owie – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 3 Résultats  myladyboycupid.com
  Rozmowy - poznejte pÅ™í...  
Myślę, że design dla każdego twórcy oznacza wyrażenie siebie i przekazanie myśli, które mu chodzą po głowie. W każdej dziedzinie design jest pośrednikiem w komunikacji z otoczeniem. Jest to niesamowita możliwość, kiedy człowiek przez różne działania i wydarzenia, jak np.
I think that for every creative artist, design means self expression and sharing of the ideas which race through a creative artist's head. Each area of design involves communication with the surroundings, which is an excellent opportunity for a person to express everything through various activities and events, such as MEET CZECH DESIGN.
Ich denke, dass Design für jeden Schöpfer die Selbstäußerung und die Mitteilung der Gedanken bedeutet, die dem Künstler durch den Kopf gehen. Das Design vermittelt in jedem Bereich die Kommunikation mit der Umgebung, was eine wunderbare Möglichkeit ist, wenn man das alles durch verschiedene Anlässe und Veranstaltungen wie MEET CZECH DESIGN äußern kann.
Já si myslím, že design pro každého tvůrce znamená sebevyjádření a sdělení myšlenek, které se výtvarníkovi honí hlavou. V jakémkoliv oboru design zprostředkovává komunikaci s okolím, což je úžasná možnost, když člověk může skrze různé počiny a akce, jako je MEET CZECH DESIGN, toto všechno vyjádřit.
  Rozmowy - poznejte pÅ™í...  
Mam do szkła wielki szacunek, podziwiam pracę czeskich szklarzy na całym świecie. Miałam jakiś nowy pomysł na swoją twórczość i z tą myślą w głowie poszłam się poradzić z Dan§ Zámečníkov§, która mnie skierowała do mistrza w swojej dziedzinie, pana Petra Novotnégo.
I feel great respect for glass and I admire the works of Czech glassmakers all over the world. I had a new creative idea and I went to consult it with Dana Zámečníková, who sent me to an expert in this area, Mr Petr Novotný. So I visited him and was nervous due to my boldness in wanting to do something like that although I am not a glassmaker. Mr Novotný liked it immediately, so we tried it and that is how The Tribute to Glass (Pocta sklu) – jewels designed for dresses – originated. The fashion show was in DOX as part of Designblok, the collection was nominated for the Czech Grand Design and then I had an exhibition and show in New York. Some of the items were also in Brussels and so on.
Ich habe große Achtung vor Glas und bewundere weltweit die Arbeiten tschechischer Glasmacher. Ich hatte irgendeine neue Gestaltungsidee im Kopf und ging zu Dana Zámečníková, um mich von ihr beraten zu lassen und sie schickte mich zum Meister in ihrem Fach, zu Petr Novotný. So habe ich mich mit Lampenfieber wegen meiner Dreistigkeit zu Herrn Novotný begeben, weil ich etwas machen wollte, obwohl ich kein Glasmacher war. Herrn Novotný hat es aber gleich gefallen, dann haben wir es versucht und so ist die Ehrengabe für das Glas, also Schmuck für Kleider, zur Welt gekommen. Die Modeschau wurde im Rahmen des Designblocks in DOX veranstaltet, die Kollektion wurde für den Preis Czech Grand Design nominiert und anschließend hatte ich eine Ausstellung mit Modeschau in New York, einige Sachen waren auch in Brüssel und so weiter präsent.
Já mám ke sklu velkou úctu a obdivuji práce českých sklářů všude ve světě. Měla jsem nějakou novou ideu na tvorbu a s nápadem v hlavě jsem se šla poradit za Danou Zámečníkovou, která mě poslala za klasou ve svém oboru panem Petrem Novotným. Tak jsem se za ním s trémou ze své troufalosti, protože chci dělat něco, ačkoliv nejsem sklář, vypravila. Panu Novotnému se to hned líbilo, tak jsme to zkusili a vznikla Pocta sklu, tedy šperky navržené k šatům. Přehlídka byla v DOXu v rámci Designbloku, kolekce byla nominována na Czech Grand Design a potom jsem s tím měla výstavu a přehlídku v New Yorku, některé z těch objektů byly v Bruselu a tak různě.
  Rozmowy - poznejte pÅ™í...  
Między nami musi być jakaś więź. Mam pomysł w głowie, ale nie robię dokładnych rysunków, ponieważ bardziej chcę wywołać jakieś wrażenie i z nim dalej pracować. Chciałabym współpracować na takim poziomie , że przynoszę pomysł, a szklarz mi powie co można , a czego nie można zrobić.
Yes, exactly. David Sobotka called me and told me he had this offer for me and I was delighted to accept. My three-hour workshop has just finished now, and I really enjoyed it. Of course, I went there with a lot of humbleness again because of the respect I feel for Czech glassmakers; I am still aware of my boldness. But suddenly, I found myself feeling the same as the last time. Petr Novotný before, Petr Kuchta now, both have realised my ideas. There must be some sort of connection between us. I have an idea in my head and don’t make exact drawings, because I prefer evoking some feelings and then working with them. I like cooperating at this level – I bring ideas and the glassmaker tells me what is possible to realise and what is not. I want his contribution, his knowledge, his skills so that we achieve the connection. I always approach him with great respect as an excellent glassmaker who adds a little of his creativity to it. We both need to listen to each other to make it work. And that’s wonderful. Like today.
Wie sie sagen. David Svoboda rief mich an, er hätte für mich ein Angebot, und ich habe das Angebot mit einer echten Begeisterung angenommen. Jetzt habe ich drei Workshopstunden absolviert und habe sie tatsächlich genossen. Selbstverständlich bin ich mit Achtung vor den tschechischen Glasmachern und mit großer Demut wieder hergekommen und bin mir meiner Kühnheit bewusst. Und auf einmal hatte ich dieselben Gefühle wie zum letzten Mal. Früher war es Petr Novotný und nun ist es Petr Kuchta, beide vergegenständlichen meine Vorstellungen. Zwischen uns muss eine bestimmte Anbindung bestehen. Ich habe meine Idee im Kopf und mache ungenaue Zeichnungen, weil ich vielmehr ein Gefühl wecken und mit diesem weiter arbeiten will. Ich liebe Zusammenarbeit auf einem derartigen Niveau, dass ich Ideen einbringe und der Glasmacher sagt, was machbar ist und was nicht. Ich will seinen Beitrag, seine Kenntnisse, sein Geschick, um zu dieser Gemeinverbindung zu gelangen. Ich komme auf ihn mit großem Respekt zu, wie zu einem Spitzenglasmacher, der auch von seiner Schöpfung etwas hinzufügt. Wir müssen einander gegenseitig zuhören, damit es funktioniert. Und das ist dann wundervoll. So wie heute.
Je to tak, jak říkáte. Zavolal mi David Sobotka, že má pro mě tuto nabídku, a já jsem nabídku přijala se skutečným nadšením. Teď jsme po třech hodinách mého workshopu a skutečně jsem si to užila. Samozřejmě skrz úctu k českým sklářům jsem sem jela opět s velkou pokorou a uvědomuji si stále svou troufalost. Ale najednou jsem se ocitla v tom stejném pocitu jako minule. Předtím Petr Novotný, teď Petr Kuchta, oni oba zhmotňují moje představy. Mezi námi musí být určité napojení. Já mám ideu v hlavě a nedělám přesné kresbičky, protože si chci spíše navodit pocit a s tím pak dále pracovat. Mám ráda spolupráci na takové úrovni, že přináším nápady a sklář mi řekne, co jde a co nejde. Já chci jeho přínos, jeho vědomosti, jeho šikovnost, aby k tomu společnému propojení došlo. Vždycky k němu i já přistupuji s velkým respektem, jako ke skvělému skláři, který do toho dá i trošku svojí tvorby. Musíme se oba poslouchat, aby to fungovalo. A to je pak nádherné. Tak jako dnes.