|
Między nami musi być jakaś więź. Mam pomysł w głowie, ale nie robię dokładnych rysunków, ponieważ bardziej chcę wywołać jakieś wrażenie i z nim dalej pracować. Chciałabym współpracować na takim poziomie , że przynoszę pomysł, a szklarz mi powie co można , a czego nie można zrobić.
|
|
Yes, exactly. David Sobotka called me and told me he had this offer for me and I was delighted to accept. My three-hour workshop has just finished now, and I really enjoyed it. Of course, I went there with a lot of humbleness again because of the respect I feel for Czech glassmakers; I am still aware of my boldness. But suddenly, I found myself feeling the same as the last time. Petr Novotný before, Petr Kuchta now, both have realised my ideas. There must be some sort of connection between us. I have an idea in my head and don’t make exact drawings, because I prefer evoking some feelings and then working with them. I like cooperating at this level – I bring ideas and the glassmaker tells me what is possible to realise and what is not. I want his contribution, his knowledge, his skills so that we achieve the connection. I always approach him with great respect as an excellent glassmaker who adds a little of his creativity to it. We both need to listen to each other to make it work. And that’s wonderful. Like today.
|
|
Wie sie sagen. David Svoboda rief mich an, er hätte für mich ein Angebot, und ich habe das Angebot mit einer echten Begeisterung angenommen. Jetzt habe ich drei Workshopstunden absolviert und habe sie tatsächlich genossen. Selbstverständlich bin ich mit Achtung vor den tschechischen Glasmachern und mit großer Demut wieder hergekommen und bin mir meiner Kühnheit bewusst. Und auf einmal hatte ich dieselben Gefühle wie zum letzten Mal. Früher war es Petr Novotný und nun ist es Petr Kuchta, beide vergegenständlichen meine Vorstellungen. Zwischen uns muss eine bestimmte Anbindung bestehen. Ich habe meine Idee im Kopf und mache ungenaue Zeichnungen, weil ich vielmehr ein Gefühl wecken und mit diesem weiter arbeiten will. Ich liebe Zusammenarbeit auf einem derartigen Niveau, dass ich Ideen einbringe und der Glasmacher sagt, was machbar ist und was nicht. Ich will seinen Beitrag, seine Kenntnisse, sein Geschick, um zu dieser Gemeinverbindung zu gelangen. Ich komme auf ihn mit großem Respekt zu, wie zu einem Spitzenglasmacher, der auch von seiner Schöpfung etwas hinzufügt. Wir müssen einander gegenseitig zuhören, damit es funktioniert. Und das ist dann wundervoll. So wie heute.
|
|
Je to tak, jak říkáte. Zavolal mi David Sobotka, že má pro mě tuto nabídku, a já jsem nabídku přijala se skutečným nadšením. Teď jsme po třech hodinách mého workshopu a skutečně jsem si to užila. Samozřejmě skrz úctu k českým sklářům jsem sem jela opět s velkou pokorou a uvědomuji si stále svou troufalost. Ale najednou jsem se ocitla v tom stejném pocitu jako minule. Předtím Petr Novotný, teď Petr Kuchta, oni oba zhmotňují moje představy. Mezi námi musí být určité napojení. Já mám ideu v hlavě a nedělám přesné kresbičky, protože si chci spíše navodit pocit a s tím pak dále pracovat. Mám ráda spolupráci na takové úrovni, že přináším nápady a sklář mi řekne, co jde a co nejde. Já chci jeho přínos, jeho vědomosti, jeho šikovnost, aby k tomu společnému propojení došlo. Vždycky k němu i já přistupuji s velkým respektem, jako ke skvělému skláři, který do toho dá i trošku svojí tvorby. Musíme se oba poslouchat, aby to fungovalo. A to je pak nádherné. Tak jako dnes.
|