedeniyle çöktü. Aynı zamanda, Sumera-Mikoto kendi güç ve otorite kaybetti.
Trước khi triều đại Kanyamato, có tồn tại một thế giới thống nhất và một nền văn minh phát triển cao không thể tưởng tượng cho chúng tôi. Trong những ngày đó, tất cả con người đã được thống nhất dưới Sumera-Mikoto. Tuy nhiên, thế giới đoàn này sụp đổ do Tenpenchii thường xuyên xảy ra vào nửa cuối của thời đại Joko thông qua sự khởi đầu của triều đại Fukiaezu. Đồng thời, Sumera-Mikoto bị mất quyền lực và quyền hạn của mình.
Pirms Kanyamato dinastija pastāvēja vienotu pasauli un ļoti attīstījusies civilizāciju neiedomājamas mums. Šajās dienās, visi cilvēki bija vienoti zem Sumera blakusproduktu Mikoto. Tomēr, šis vienota pasaule sabruka dēļ bieži Tenpenchii, kas notika otrajā pusē Joko ēras līdz sākumā Fukiaezu dinastija. Tajā pašā laikā, Sumera-Mikoto zaudēja savu varu un autoritāti.
До династії Kanyamato існувало єдиного світу і високо розвинені цивілізації неймовірні для нас. У ті дні, всі людські істоти були об'єднані під Сумера-Мікото. Тим не менш, цей світ єдиним звалився через часті Tenpenchii, яка сталася в другій половині епохи Джок до початку династії Fukiaezu. У той же час, Сумера-Мікото втратили свою силу і владу.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Hegurino Matori połączeniu chińskie znaki importowane z Chin i innych znaków Japoński (Kana) do przerobienia dokumentów w nowoczesnej formie. Hegurino Matori zakończeniu transkrypcji dokumentów w drugiej połowie piątego wieku naszej ery, w okresie rządzonym przez Buretsu Ten-nie, z 26 th pokolenia dynastii Kanyamato.
The original Takenouchi documents were written in characters used during the Divine era (Divine characters) and their date of origin is as yet unknown. However, the present documents are known to be rewritten by Hegurino Matori, grand son of Takenouchi Sukune11. Hegurino Matori combined Chinese characters imported from China and other Japanese characters (Kana) to rewrite the documents into modern form. Hegurino Matori completed the transcription of the documents in the latter half of the fifth century AD, during the period ruled by Buretsu Ten-no, of the 26th generation of the Kanyamato dynasty. This rewriting predates the Kojiki by 200 years.
Die ursprüngliche Takenouchi Dokumente wurden in Zeichen während des Göttlichen Ära (Göttliche Zeichen) und dem Zeitpunkt ihrer Entstehung verwendet geschrieben ist noch unbekannt. Allerdings sind die vorliegenden Unterlagen bekannt durch Hegurino Matori, Enkel von Takenouchi Sukune11 umgeschrieben werden. Hegurino Matori kombiniert chinesische Schriftzeichen aus China und anderen japanischen Schriftzeichen (Kanji) importiert, um die Dokumente in moderner Form neu zu schreiben. Hegurino Matori schloss die Transkription der Dokumente in der zweiten Hälfte des fünften Jahrhunderts n. Chr., in der Zeit von Buretsu ausgeschlossen Ten-no, der 26 th Generation der Kanyamato Dynastie. Das Umschreiben älter als die Kojiki von 200 Jahren.
Los documentos originales fueron escritos en Takenouchi caracteres utilizados en la época divina (personajes divinos) y su fecha de origen es aún desconocido. Sin embargo, la presentación de documentos se sabe que son reescritas por Hegurino Matori, nieto de Takenouchi Sukune11. Hegurino Matori combinado caracteres chinos importados de China y otros caracteres en japonés (Kana) para volver a escribir los documentos en forma moderna. Hegurino Matori completado la transcripción de los documentos en la segunda mitad del siglo V dC, durante el período gobernado por Buretsu Ten-no, de la generación del 26 º aniversario de la dinastía Kanyamato. Esta reescritura es anterior a la Kojiki en 200 años.
I documenti originali Takenouchi sono state scritte in caratteri usati durante l'era Divino (Divine caratteri) e la loro data di origine è ancora sconosciuta. Tuttavia, i documenti presenti sono noti per essere riscritti da Hegurino Matori, figlio del grande Takenouchi Sukune11. Hegurino Matori combinato caratteri cinesi importati dalla Cina e altri caratteri giapponesi (Kana) per riscrivere i documenti in forma moderna. Hegurino Matori completato la trascrizione dei documenti nella seconda metà del V secolo dC, durante il periodo governato da Buretsu Ten-no, della 26 ° generazione della dinastia Kanyamato. Questa riscrittura precede il Kojiki da 200 anni.
Os documentos originais foram escritos em Takenouchi caracteres usados ​​durante a era do Divino (Divine caracteres) e sua data de origem é ainda desconhecida. No entanto, a apresentar documentos são conhecidos por ser reescrito por Hegurino Matori, grand filho de Takenouchi Sukune11. Hegurino Matori combinado caracteres chineses importados da China e outros caracteres japoneses (Kana) para reescrever os documentos em forma moderna. Hegurino Matori concluída a transcrição dos documentos na segunda metade do século V dC, durante o período governado por Buretsu Ten-no, da geração 26 º da dinastia Kanyamato. Este reescrever antecede o Kojiki por 200 anos.
كانت مكتوبة على وثائق أصلية Takenouchi في الحروف المستخدمة في عهد الالهي (الحروف الإلهية) وتاريخ بلدانهم الأصلية كما هو معروف حتى الآن. ومع ذلك، وتعرف هذه الوثائق الحالية إلى إعادة صياغة من قبل ماتورى Hegurino، نجل كبير من Sukune11 Takenouchi. Hegurino ماتورى الجمع بين الحروف الصينية المستوردة من الصين وغيرها من الأحرف اليابانية (قانا) لإعادة كتابة الوثائق إلى الشكل الحديث. أكملت Hegurino ماتورى نسخ من الوثائق في النصف الثاني من القرن الخامس الميلادي، خلال الفترة التي يحكمها Buretsu عشر لا، من جيل 26 من سلالة Kanyamato. هذا إعادة كتابة يسبق كوجيكي من قبل 200 سنة.
Τα πρωτότυπα έγγραφα Takenouchi γράφτηκαν σε χαρακτήρες που χρησιμοποιούνται κατά τη διάρκεια της Θείας εποχή (Θεία χαρακτήρες) και την ημερομηνία καταγωγής τους είναι ακόμη άγνωστη. Ωστόσο, τα έγγραφα είναι γνωστό σήμερα να ξαναγραφτεί από Hegurino Matori, εγγονός του Takenouchi Sukune11. Hegurino Matori συνδυασμό κινεζικούς χαρακτήρες που εισάγονται από την Κίνα και άλλες ιαπωνικές χαρακτήρες (Κανά) να ξαναγράψει τα έγγραφα σε σύγχρονη μορφή. Hegurino Matori ολοκληρωθεί η μεταγραφή των εγγράφων κατά το δεύτερο ήμισυ του πέμπτου αιώνα μ.Χ., κατά τη διάρκεια της περιόδου που κυβερνιέται από Buretsu Δέκα-όχι, της 26 ης γενιά της δυναστείας Kanyamato. Η επαναδιατύπωση αυτή είναι προγενέστερη της Κοτζίκι από 200 χρόνια.
De originele Takenouchi documenten werden geschreven in karakters gebruikt worden tijdens de Goddelijke tijd (Goddelijke tekens) en de datum van herkomst is nog niet bekend. Echter, de huidige documenten bekend te worden herschreven door Hegurino Matori, kleinzoon van Takenouchi Sukune11. Hegurino Matori gecombineerd Chinese karakters uit China en andere Japanse tekens (Kana) om de documenten te herschrijven in de moderne vorm. Hegurino Matori voltooide de transcriptie van de documenten in de tweede helft van de vijfde eeuw na Christus, tijdens de periode geregeerd door Buretsu Ten-nee, van de 26 e generatie van de Kanyamato dynastie. Dit herschrijven dateert van vóór de Kojiki door 200 jaar.
Původní Takenouchi dokumenty byly psány znaky, které byly během éry Divine (božský znaků) a datum vzniku je dosud neznámý. Nicméně, současná dokumenty známo, že je přepsán Hegurino Matori a velký syn Takenouchi Sukune11. Hegurino Matori kombinaci čínských znaků importovaných z Číny a dalších japonských znaků odst. Kana) přepsat do moderní formy dokumentů. Hegurino Matori dokončil přepis dokumentů v druhé polovině pátého století našeho letopočtu, v době vládl Buretsu Deset ne, z 26 th generace dynastie Kanyamato. Tento přepis předchází Kojiki o 200 let.
De originale Takenouchi dokumenter blev skrevet med tegn, der bruges i løbet af Guddommelige æra (Guddommelige tegn) og datoen for deres oprindelse er endnu ukendt. Imidlertid er de nuværende dokumenter kendt for at blive omskrevet af Hegurino Matori, grand søn af Takenouchi Sukune11. Hegurino Matori kombineret kinesiske tegn importeret fra Kina og andre japanske tegn (Kana) til at omskrive dokumenter i moderne form. Hegurino Matori afsluttede transskription af dokumenterne i sidste halvdel af det femte århundrede e.Kr., i den periode regeret af Buretsu Ti-nej, af de 26 th generation af Kanyamato dynasti. Denne omskrivning ligger forud for Kojiki med 200 år.
Algne Takenouchi dokumendid kirjutatud tähemärki ajal kasutada Jumaliku ajastu (Divine tähemärki) ja nende kehtivusaja päritolu on veel teadmata. Kuid praegu dokumendid on teada, et väljendada poolt Hegurino Matori, grand poeg Takenouchi Sukune11. Hegurino Matori koos hiina tähtedega Hiinast imporditud ja muud jaapani tähemärke (Kana) kirjutada dokumente kaasaegse vormi. Hegurino Matori lõpule transkriptsioon dokumentide teisel poolel 5. sajandil pKr ajal valitseb Buretsu Ten-ei, 26 th põlvkonna Kanyamato dünastia. Ümbersõnastamist varasem Kojiki poolt 200 aastat.
Alkuperäinen Takenouchi asiakirjat oli laadittu käytettyjen merkkien aikana Divine aikakausi (Divine merkkiä) ja niiden päivämäärä alkuperä on vielä tuntematon. Kuitenkin nykyinen asiakirjat ovat tunnetusti laatinut uudelleen Hegurino Matori, grand poika Takenouchi Sukune11. Hegurino Matori yhdistettynä kiinalaisia ​​merkkejä tuodaan Kiinasta ja muut japanilaiset merkit (Kana) kirjoittaa asiakirjoja nykyaikainen muoto. Hegurino Matori valmiiksi transkriptio asiakirjojen jälkipuoliskolla viidennellä vuosisadalla jKr aikana hallitsi Buretsu Kymmenen ole, että 26 th sukupolven Kanyamato dynastian. Tämä uudelleenkirjoitus edeltää Kojiki 200 vuotta.
अभी तक अज्ञात के रूप में मूल Takenouchi दस्तावेजों देवी (देवी वर्ण) युग और उनके मूल की तारीख के दौरान इस्तेमाल किया अक्षरों में लिखा गया है. हालांकि, वर्तमान दस्तावेजों Hegurino Matori, Takenouchi Sukune11 की भव्य बेटे द्वारा पुनः करने के लिए जाना जाता है. Hegurino Matori चीन और अन्य जापानी वर्ण (काना) से चीनी आयात को आधुनिक रूप में दस्तावेजों को फिर से लिखना अक्षर संयुक्त. Hegurino Matori पांचवीं शताब्दी के उत्तरार्ध में Buretsu द्वारा शासन की अवधि के दौरान दस्तावेजों के प्रतिलेखन, पूरा दस नहीं, Kanyamato वंश की 26 वीं पीढ़ी के. यह नए सिरे से लिखना द्वारा Kojiki 200 साल पहले.
Az eredeti Takenouchi dokumentumokat írt karaktereket során az isteni korszak (Isteni karakter) és időpontja származási még ismeretlen. Ugyanakkor a jelenlegi dokumentumok ismert, hogy újraírta a Hegurino Matori, nagy fia Takenouchi Sukune11. Hegurino Matori kombinált kínai karakterek Kínából és más japán karaktert (Kana), hogy átírja a dokumentumok modern formában. Hegurino Matori befejezte a transzkripciós dokumentumok második felében az ötödik század ideje alatt uralja Buretsu Ten-no, a 26. generációs Kanyamato dinasztia. Ez átírta megelőzi a Kojiki 200 év.
원래 Takenouchi 문서는 신성한 시대 (신성 문자)와 원래 날짜 중에 사용 문자로 기록된 것은 아직 알 수로이다. 그러나, 현재의 문서 Hegurino Matori, Takenouchi Sukune11의 그랜드 아들에 의해 재작 것으로 알려져 있습니다. Hegurino Matori는 현대 양식으로 문서를 재작 성하기 위해 중국과 다른 일본어 문자 (Kana)에서 가져온 중국어 문자를 결합. Hegurino Matori는 Buretsu에 의해 통치 기간 동안, 다섯 번째 세기 AD 후반에 문서의 해독을 완료 열 노, Kanyamato 왕조의 26 번째 세대의. 이것은 다시 작성 200 년간 Kojiki을 predates.
Originalūs Takenouchi dokumentai buvo rašomi naudojamų ženklų per Dieviškojo eros (Dieviškoji simbolių) ir jų kilmės data kol kas nežinoma. Tačiau pateikti dokumentai yra žinomi, būti, perrašo Hegurino Matori, didysis sūnus Takenouchi Sukune11. Hegurino Matori kinų rašmenimis, importuotų iš Kinijos ir kitų Japonijos simboliais (Kana), perrašyti dokumentus į moderniosios formos. . Hegurino Matori baigė dokumentų perrašymą antroje pusėje penktos mūsų eros amžiuje, laikotarpiu, valdomoje Buretsu Dešimt-ne, 26-osios kartos Kanyamato dinastijos. Ši perrašyti senesnis nei 200 metų, Kojiki.
Documentele originale takenouchi au fost scrise cu caractere utilizate în timpul erei Divine (caractere Divine) şi data lor de origine este încă necunoscută. Cu toate acestea, documentele prezent sunt cunoscute a fi rescrise de Hegurino Matori, fiul mare de takenouchi Sukune11. Hegurino Matori combinate caractere chinezeşti importate din China şi alte caractere japoneze (Kana) pentru a rescrie documentele în formă modernă. Hegurino Matori completat transcriere a documentelor în a doua jumătate a secolului V d.Hr., în timpul perioadei de condus de Buretsu Ten-nu, pe de o generaţie 26-lea din dinastia Kanyamato. Acest rescrierea precedat Kojiki de 200 de ani.
Оригиналы документов Takenouchi были написаны символы, используемые во время Божественной эры (Божественная символов) и даты их происхождение пока неизвестно. Тем не менее, настоящие документы, как известно, переписать Hegurino Matori, великий сын Takenouchi Sukune11. Hegurino Matori сочетании китайских иероглифов, импортируемых из Китая и других японских символов (Кана) переписать документы, в современном виде. Hegurino Matori завершили запись документов, во второй половине пятого века нашей эры, в период правили Buretsu десять, нет, 26-го поколения династии Kanyamato. Это переписывание предшествует Кодзики на 200 лет.
Pôvodný Takenouchi dokumenty boli písané znaky, ktoré boli počas éry Divine (božský znakov) a dátum vzniku je doteraz neznámy. Avšak, súčasná dokumenty známe, že je prepísaný Hegurino mátora a veľký syn Takenouchi Sukune11. Hegurino mátora kombinácii čínskych znakov importovaných z Číny a ďalších japonských znakov ods Kana) prepísať do modernej formy dokumentov. Hegurino mátora dokončil prepis dokumentov v druhej polovici piateho storočia nášho letopočtu, v čase vládol Buretsu Desať nie, z 26 th generácia dynastie Kanyamato. Tento prepis predchádza Kojiki o 200 rokov.
Den ursprungliga Takenouchi dokument skrivna på tecken som används under den gudomliga eran (den gudomliga tecken) och dagen för deras ursprung är ännu okänt. Men de visa handlingar känt att skrivas om av Hegurino Matori, Grand son Takenouchi Sukune11. Hegurino Matori kombineras kinesiska tecken som importerats från Kina och andra japanska tecken (Kana) att skriva dokumenten i modern form. Hegurino Matori avslutade den utskrift av dokument i den senare hälften av det femte århundradet e.Kr., under den period som styrs av Buretsu Tio-nej, den 26: e generationen av Kanyamato dynastin. Denna omskrivning föregår Kojiki med 200 år.
เอกสาร Takenouchi เดิมถูกเขียนในตัวอักษรที่ใช้ในยุคของพระเจ้า (Divine อักขระ) และวันที่ของการกำเนิดเป็นยังไม่รู้จัก แต่เอกสารในปัจจุบันเป็นที่รู้จักกันจะเขียนใหม่โดย Hegurino Matori บุตรที่ยิ่งใหญ่ของ Takenouchi Sukune11 Hegurino Matori รวมตัวอักษรจีนที่นำเข้าจากประเทศจีนและอักขระภาษาญี่ปุ่นอื่น ๆ (Kana) ที่จะเขียนเอกสารในรูปแบบที่ทันสมัย Hegurino Matori เสร็จถอดความจากเอกสารในช่วงครึ่งหลังของศตวรรษที่ห้าในช่วงเวลาที่ปกครองโดย Buretsu สิบไม่มีของรุ่นที่ 26 ของราชวงศ์ Kanyamato นี้เขียนใหม่ถือกำเนิด Kojiki โดย 200 ปี
Orijinal Takenouchi belgeler İlahi dönemi (İlahi karakter) ve geldikleri tarih sırasında kullanılan karakterlerle yazılmış henüz bilinmeyen gibidir. Ancak, bu belgelerin Hegurino Matori, Takenouchi Sukune11 ve büyük oğlu tarafından yeniden yazılması bilinmektedir. Hegurino Matori modern formu belgeleri yeniden yazmak için Çin ve diğer Japon karakterleri (Kana) ithal Çince karakterler birleştirdi. Hegurino Matori Buretsu yönettiği dönemde, beşinci yüzyılın ikinci yarısında belgelerin transkripsiyonu tamamlanmış On-hayır, Kanyamato hanedanının 26. nesil. Bu yeniden 200 yıl Kojiki öncedir.
Các tài liệu của Takenouchi ban đầu được viết bằng ký tự được sử dụng trong kỷ nguyên Thiên Chúa (Divine ký tự) và ngày xuất xứ của mình là chưa được biết rõ. Tuy nhiên, các tài liệu hiện nay được biết là được viết lại bởi Hegurino Matori, con trai lớn của Takenouchi Sukune11. Hegurino Matori kết hợp các ký tự Trung Quốc nhập khẩu từ Trung Quốc và các ký tự tiếng Nhật (Kana) để viết lại tài liệu vào hình thức hiện đại. Hegurino Matori hoàn thành sự sao chép của các tài liệu trong nửa sau của thế kỷ thứ năm, trong thời gian cai trị bởi Buretsu Ten-no, của thế hệ 26 năm của triều đại Kanyamato. Viết lại này trước Kojiki bởi 200 năm.
Sākotnējie Takenouchi dokumenti tika rakstīti burti laikā Dievišķās laikmetā (dievišķo rakstzīmes) un to datumu izcelsmes pagaidām ir zināma. Tomēr pašreizējie dokumenti ir zināms, ka jāpārraksta ar Hegurino Matori, Grand dēls Takenouchi Sukune11. Hegurino Matori kombinēt ķīniešu rakstzīmes importē no Ķīnas un citām japāņu rakstu zīmes Kana) jāpārraksta dokumentus modernajam. Hegurino Matori pabeidza transkripciju dokumentu otrajā pusē piektajā gadsimtā AD, laikā valdīja Buretsu Desmit nē, no 26 th paaudzes Kanyamato dinastija. Tas Pārrakstīšanu beidzās pirms Kojiki par 200 gadiem.
Оригінали документів Takenouchi були написані символи, що використовуються під час Божественної ери (Божественна символів) і дати їх походження поки невідомо. Тим не менш, ці документи, як відомо, переписати Hegurino Matori, великий син Takenouchi Sukune11. Hegurino Matori поєднанні китайських ієрогліфів, які імпортуються з Китаю і інших японських символів (Кана) переписати документи, в сучасному вигляді. Hegurino Matori завершили запис документів, у другій половині п'ятого століття нашої ери, в період правили Buretsu десять, ні, 26-го покоління династії Kanyamato. Це переписування передує Кодзікі на 200 років.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
"Su'5 ma sens (Su (松), porów) 6 z czerwonawy, nurt rzeki (Su 素) z (Su-NAO (素 直), posłuszeństwo)," Su "z (Su- i-choku (垂直), w pionie), co jest link do Nieba. Ma też moc jednoczenia (SU-Beru (統べる), zjednoczenia). "Ja" reprezentuje punkt środkowy rzeczy, takich jak ((台風 の 目), oko tajfunu) oś, jak również energia wzrostu, takich jak na kiełkowanie roślin. "Ra" jest "Ra" z (TE-Ra-su (照らす), błyszczeć), "Ra" z (RA-N RA-N do Kagayaku (烂 々 と 輝く), świecić jaskrawo), lekkie i błyskotliwość odnosząc do Słońca. W starożytnym Egipcie, "Ra" jest używane jako 'RHA ", co odnosi się do Boga Słońca, który wywodzi się z Japonii. "Sumera" w jednym słowie oznacza "zjednoczyć wszystkie sprawy, które bezpośrednio łączą się Słońca".
What is the significance of ‘Sumera-Mikoto’? The ‘Sumera-Mikoto’ is broadly divided into two syllables; ‘Sumera’ and ‘Mikoto.’ Let me examine ‘Sumera’ first. ‘Su’5 has the meaning of (Su (鬆), a pore) 6 of reddish, the mainstream of the river, (Su素) of (Su-nao (素直), obedience), ‘Su’ of (Su-i-choku (垂直), Vertical), which is the link to Heaven. It also has the power of unification (Su-beru (統べる), unify). ‘Me’ represents the center point of things such as ((台風の目), the eye of the typhoon) a pivot as well as the energy of growth such as on sprouting plants. ‘Ra’ is ‘Ra’ of (te-Ra-su (照らす), to shine), ‘Ra’ of (Ra-n Ra-n to Kagayaku (爛々と輝く), to shine glaringly), light and brilliance referring to the Sun. In ancient Egypt, ‘Ra’ is used as ‘Rha’, which refers to the Sun God that originally derived from Japan. ‘Sumera’ in one word means ‘to unify all matters which directly connect to the Sun.’
Ceux qui ne connaissent de l'histoire du monde que celle qu'ils ont apprise à l'école pourraient douter qu'un petit pays comme le Japon puisse être le centre du monde. Je ne dit pas cela par simple patriotisme pour mon pays. Depuis ma rencontre avec les Documents Takenouchi j'ai mené des recherches sur le terrain, au Japon et en différents endroits dans le monde, qui ont confirmé la véracité des Documents Takenouchi. Et cette affirmation se base sur les recherches de terrain que j'ai menées pendant des années sur l'extrême antiquité.
Was ist die Bedeutung des "Sumera-Mikoto '? Die "Sumera-Mikoto 'ist grob in zwei Silben geteilt;'. Mikoto 'Sumera' und Lassen Sie mich prüfen "Sumera 'zuerst. "Su'5 hat die Bedeutung von (Su (松), eine Pore) 6 aus rötlichem, den Mainstream des Flusses, (Su 素) von (Su-nao (素 直), Gehorsam)," Su "von (Su- i-Chöku (垂直), vertikal), der die Verbindung zum Himmel ist. Es hat auch die Macht der Vereinigung (Su-Beru (統べる), vereinen). 'Me' steht im Mittelpunkt der Dinge wie ((台風 の 目), das Auge des Taifuns) eine Pivot-als auch die Energie des Wachstums wie am sprießenden Pflanzen. "Ra" ist "Ra" von (te-Ra-su (照らす), zu glänzen), "Ra" von (Ra-n Ra-n zu Kagayaku (烂 々 と 輝く), zu grell leuchten), Licht und Glanz aufgerufene auf die so Im alten Ägypten ist "Ra" als "Rha", die dem Sonnengott bezeichnet, die ursprünglich aus Japan stammen eingesetzt. "Sumera" in einem Wort bedeutet "alle Angelegenheiten, die direkt an der Sonne verbinden zu vereinheitlichen."
¿Cuál es el significado de 'Sumera-Mikoto? El 'Sumera-Mikoto es dividir en dos sílabas;'. Mikoto 'Sumera y Permítanme examinar "Sumera en primer lugar. "Su'5 tiene el significado de (Sb (松), un poro) 6 de color rojizo, la corriente principal del río, (Su 素) de (Su-nao (素 直), la obediencia), 'Su' de (Su- i-choku (垂直), vertical), que es el vínculo con el cielo. También tiene el poder de unificación (Su-beru (統べる), unificar). "Yo" representa el punto central de las cosas tales como ((台風 の 目), el ojo del tifón) un pivote, así como la energía de crecimiento, tales como el surgimiento plantas. 'Ra' es 'Ra' de (te-Ra-su (照らす), para brillar), 'Ra' de (Ra-n Ra-n de Kagayaku (烂 々 と 輝く), para brillar deslumbrantemente), la luz y el brillo se refiere al sol. En el antiguo Egipto, 'Ra' se utiliza como 'Rha', que se refiere al dios del sol que se deriva originalmente de Japón. "Sumera en una palabra significa" para unificar todos los asuntos que se conectan directamente al Sol ".
Qual è il significato di 'Sumera-Mikoto'? Il 'Sumera-Mikoto' è sostanzialmente divisa in due sillabe; '. Mikoto' 'Sumera' e Lasciatemi esaminare 'Sumera' prima. 'Su'5 ha il significato di (Sop (松), un poro) 6 del rossastro, la corrente principale del fiume, (Su 素) di (Su-NAO (素 直), obbedienza),' Su 'di (Su- i-choku (垂直), verticale), che è il link al Cielo. Essa ha anche il potere di unificazione (Su-beru (統べる), unificare). 'Me' rappresenta il punto centrale di cose come ((台風 の 目), l'occhio del tifone) un perno e l'energia di crescita come il germogliare delle piante. 'Ra' è 'Ra' di (te-Ra-su (照らす), a brillare), 'Ra' di (Ra-n Ra-n per Kagayaku (烂 々 と 輝く), a brillare palesemente), luce e brillantezza riferimento al sole. Nell'antico Egitto, 'Ra' è usato come 'Rha', che si riferisce al Dio Sole, che deriva originariamente dal Giappone. 'Sumera' in una parola significa 'di unificare tutte le questioni che direttamente collegano al Sole'.
Qual é o significado de 'Sumera-Mikoto'? O 'Sumera-Mikoto' é dividido em duas sílabas; '. Mikoto' Sumera e Deixe-me examinar "Sumera em primeiro lugar. "Su'5 tem o significado de (Su (松), um poro) 6 de avermelhado, o mainstream do rio, (Su 素) de (Su-nao (素 直) obediência,), 'Su' de (Su- i-choku (垂直), Vertical), que é o link para o céu. Ele também tem o poder de unificação (Su-beru (統べる), unificar). 'Me' representa o ponto central de tais coisas como ((台風 の 目), o olho do tufão) um pivô bem como a energia do crescimento, como na germinação das plantas. 'Ra' é 'Ra' de (te-Ra-su (照らす), a brilhar), 'Ra' de (Ra-n Ra-n para Kagayaku (烂 々 と 輝く), para brilhar brilhantemente), luz e brilho referindo à dom. No antigo Egito, Rá é usado como 'Rha ", que se refere ao Deus Sol, que originalmente derivada do Japão. "Sumera" em uma palavra significa "para unificar todas as questões que se conectar diretamente ao Sol".
Ποια είναι η σημασία του «Sumera-Μιότο»; Η «Sumera-Μιότο» έχει χωριστεί σε δύο συλλαβές? ». Μιότο» «Sumera» και Επιτρέψτε μου να εξετάσει «Sumera» πρώτα. «Su'5 έχει την έννοια της (Su (松), ένας πόρος) 6 της κοκκινωπό, η επικρατούσα τάση του ποταμού, (Su 素) του (Su-NAO (素 直), υπακοή),« Su »του (Su- i-choku (垂直), Vertical), η οποία είναι η σύνδεση με τον Ουρανό. Έχει επίσης τη δύναμη της ενοποίησης (Su-BERU (統べる), ενοποίηση). «Εγώ» αποτελεί το κεντρικό σημείο των πραγμάτων, όπως η ((台風 の 目), το μάτι του τυφώνα) ένας άξονας καθώς και η ενέργεια της ανάπτυξης, όπως για βλάστησης φυτά. «Ra» είναι «Ra» του (te-Ra-su (照らす), για να λάμψει), «Ra» του (Ra-ν Ρα-ν να Kagayaku (烂 々 と 輝く), για να λάμψει κατάφωρα), το φως και την λαμπρότητα που αναφέρονται στον ήλιο. Στην αρχαία Αίγυπτο, «Ρα» χρησιμοποιείται ως «RHA», που αναφέρεται στον Ήλιο Θεό που προέρχεται αρχικά από την Ιαπωνία. «Sumera» με μια λέξη σημαίνει «να ενοποιήσει όλα τα θέματα που συνδέονται απευθείας με τον Ήλιο».
Wat is de betekenis van 'Sumera-Mikoto'? De 'Sumera-Mikoto' is in grote lijnen verdeeld in twee lettergrepen; '. Mikoto' 'Sumera' en Laat me gaan 'Sumera' eerste. 'Su'5 heeft de betekenis van (Su (松), een porie) 6 van roodachtig, de hoofdstroom van de rivier, (Su 素) van (Su-NAO (素 直), gehoorzaamheid),' Su 'van (Su- i-choku (垂直), verticaal), dat is de link naar de Hemel. Het heeft ook de kracht van de vereniging (Su-Beru (統べる), verenigen). 'Me' staat voor het middelpunt van dingen, zoals ((台風 の 目), het oog van de tyfoon) een draaipunt en de energie van de groei zoals de op de kiemen planten. 'Ra' is 'Ra' van de (te-Ra-su (照らす), om te schitteren), 'Ra' van (Ra-n Ra-n aan Kagayaku (烂 々 と 輝く), om uitermate schijnen), licht en schittering verwijzen naar de Zon. In het oude Egypte, 'Ra' wordt gebruikt als "Rha", wat verwijst naar de zonnegod, die oorspronkelijk afkomstig is uit Japan. 'Sumera' in een woord betekent 'te verenigen alle zaken die direct aansluiten op de Zon. "
Jaký je význam "Sumera-Mikoto? "Sumera-Mikoto" je obecně rozdělen do dvou slabik, ". Mikoto" "Sumera" a Dovolte mi, abych prozkoumala "Sumera je první. "Su'5 má význam (ne (松), pórů) 6, načervenalé, hlavní proud řeky, (ne 素) z (Su-NAO (素 直), poslušnost)," ne "z (ne- i-choku (垂直), vertikální), což je odkaz na nebe. To také má sílu sjednocení (Su-Beru (統べる), sjednotit). "Já" představuje střed věci, jako je ((台風 の 目), oko tajfunu) natáčet, stejně jako energie růst například na klíčení rostlin. "Ra" je "Ra" z (te-Ra-su (照らす), zářit), "Ra" z (Ra-n Ra-n pro Kagayaku (烂 々 と 輝く), zazářit nápadně), lehký a lesk odkazem ke Slunci. Ve starověkém Egyptě, "Ra" se používá jako 'rHA', který se odkazuje na boha Slunce, který původně pochází z Japonska. "Sumera" jedním slovem znamená "sjednotit všechny záležitosti, které přímo navazují na slunci."
Hvad er betydningen af ​​'Sumera-Mikoto'? Den "Sumera-Mikoto 'er groft inddeles i to stavelser«. Mikoto' Sumera 'og Lad mig undersøge 'Sumera' første. "Su'5 har den betydning af (Su (松), en pore) 6 af rødlige, mainstream af floden, (Su 素) af (Su-NAO (素 直), lydighed),» Su 'af (Su- i-choku (垂直), vertikalt), som er linket til Himlen. Det har også magt forening (Su-BERU (統べる), forene). 'Mig' repræsenterer midtpunktet af ting, såsom ((台風 の 目), øjet af tyfonen) en pivot samt energi til vækst, såsom på spiring planter. 'Ra' er 'Ra' af (TE-Ra-su (照らす), til at skinne), 'Ra' af (Ra-n Ra-N til Kagayaku (烂 々 と 輝く), til at skinne grelt), lys og glans henvise til Solen. I det gamle Egypten, er "Ra", der anvendes som 'Rha', hvilket refererer til Solguden, der oprindeligt stammer fra Japan. 'Sumera' i ét ord betyder 'at forene alle spørgsmål, der direkte forbindelse til Solen. "
Mis tähtsus on "Sumera-Mikoto"? "Sumera-Mikoto" on laias laastus jagada kahte silpi; "Sumera" ja "Mikoto." Lubage mul uurida "Sumera" esimene. "Su'5 tähendus on (SU (松), pooride) 6, punakad, mainstream jõe (Su 素) on (Su-Nao (素 直), kuulekus), 'Su' on (Su- i-choku (垂直), vertikaalne), mis on link to Heaven. Samuti on võimu ühendamise (Su-beru (統べる), ühendada). "Mina" esindab keskpunkt asju nagu ((台風 の 目), silma taifuun) pivot samuti energia kasvu, nagu on hakanud kasvama taimed. "Ra" on "Ra" on (te-Ra-su (照らす), särada), "Ra" on (Ra-n Ra-n to Kagayaku (烂 々 と 輝く), särada pimestavalt), valgust ja sära viidates to Sun. Vana-Egiptus, "Ra" kasutatakse "RHA", mis viitab Päikese Jumalat, et algselt pärit Jaapanist. "Sumera" üks sõna tähendab "ühendada kõigis küsimustes, mis otseselt ühendada the Sun".
Mikä merkitys "Sumeran-Mikoto? "Sumeran-Mikoto" on karkeasti jakaa kahteen tavua; "Sumeran" ja "Mikoto." Haluan tutkia "Sumeran ensimmäinen. "Su'5 on merkitys (Su (松), pore) 6, punertava, valtavirtaa joen (Su 素) of (Su-NAO (素 直), tottelevaisuus)," Su "on (Su- i-choku (垂直), Vertical), mikä on yhteys taivaaseen. Se on myös valta yhdistymisen (Su-Beru (統べる), yhtenäistää). "Me" edustaa keskipiste asioita, kuten ((台風 の 目), silmän taifuunin), nivelen sekä energiaa kasvu, kuten on itämisen kasveista. "Ra" on "Ra" of (TE-Ra-su (照らす), loistaa), "Ra-of (RA-N RA-N ja Kagayaku (烂 々 と 輝く), loistaa silmiinpistävän), valo ja kirkkaus viittaa Aurinkoa. Muinaisessa Egyptissä "Ra" käytetään "RHA", joka viittaa Sunin Jumalan alunperin peräisin Japanista. "Sumeran" yhdellä sanalla tarkoittaa "yhdistää kaikki asiat, jotka välittömästi yhteys Sun."
'Sumera Mikoto' क्या महत्व है? 'Sumera Mikoto' मोटे तौर पर दो सिलेबल्स में बांटा गया है, '. Mikoto' Sumera 'और मुझे पहली 'Sumera' की जांच. 'Su'5 (र (松), एक ताकना) लाल के 6 का अर्थ है, नदी की मुख्य धारा (र 素) (एसयू नाव (素 直) आज्ञाकारिता,),' के 'र (र (垂直), कार्यक्षेत्र) i-choku, जो स्वर्ग में लिंक है. यह भी एकीकरण की शक्ति (सु - beru (統べる), एकता कायम करना) है. जैसे चीजों के केंद्र बिंदु 'मुझे' का प्रतिनिधित्व करता है ((台風 の 目), आंधी की आंख) एक धुरी के रूप में के रूप में अच्छी तरह से ऐसे पौधों अंकुरण पर के रूप में वृद्धि की ऊर्जा. 'रा' के 'रा' (ते - रा - सु (照らす), चमक), के 'रा' (रा - पता Kagayaku के लिए रा - पता (烂 々 と 輝く), के लिए सुस्पष्टतया चमक) प्रकाश, और प्रतिभा जिक्र सूर्य के. प्राचीन मिस्र में, 'रा' 'RHA', जो सूर्य देवता को संदर्भित करता है कि मूल रूप से जापान से व्युत्पन्न के रूप में प्रयोग किया जाता है. एक शब्द में 'Sumera' 'जो सीधे सूर्य के कनेक्ट सभी मामलों को एकजुट करने का मतलब है.'
Mi a jelentősége az "Sumera-Mikoto"? A "Sumera-Mikoto" nagyjából két szótagból áll, "Sumera" és a "Mikoto." Hadd vizsgálja "Sumera első. "Su'5 jelentése a (Su (松), egy pórus) 6. vöröses, a mainstream a folyó, (Su 素) Az (Su-NAO (素 直), engedelmesség)," Su "A (Su- i-choku (垂直), vertikális), ami a link a mennybe. Azt is fel van hatalmazva az egyesítés (Su-BERU (統べる), egységessé válik). "Me" képviseli a középpontja a dolgok, mint a ((台風 の 目), a szem a tájfun) a pivot, valamint az energia-növekedés, mint a csírázó növényeket. "Ra" a "Ra" a (TE-Ra-su (照らす), hogy világítsanak), "Ra" a (Ra-n Ra-n Kagayaku (烂 々 と 輝く), hogy világítsanak szembetűnően), fény és ragyogás hivatkozva a Naphoz. Az ókori Egyiptomban, "Ra" használnak "rHA" arra utal, hogy a Napisten, hogy az eredetileg Japánból származik. "Sumera" egy szó jelentése "egyesíteni minden olyan kérdésben, amely közvetlenül csatlakozik a Nap."
Apa arti dari 'Sumera-Mikoto? The 'Sumera-Mikoto' secara luas dibagi menjadi dua suku kata; '. Mikoto' 'Sumera' dan Biarkan aku memeriksa 'Sumera' pertama. 'Su'5 memiliki arti (Su (松), pori) 6 dari kemerahan, arus utama sungai, (Su 素) dari (Su-Nao (素 直), ketaatan),' Su 'dari (Su- i-choku (垂直), Vertikal), yang merupakan link ke Surga. Ia juga memiliki kekuatan penyatuan (Su-Beru (統べる), menyatukan). 'Me' merupakan titik pusat dari hal-hal seperti ((台風 の 目), mata topan) poros serta energi pertumbuhan seperti pada tumbuh tanaman. 'Ra' adalah 'Ra' dari (te-Ra-su (照らす), untuk bersinar), 'Ra' dari (Ra-n Ra-n untuk Kagayaku (烂 々 と 輝く), untuk bersinar mencolok), lampu dan kecemerlangan mengacu ke Matahari. Di Mesir kuno, 'Ra' digunakan sebagai 'Rha', yang mengacu pada Dewa Matahari yang awalnya berasal dari Jepang. 'Sumera' dalam satu kata berarti 'untuk menyatukan semua hal yang secara langsung terhubung ke Matahari.'
'Sumera - 미코토'의 의미는 무엇입니까? 'Sumera - 코토'는 크게 두 음절로 나누어, '. 미코토'Sumera '와 내가 먼저 'Sumera'를 살펴보자. 'Su'5이 붉은 중 (스와 (松), 기공) 6의 의미를 가지고 강의 주류 (스와 素) (셔 ... nao (素 直), 순종)의'의 스와 '(셔 ... 천국에 대한 링크입니다 I - choku (垂直), 수직). 그것은 통일의 파워 (셔 버루 (統べる), 통합을)도있다. '나'는 같은 사물의 중심 지점을 나타냅니다 ((台風 の 目), 태풍의 눈) 피봇뿐만 아니라 식물을 돋아 등 성장의 에너지. '라스'는의 '라스'(테 - RA - 스와 (照らす), 빛날)의 '라스'(Kagayaku에 라스, N 라스 - N (烂 々 と 輝く), 눈부시게 빛날), 빛과 재능은 추천입니다 일 수 있습니다. 고대 이집트에서 '라스'는 원래 일본에서 파생된하는 일 하나님을 말합니다 'Rha'로 사용됩니다. 한 단어에서 'Sumera은'직접 태양에 연결하는 모든 사항을 통합 '을 의미합니다.
Kas yra "Sumera Mikoto" reikšmė? "Sumera Mikoto" yra suskirstyti į du skiemenis; ". Mikoto" Sumera "ir Tegul mane išnagrinėti "Sumera. "Su'5 turi prasmę (S (松), porų) 6 iš Podrudziały, upės lavinimo (" Su 素) (Su-Nao (素 直), paklusnumas), "S" ("Su- i-choku (垂直), vertikalus), kuris yra nuoroda į dangų. Ji taip pat turi galią susivienijimo (Su-Beru (統べる), suvienodinti). "Me", centrinį tašką dalykų, pavyzdžiui, ((台風 の 目), taifūnas akis) ašis, taip pat augimo energiją, pavyzdžiui, dygsta augalai. "Ra" "Ra" (te-Ra-su (照らす), shine), "Ra". (RA-N Ra-n su Kagayaku (烂 々 と 輝く), į šviesti Krzycząco), šviesa ir blizgesį nuoroda Saulės. Senovės Egipte, "Ra" yra naudojamas kaip "rHA", kurioje daroma nuoroda į saulės dievo, kad iš pradžių gautų iš Japonijos. "Sumera vienu žodžiu -" suvienyti visus klausimus, kurie tiesiogiai prisijungti prie Saulės. "
Care este semnificaţia de "Sumera-Mikoto"? "Sumera-Mikoto" este în general împărţit în două silabe; ". Mikoto 'Sumera" şi Permiteţi-mi să examineze "Sumera" primul. "Su'5 are sensul (Su (松), un por) 6 din roşiatică, curentul principal al râului, (D 素) din (Su-RNA (素 直), ascultare)," D "a (Su- I-choku (垂直), vertical), care este link-ul la cer. Ea are, de asemenea, puterea de unificare (Su-Beru (統べる), unificarea). "Me" reprezinta punctul central de lucruri, cum ar fi ((台風 の 目), ochiul de taifun), un pivot, precum şi energia de creştere, cum ar fi pe germinare plante. "Ra" este "Ra" a (TE-Ra-su (照らす), să strălucească), "Ra", a (Ra-n Ra-n pentru a Kagayaku (烂 々 と 輝く), să strălucească flagrant), lumina si stralucirea de trimitere la Soare. In Egiptul antic, "Ra", este utilizat ca "Rha", care se referă la Dumnezeu, Soarele, care iniţial derivat din Japonia. "Sumera" într-un cuvânt înseamnă "să unifice toate aspectele, care se conectează direct la Soare."
Что такое значение 'Сумера-Микото? "Сумера-Микото" в широком смысле разделить на два слога; ». Микото 'Сумера и Позвольте мне рассмотреть "Сумера" в первую очередь. "Su'5 имеет смысл (Su (松), поры) 6 красноватый, русло реки, (Su 素) из (Су-НАО (素 直), послушание), 'Су' из (Су- я-чоку (垂直), по вертикали), который является ссылкой на небеса. Он также имеет право на объединение (Су-беру (統べる), унификация). 'Я' представляет собой центральную точку вещи, такие как ((台風 の 目), глаз тайфуна) стержень, а также энергия роста, например, на прорастание растений. "Ра" есть "Ра" из (тэ-Ра-су (照らす), до блеска), «Ра» из (Ra-н RA-N, чтобы Kagayaku (烂 々 と 輝く), светить ярко), свет и блеск виду к Солнцу. В Древнем Египте, «Ра» используется в качестве "Rha", которое ссылается на бога Солнца, который первоначально полученных из Японии. "Сумера" в одно слово означает "объединить все вопросы, которые напрямую подключиться к Солнцу.
Aký je význam "Sumer-Mikoto? Ďalej len "Sumer-Mikoto" je všeobecne rozdelený do dvoch slabík, ". Mikoto" "Sumer" a Dovoľte mi, aby som preskúmala "Sumer je prvý. "Su'5 má význam (nie (松), pórov) 6, červenkasté, hlavný prúd rieky, (nie 素) z (Su-NAO (素 直), poslušnosť)," nie "z (ne- i-choke (垂直), vertikálne), čo je odkaz na nebo. To tiež má silu zjednotenie (Su-Beriem (統べる), zjednotiť). "Ja" predstavuje stred veci, ako je ((台風 の 目), oko tajfúnu) natáčať, rovnako ako energie, ako je rast na klíčenie rastlín. "Ra" je "Ra" z (te-Ra-su (照らす), žiariť), "Ra" z (Ra-n Ra-n pre Kagayaku (烂 々 と 輝く), zažiariť nápadne), ľahký a lesk odkazom k Slnku. V starovekom Egypte, "Ra" sa používa ako 'rHA', ktorý sa odvoláva na boha Slnka, ktorý pôvodne pochádza z Japonska. "Sumer" jedným slovom znamená "zjednotiť všetky záležitosti, ktoré priamo nadväzujú na slnku."
Vad är betydelsen av "Sumera-Mikoto? Den "Sumera-Mikoto" är grovt delas in i två stavelser, ". Mikoto '' Sumera" och Låt mig pröva "Sumera" först. "Su'5 har betydelsen av (Su (松), en por) 6 av rödaktig, huvudfåran av floden (Su 素) av (Su-NAO (素 直), lydnad)," Su "av (Su- i-choku (垂直), Vertikal), som är länken till himlen. Det har också makt förening (Su-beru (統べる), förena). "Me" betecknar mittpunkten saker såsom ((台風 の 目), ögat av typhoonen) en svängtapp samt energi för tillväxt, såsom på groning växter. "Ra" är "Ra" av (TE-Ra-su (照らす), lysa), "Ra" av (Ra-n Ra-n för att Kagayaku (烂 々 と 輝く), att lysa påkallar uppmärksamhet), ljus och briljans som hänvisar till solen. I det forna Egypten är "Ra" används som "Rha", som hänvisar till solguden som ursprungligen härstammar från Japan. "Sumera" i ett ord betyder "att förena alla frågor som direkt ansluter till solen."
ความสำคัญของ 'Sumera-Mikoto' คืออะไร? 'Sumera-Mikoto' ถูกแบ่งออกเป็นสองพยางค์; '. Mikoto' 'Sumera' และ ผมขอตรวจสอบ 'Sumera' ครั้งแรก 'Su'5 มีความหมายของ (Su (松), รูขุมขน) 6 จากสีแดงเป็นหลักของแม่น้ำ, (Su 素) ของ (Su-Nao (素直) โอวาท),' Su 'ของ (Su- i-choku (垂直), แนวตั้ง) ซึ่งเชื่อมโยงไปสวรรค์ นอกจากนี้ยังมีพลังของการรวมกัน (Su-Beru (統べる) รวมกัน) 'ฉัน' เป็นจุดกึ่งกลางของสิ่งต่างๆเช่น ((台風の目), ตาของพายุไต้ฝุ่น) พืชหมุนเช่นเดียวกับพลังงานของการเจริญเติบโตเช่นเมื่อแตกหน่อ 'Ra' เป็น 'Ra' ของ (TE-Ra-su (照らす), ที่จะส่องแสง), 'Ra' ของ (Ra-n Ra-n ไป Kagayaku (烂々と輝く), ที่จะส่องแสงโจ่งครึ่ม) แสงและสีสันที่สดใสหมายถึง ถึงดวงอาทิตย์ ในอียิปต์โบราณ, 'Ra' ใช้เป็น 'RHA' ซึ่งหมายถึงดวงอาทิตย์ของพระเจ้าที่ได้รับมา แต่เดิมมาจากประเทศญี่ปุ่น 'Sumera' ในหนึ่งคำที่หมายถึง 'ที่จะรวมกันทุกเรื่องที่โดยตรงเชื่อมต่อกับดวงอาทิตย์.'
'Sumera Mikoto' önemi nedir? 'Sumera Mikoto' kabaca iki hece bölünür;. Mikoto 'Sumera' Bana ilk 'Sumera' inceleyelim. 'Su'5 (Su (松), gözenek) 6 kırmızımsı bir anlamı vardır, nehrin ana, (Su 素) (Su-nao (素 直), itaat),' Su '(Su- Cennete link i-choku (垂直), Dikey). Bu birleşmenin gücü (Su-Beru (統べる), birleştirmek) de vardır. 'Me', gibi şeyler merkez noktasını temsil eder ((台風 の 目), tayfun göz) bir pivot gibi bitkilerin filizlenmesi gibi büyüme enerji. 'Ra' (Te-Ra-su (照らす), parlaklık) 'Ra',, 'Ra' (Kagayaku için Ra-n Ra-n (烂 々 と 輝く), ışıl ışıl parlamak için), ışık ve parlaklık atıfta Sun. Eski Mısır'da, 'Ra', Japonya'da türetilmiş Güneş Tanrısı anlamına gelir 'Rha' olarak kullanılır. Tek kelimeyle 'Sumera', 'Güneşe doğrudan tüm konularda birleştirmek' anlamına gelir.
Ý nghĩa của 'Sumera-Mikoto là gì? 'Sumera-Mikoto được phân chia thành hai âm tiết ". Mikoto" Sumera và Hãy để tôi kiểm tra đầu tiên của 'Sumera'. Su'5 có ý nghĩa của (Su (松), một lỗ chân lông) 6 màu đỏ, dòng chính của sông, (Su 素) (Su-nao (素 直), vâng lời), "Su" (Su- i-choku (垂直), dọc), mà là liên kết đến Thiên Đàng. Nó cũng có sức mạnh thống nhất đất nước (Su-Beru (統べる), thống nhất). 'Me' đại diện cho các điểm trung tâm của những thứ như ((台風 の 目), mắt của các cơn bão) pivot cũng như năng lượng của tăng trưởng như trên mọc lên nhà máy. 'Ra' 'Ra' (te-Ra-su (照らす), để tỏa sáng), "Ra" của (Ra-n Ra-n để Kagayaku (烂 々 と 輝く), để tỏa sáng glaringly), ánh sáng và rực rỡ giới thiệu Mặt trời. Trong Ai Cập cổ đại, "Ra" được sử dụng như 'RHA, trong đó đề cập đến Thiên Chúa Sun ban đầu có nguồn gốc từ Nhật Bản. 'Sumera' trong một từ có nghĩa là để thống nhất tất cả các vấn đề trực tiếp kết nối với mặt trời.
Kāda ir "Sumera blakusproduktu Mikoto" nozīme? Ka "Sumera-Mikoto" ir plaši iedalīt divās zilbēs; ". Mikoto" "Sumera" un Ļaujiet man "analizēt Sumera meklēšanā 1.. "Su'5 ir nozīme (Su (松), poru) 6 par sarkanīgi, iekļaušanās upes, (Su 素) no (Su-VRB (素 直), paklausība)," Su "no (Su- i-choku (垂直), vertikāli), kas ir saite uz debesīm. Tā arī ir tiesības uz apvienošanās (SU-BERU (統べる), apvienot). "Man" pārstāv centrālo punktu lietas, piemēram, ((台風 の 目), acs par taifūns) ass, kā arī izaugsmes enerģija, piemēram, uz diedzētām augi. "Ra" ir "Ra" ir (te-Ra-su (照らす), lai spīdēt), "Ra" ir (RA-N RA-N ar Kagayaku (烂 々 と 輝く), lai spīdēt spilgti), vieglais un mirdzums atsaucoties Saulei. Senajā Ēģiptē, "Ra", tiek lietots kā "rHA", kas attiecas uz Saules Dieva, kas sākotnēji iegūta no Japānas. "Sumera" ar vienu vārdu nozīmē "apvienot visus jautājumus, kas tieši savieno ar Sauli."
Що таке значення 'Сумера-Мікото? "Сумера-Мікото" в широкому сенсі розділити на два склади; ». Мікото 'Сумера і Дозвольте мені розглянути "Сумера" в першу чергу. "Su'5 має сенс (Su (松), пори) 6 червонуватий, русло річки, (Su 素) з (Су-НАО (素 直), слухняність), 'Су' з (Су- я-чоку (垂直), по вертикалі), який є посиланням на небеса. Він також має право на об'єднання (Су-беру (統べる), уніфікація). 'Я' являє собою центральну точку речі, такі як ((台風 の 目), очей тайфуну) стрижень, а також енергія росту, наприклад, на проростання рослин. "Ра" є "Ра" з (те-Ра-су (照らす), до блиску), «Ра» з (Ra-н RA-N, щоб Kagayaku (烂 々 と 輝く), світити яскраво), світло і блиск увазі до Сонця. У Стародавньому Єгипті, «Ра» використовується в якості "Rha", яке посилається на бога Сонця, який спочатку отриманих з Японії. "Сумера" в одне слово означає "об'єднати всі питання, які безпосередньо підключитися до Сонця.