owie – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 8 Ergebnisse  www.european-council.europa.eu
  Rada Europejska - Życio...  
Odnowa w głowie i w sercu. Wizja niepokorna
Ministre d'État (jan. 2004)
Staatsminister (Januar 2004)
Ministro de Estado (enero de 2004)
Primo ministro (dicembre 2008 - novembre 2009)
Ministro de Estado (Janeiro de 2004)
Υπουργός Επικρατείας (Ιαν. 2004)
Minister van Staat (sedert jan. 2004)
Státní ministr (leden 2004)
Minister van Staat (æresminister) (jan. 2004)
", raamat kirjastuselt Lannoo, 112 lk (1979)
Ministerin arvonimi (tammikuu 2004)
Államminiszter (2004. január)
Prim-ministru (dec. 2008 - nov. 2009)
Kráľovský prieskumný vyjednávač (september 2007)
Predsednik vlade (december 2008-november 2009)
Biträdande minister (januari 2004)
Konċiljatur Rjali (Ottubru 2007)
  Rada Europejska - Udany...  
Goście odwiedzający stoisko Polski mogli uzyskać informacje o kraju, który będzie przewodniczył Radzie UE w drugiej połowie roku, i spróbować świeżego polskiego soku jabłkowego.
At Poland's stand visitors learned about the country which will preside over the Council of the EU in the second half of this year, and sampled fresh Polish apple juice.
Le stand de la Pologne informait les visiteurs sur le pays qui présidera le Conseil de l'UE au cours du deuxième semestre de cette année; on pouvait y goûter du jus de pomme polonais fraîchement pressé.
Am polnischen Stand konnten sich die Besucher über das Land informieren, das in der zweiten Hälfte des Jahres den Vorsitz des Rates der EU übernehmen wird, und frisch gepressten polnischen Apfelsaft probieren.
Presso lo stand della Polonia i visitatori hanno potuto conoscere meglio il paese che presiederà il Consiglio dell'Unione europea nel secondo semestre di quest'anno e degustare succo fresco estratto da mele polacche.
Στο περίπτερο της Πολωνίας, οι επισκέπτες έμαθαν πράγματα για τη χώρα που θα αναλάβει την Προεδρία του Συμβουλίου της ΕΕ κατά το δεύτερο εξάμηνο του έτους, και δοκίμασαν φρέσκο πολωνικό χυμό μήλου.
На щанда на Полша посетителите имаха възможност да се запознаят със страната, която ще поеме председателството на Съвета на ЕС през втората половина на тази година, и опитаха прясно изцеден сок от полски ябълки.
U polského stánku se návštěvníci mohli dozvědět více o zemi, jež bude Radě EU předsedat ve druhé polovině tohoto roku, a ochutnat k tomu čerstvý polský jablečný mošt.
Ved den polske stand hørte de besøgende om det land, der skal have formandskabet for Rådet for Den Europæiske Union i anden halvdel af dette år, og prøvesmagte frisk polsk æblemost.
Poola stendi külastajad said teavet aasta teises pooles ELi Nõukogu eesistujaks saava riigi kohta ning said maitsta värsket Poola õunamahla.
Puolan tiedotuspisteessä kävijät saivat tietoa tästä maasta, joka toimii neuvoston seuraavana puheenjohtajana tämän vuoden jälkipuoliskolla, ja maistelivat vastapuristettua puolalaista omenamehua.
Akik pedig felkeresték Lengyelország standját, azok azzal az országgal ismerkedhettek, amely az év második félévében látja majd el az EU Tanácsának elnökségét. A látogatókat frissen préselt lengyel almalével kínálták.
Lenkijos stende lankytojai sužinojo apie šalį, kuri ES Tarybai pirmininkaus antrame šių metų pusmetyje, ir paragavo šviežių lenkiškų obuolių sulčių.
La standul Poloniei, vizitatorii au aflat mai multe despre țara care va deține Președinția Consiliului UE în cea de a doua jumătate a acestui an și le-a fost oferit suc proaspăt de mere polonez.
V poľskom stánku sa návštevníci dozvedeli o krajine, ktorá bude predsedať Rade EÚ v druhej polovici roka, a ponúkal sa na ochutnávku čerstvý poľský jablkový džús.
Na poljski stojnici so se obiskovalci poučili o tej državi, ki bo Svetu EU predsedovala v drugi polovici tega leta, in poskusili njihov svež jabolčni sok.
Vid det polska ståndet fick besökarna information om Polen, som kommer att vara EU:s ordförandeland under nästa halvår, och där serverades även färsk polsk äppelmust.
Fl-istand tal-Polonja l-viżitaturi tgħallmu dwar il-pajjiż li ser jippresedi l-Kunsill tal-UE fit-tieni nofs ta' din is-sena, u daqu meraq tat-tuffieħ frisk mill-Polonja.
  Rada Europejska - Dzień...  
W stoisku Cypru na gości czekały informacje o kraju, który będzie przewodniczył Radzie UE w drugiej połowie roku, oraz widoki tej pięknej śródziemnomorskiej wyspy.
At the Cyprus stand visitors gleaned information on the country that will preside over the Council of the EU in the second half of this year, and got a glimpse of this beautiful Mediterranean island.
Au stand chypriote, les visiteurs pouvaient glaner des informations sur le pays qui exercera la présidence du Conseil de l'UE au cours du second semestre de l'année, tout en admirant les beautés de cette île méditerranéenne.
Am Zypern-Stand konnte man sich über das Land informieren, das in der zweiten Hälfte des Jahres den EU-Ratsvorsitz übernimmt, und einen Eindruck von der Schönheit dieser Mittelmeerinsel gewinnen.
Presso lo stand di Cipro i visitatori potevano ottenere informazioni sul paese che presiederà il Consiglio dell'UE durante il secondo semestre di quest'anno e ammirare le immagini di questa magnifica isola mediterranea.
Στο περίπτερο της Κύπρου, οι επισκέπτες σταχυολόγησαν πληροφορίες για τη χώρα που θα έχει την προεδρία του Συμβουλίου της ΕΕ κατά το δεύτερο εξάμηνο του έτους και σχημάτισαν μια εικόνα του όμορφου αυτού μεσογειακού νησιού.
Bij de stand van Cyprus konden de bezoekers informatie krijgen over het land dat in de tweede helft van dit jaar het voorzitterschap van de Raad van de EU zal bekleden, en een glimp opvangen van dit prachtige eiland in de Middellandse Zee.
Най-съвременни технологии в космическия сектор можеше да се видят на съвместен щанд, на който се предоставяше информация за многобройните услуги, които ще предлага бъдещата спътникова система „Галилео“, и където бе изложен макет на един от сателитите понастоящем в орбита.
U kyperského stánku se návštěvníci mohli dozvědět více o zemi, která bude Radě EU předsedat ve druhé polovině tohoto roku, a udělat si představu o tomto krásném středomořském ostrově.
På en fælles stand, som informerede om det kommende Galileo-satellitsystems mange forskellige tjenester, og hvor en model af én af de Galileo-satellitter, der i øjeblikket er i kredsløb, var udstillet, kunne man få et glimt af den seneste rumfartsteknologi.
Ühisel stendil tutvustati kosmosesektori kõige moodsamat tehnoloogiat ja anti teavet erinevate teenuste kohta, mida pakub tulevane Galileo satelliitsüsteem; näidati ka ühe praegu orbiidil oleva satelliidi mudelit.
Kyproksen esittelypisteessä jaettiin tietoa EU:n neuvoston puheenjohtajavaltiona tämän vuoden toisella puoliskolla toimivasta valtiosta ja saatiin ihailla tuon Välimerellä sijaitsevan saaren kauneutta.
Akik pedig felkeresték Ciprus standját, azok azzal a csodálatos földközi-tengeri szigetországgal ismerkedhettek, amely az év második félévében látja majd el az EU Tanácsának soros elnökségét.
Kipro stende lankytojai susipažino su šalimi, kuri ES Tarybai pirmininkaus antrąjį šių metų pusmetį, ir galėjo pasigrožėti šia nuostabia Viduržemio jūros sala.
La standul Ciprului, vizitatorii au primit informații despre țara care se va afla la președinția Consiliului UE în cea de a doua jumătate a acestui an și și-au făcut o idee despre această frumoasă insulă mediteraneană.
V cyperskom stánku sa návštevníci mohli informovať o krajine, ktorá bude predsedať Rade EÚ v druhej polovici tohto roka, a získať prvé dojmy z tohto nádherného stredomorského ostrova.
Na skupni stojnici je bilo mogoče izvedeti več o najsodobnejši tehnologiji na vesoljskem področju: ponujala je informacije o storitvah prihodnjega satelitskega sistema Galileo, razstavljena pa je bila tudi maketa enega od satelitov, ki so trenutno v orbiti.
Vid Cyperns stånd fick besökarna information om det land som kommer att vara ordförande för EU:s råd under andra halvåret 2012, och de fick där se lite av denna vackra Medelhavsö.
Fl-istand ta' Ċipru l-viżitaturi kisbu informazzjoni dwar il-pajjiż li ser jippresedi l-Kunsill tal-UE fit-tieni nofs ta' din is-sena, u ngħataw ħarsa ta' din il-gżira sabiħa tal-Mediterran.
  Rada Europejska - Grecj...  
Ministrowie strefy euro, zebrani w Brukseli 21 października, postanowili zatwierdzić szóstą transzę pomocy finansowej dla Grecji. Pomoc zostanie wypłacona w pierwszej połowie listopada, po tym jak zaaprobuje ją zarząd Międzynarodowego Funduszu Walutowego.
Ministers of the euro area, meeting in Brussels on 21 October, agreed to endorse the disbursement of the sixth tranche of financial assistance to Greece. The disbursement is foreseen for the first half of November, following approval by the Board of International Monetary Fund (IMF).
Les ministres de la zone euro, réunis à Bruxelles le 21 octobre, ont accepté de donner leur aval au versement de la sixième tranche d'assistance financière à la Grèce. Le déblocage devrait intervenir au cours de la première moitié du mois du novembre, à la suite de son approbation par le conseil d'administration du Fonds monétaire international (FMI).
Die Finanzminister der Eurozone haben auf ihrer Tagung am 21. Oktober in Brüssel vereinbart, die Auszahlung der sechsten Tranche der Finanzhilfe für Griechenland zu billigen. Die Auszahlung soll in der ersten Novemberhälfte erfolgen, sobald das Exekutivdirektorium des Internationalen Währungsfonds (IWF) zugestimmt hat.
Los Ministros de la zona del euro, reunidos en Bruselas el 21 de octubre, convinieron en aprobar el desembolso del sexto tramo de ayuda financiera a Grecia. El desembolso está previsto para la primera mitad de noviembre, previa aprobación del Directorio del Fondo Monetario Internacional (FMI).
I ministri della zona euro, riunitisi a Bruxelles il 21 ottobre, hanno deciso di approvare il versamento della sesta tranche di aiuti finanziari alla Grecia. Il versamento è previsto per la prima metà di novembre, dopo l'approvazione da parte del Consiglio esecutivo del Fondo monetario internazionale (FMI).
Os ministros da área do euro, reunidos em Bruxelas em 21 de Outubro, acordaram em aprovar o pagamento da sexta fracção da ajuda financeira à Grécia. O pagamento está previsto para a primeira quinzena de Novembro, na sequência da aprovação pelo Conselho de Administração do Fundo Monetário Internacional (FMI).
Οι υπουργοί της ζώνης ευρώ, κατά τη σύνοδό τους στις Βρυξέλλες την 21η Οκτωβρίου, συμφώνησαν για την εκταμίευση της έκτης δόσης της χρηματοδοτικής συνδρομής στην Ελλάδα. Η εκταμίευση προβλέπεται για το πρώτο δεκαπενθήμερο του Νοεμβρίου, αφού πρώτα εγκριθεί από το Διοικητικό Συμβούλιο του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου (ΔΝΤ).
De ministers van Financiën van de eurozone zijn tijdens hun bijeenkomst van 21 oktober in Brussel akkoord gegaan met de uitbetaling van de zesde tranche van de financiële bijstand aan Griekenland. De uitbetaling zal naar verwacht plaatsvinden in de eerste helft van november, zodra de Raad van bestuur van het Internationaal Monetair Fonds (IMF) zijn goedkeuring heeft verleend.
Министрите от еврозоната, които заседаваха на 21 октомври в Брюксел, се споразумяха да одобрят изплащането на шестия транш на финансовата помощ за Гърция. Предвижда се изплащането да се извърши през първата половина на ноември след одобрение от Съвета на Международния валутен фонд (МВФ).
Ministři zemí eurozóny se na zasedání konaném dne 21. října v Bruselu dohodli, že potvrdí vyplacení šesté tranše finanční pomoci Řecku. Vyplacení prostředků se předpokládá v první polovině listopadu po schválení radou Mezinárodního měnového fondu (MMF).
Euroområdets ministre, der mødtes den 21. oktober i Bruxelles, blev enige om at godkende udbetalingen af sjette tranche af den finansielle støtte til Grækenland. Udbetalingen, som først skal godkendes af Den Internationale Valutafonds (IMF's) bestyrelse, er berammet til første halvdel af november.
21. oktoobril Brüsselis kohtunud euroala ministrid leppisid kokku kiita heaks Kreekale antava rahalise abi kuuenda osamakse väljamaksmine. Väljamaksmine peaks toimuma novembri esimesel poolel, pärast Rahvusvahelise Valuutafondi (IMF) juhatuse poolse heakskiidu saamist.
Brysselissä 21. lokakuuta kokoontuneet euroalueen ministerit päättivät hyväksyä kuudennen rahoitustukierän maksamisen Kreikalle. Erä on tarkoitus maksaa marraskuun alkupuoliskolla sen jälkeen kun Kansainvälinen valuuttarahasto (IMF) on antanut sille hyväksyntänsä.
Október 21-i brüsszeli találkozójukon az euróövezet pénzügyminiszterei megállapodtak a Görögországnak nyújtott pénzügyi támogatás hatodik részletének folyósításáról. A kifizetésre várhatóan a Nemzetközi Valutaalap (IMF) igazgatótanácsának jóváhagyását követően, november első felében kerül majd sor.
Miniștrii din zona euro, reuniți la Bruxelles la 21 octombrie, au aprobat de comun acord plata celei de a șasea tranșe din pachetul de asistență financiară către Grecia. Este prevăzut ca plata să fie efectuată în prima jumătate a lunii noiembrie, după aprobarea din partea Consiliului director al Fondului Monetar Internațional (FMI).
Ministri eurozóny sa na svojom zasadnutí 21. októbra v Bruseli rozhodli schváliť vyplatenie šiestej tranže finančnej pomoci Grécku. Predpokladá sa, že k vyplateniu dôjde v prvej polovici novembra po schválení radou Medzinárodného menového fondu (MMF).
Ministri euroobmočja so se sestali 21. oktobra 2011 v Bruslju in potrdili izplačilo šestega dela finančne pomoči Grčiji. Ta znesek naj bi bil izplačan v prvi polovici novembra, potem ko ga odobri tudi odbor Mednarodnega denarnega sklada (MDS).
Ministrar från de medlemsstater som ingår i euroområdet enades vid ett möte i Bryssel den 21 oktober om att godkänna utbetalningen av den sjätte delen av det finansiella stödet till Grekland. Utbetalningen ska göras under första halvan av november, efter godkännande i Internationella valutafondens (IMF) styrelse.
Il-Ministri taż-żona tal-euro, fil-laqgħa tagħhom fi Brussell fil-21 ta' Ottubru, qablu li japprovaw il-ħlas tas-sitt parti ta' għajnuna finanzjarja lill-Ġreċja. Il-ħlas huwa previst għall-ewwel nofs ta' Novembru, wara l-approvazzjoni mill-Bord tal-Fond Monetarju Internazzjonali (FMI).
  Rada Europejska - Rada ...  
Jak tylko mechanizm zacznie skutecznie działać, Europejski Mechanizm Stabilności będzie mógł bezpośredni dokapitalizowywać banki. Porozumienie co do ram operacyjnych, które to ułatwią (obejmujące definicję tzw. aktywów odziedziczonych), powinno zostać osiągnięte jak najwcześniej w pierwszej połowie 2013 roku.
Once an effective SSM is established, the European Stability Mechanism (ESM) will be able to recapitalise banks directly. An agreement on the operational framework supporting this possibility, including the definition of legacy assets, should be agreed as soon as possible in the first semester of 2013.
Lorsqu'un MSU effectif aura été établi, le Mécanisme européen de stabilité (MES) pourra recapitaliser directement les banques. À cette fin, un cadre opérationnel, y compris pour ce qui est de la définition des actifs historiques, devrait être approuvé dès que possible dans le courant du premier semestre de 2013.
Sobald ein wirksamer einheitlicher Aufsichtsmechanismus eingerichtet ist, wird der Europäische Stabilitätsmechanismus (ESM) Banken direkt rekapitalisieren können. Hierfür sollte im ersten Halbjahr 2013 schnellstmöglich ein operativer Rahmen, einschließlich einer Definition für "Altlasten", vereinbart werden.
Una vez se haya establecido el MUS, el Mecanismo de Estabilidad Europea (MEDE) estará en condiciones de recapitalizar directamente los bancos sería conveniente llegar lo antes posible, dentro del primer semestre de 2013, a un acuerdo sobre el marco operativo que propicie tal posibilidad, inclusive sobre la definición del concepto de activos heredados.
Quando estiver efetivamente estabelecido o MUS, o Mecanismo Europeu de Estabilidade (MEE) poderá recapitalizar diretamente os bancos. Deverá chegar­‑se o mais rapidamente possível, durante o primeiro semestre do 2013, a um acordo sobre o quadro operacional que preveja esta possibilidade, incluindo a definição de ativos históricos.
Μόλις ο ΕΕΜ τεθεί σε λειτουργία, ο Ευρωπαϊκός Μηχανισμός Σταθερότητας (ΕΜΣ) θα μπορεί να προχωρεί σε άμεση ανακεφαλαιοποίηση των τραπεζών. Το συντομότερο δυνατό κατά το πρώτο εξάμηνο του 2013 πρέπει να συμφωνηθεί επιχειρησιακό πλαίσιο που να στηρίζει αυτή τη δυνατότητα, περιλαμβανομένου του ορισμού των κληροδοτημένων στοιχείων ενεργητικού.
Zodra een effectief GTM is ingesteld, zal het Europees stabiliteitsmechanisme de banken rechtstreeks kunnen herkapitaliseren. Een akkoord over het operationeel kader ter ondersteuning van deze voorziening, inclusief de definitie van legacy-activa, zou zo spoedig mogelijk in de eerste helft van 2013 tot stand moeten komen.
След като бъде въведен ефективен ЕНМ, Европейският механизъм за стабилност (ЕМС) ще може да осъществява пряка банкова рекапитализация. Възможно най-скоро през първото тримесечие на 2013 г. следва да бъде постигнато споразумение по оперативната рамка за подкрепа на тази възможност, включително по определението за наследени активи.
Jakmile bude účinný jednotný mechanismus dohledu vytvořen, bude mít Evropský mechanismus stability možnost rekapitalizovat banky přímo. Co nejdříve by během prvního pololetí 2013 mělo být dosaženo dohody o operačním rámci pro tento postup, a to včetně vymezení znehodnocených aktiv z dřívější doby (legacy assets).
Når der er blevet etableret en effektiv fælles tilsynsmekanisme, kan den europæiske stabilitetsmekanisme (ESM) tilføre ny kapital direkte til banker. En aftale om de operationelle ram­mer, der støtter denne mulighed, herunder definitionen af overtagne aktiver, bør være på plads i løbet af det første halvår af 2013.
Kui toimiv ühtne järelevalvemehhanism on loodud, on Euroopa stabiilsusmehhanismil võimalik panku otse rekapitaliseerida. 2013. aasta esimesel poolaastal tuleks võimalikult kiiresti jõuda kokkuleppele seda võimalust toetavas tegevusraamistikus, sealhulgas varasemast päritud probleemse vara määratluses.
Sitten, kun toimiva yhteinen valvontamekanismi on perustettu, Euroopan vakausmekanismista (EVM) voidaan pääomittaa pankkeja suoraan. Tätä mahdollisuutta tukevasta toimintakehyksestä, johon sisältyy muun muassa heikkolaatuisten omaisuuserien määrittely, olisi sovittava mahdollisimman nopeasti vuoden 2013 ensimmäisellä puoliskolla.
Mihelyt működésbe lép az egységes felügyeleti mechanizmus, az Európai Stabilitási Mechanizmus képes lesz a bankok közvetlen feltőkésítésére. 2013 első félévében a lehető leghamarabb megállapodást kell elérni e lehetőség operatív keretéről, ideértve a korábban felhalmozott, gyengén teljesítő eszközök meghatározását is.
Sukūrus veiksmingą BPM, pagal Europos stabilumo mechanizmą (ESM) bus galima tiesiogiai rekapitalizuoti bankus. Dėl tokiai galimybei sąlygas sudarančios veiklos programos, įskaitant likusio turto apibrėžtį, turėtų būti susitarta kuo greičiau per pirmą 2013 m. pusmetį.
Odată ce un MSU efectiv este instituit, Mecanismul european de stabilitate (MES) va fi în măsură să recapitalizeze băncile în mod direct. În primul semestru al anului 2013 ar trebui să se convină cât mai curând posibil asupra unui acord cu privire la cadrul operațional care să sprijine această posibilitate, inclusiv asupra definiției activelor moștenite.
Po vytvorení jednotného mechanizmu dohľadu bude môcť Európsky mechanizmus pre stabilitu  (EMS) priamo rekapitalizovať banky. Dohoda o operačnom rámci na podporu tejto možnosti vrátane vymedzenia zdedených aktív by sa mala dosiahnuť čo najskôr v prvom polroku 2013.
Ko bo začel enotni nadzorni mehanizem dejansko delovati, bo mogoče neposredno dokapitalizirati banke v okviru evropskega mehanizma za stabilnost. Čimprej v prvem polletju 2013 bi se bilo treba dogovoriti glede sporazuma o operativnem okviru, ki bo podlaga tej možnosti, in med drugim opredeliti razvrednotena sredstva.
När en effektiv gemensam tillsynsmekanism har inrättats kommer Europeiska stabilitetsmekanismen (ESM) att kunna återkapitalisera banker direkt. En överenskommelse om den operativa ram som stöder denna möjlighet, inbegripet en definition av tidigare tillgångar som ärvts, bör nås så snart som möjligt under det första halvåret 2013.
  Rada Europejska - Z wiz...  
Dublin był celem pierwszej w 2013 roku oficjalnej wizyty przewodniczącego Rady Europejskiej Hermana Van Rompuya – „dobrym miejscem, by uczcić rozpoczęcie nowego roku”, jak stwierdził w przemówieniu pt. „Przewodząc naprawie gospodarki Europy – dalsze działania”. Irlandia obejmuje rotacyjną prezydencję w Radzie UE w pierwszej połowie bieżącego roku.
Dublin was the destination of President Van Rompuy's first official visit in 2013  - "a good place to mark the start of the New Year," as he stated in a speech on "Driving Europe's Recovery - the Way Forward." Ireland holds the rotating presidency of the Council of the EU for the first half of the year.
Pour sa première visite officielle en 2013, le président Van Rompuy s'est rendu à Dublin – "un bel endroit pour marquer le début de l'année nouvelle", a-t-il précisé dans son discours intitulé "Driving Europe's Recovery – The Way forward" ("Sortir l'Europe de la crise – la marche à suivre"). L'Irlande assure la présidence tournante du Conseil de l'UE au cours du premier semestre.
Ziel der ersten offiziellen Reise von Präsident Van Rompuy im Jahr 2013 war Dublin – "ein guter Platz, um das neue Jahr einzuläuten", wie er in seiner Rede zum Thema "Den Aufschwung in Europa vorantreiben: Die weiteren Schritte" bemerkte. Irland führt in der ersten Jahreshälfte turnusgemäß den Vorsitz im Rat der EU.
Il presidente Van Rompuy si è recato a Dublino per la sua prima visita ufficiale nel 2013 - "un luogo propizio per segnare l'avvio del Nuovo Anno" come ha affermato nel discorso su "Guidare la ripresa in Europa - prospettive future". L'Irlanda assume la presidenza di turno del Consiglio dell'UE nel primo semestre dell'anno.
Dublin foi o destino da primeira visita oficial do Presidente Van Rompuy em 2013 – "um bom lugar para assinalar o início do Ano Novo," como o referiu num discurso intitulado "Impulsionar o relançamento da Europa – o caminho a seguir." A Irlanda exerce a presidência rotativa do Conselho da UE durante o primeiro semestre de 2013.
Ο Πρόεδρος κ. Van Rompuy επέλεξε το Δουβλίνο ως προορισμό της πρώτης του επίσημης επίσκεψης το 2013: «μια καλή αρχή που θα σημάνει το ξεκίνημα της νέας χρονιάς» όπως δήλωσε κατά την ομιλία του με τίτλο «Η προώθηση της ευρωπαϊκής ανάκαμψης - Η πορεία προς το μέλλον». Η Ιρλανδία ασκεί την εναλλασσόμενη Προεδρία του Συμβουλίου της ΕΕ κατά το πρώτο εξάμηνο του έτους.
Dublin was de bestemming van het eerste officiële bezoek van voorzitter Van Rompuy in 2013 - "een goede plaats om het nieuwe jaar in te luiden", zoals hij zei in een toespraak over verdere stappen voor het aandrijven van het herstel van Europa". Ierland bekleedt in de eerste helft van het jaar het roulerend voorzitterschap van de Raad van de EU.
Първото официално посещение на председателя Ван Ромпьой през 2013 г. беше в Дъблин — „хубаво място за отбелязване на началото на новата година“, както той заяви в своята реч „Задвижване на възстановяването на Европа — пътят напред“. Ирландия пое ротационното председателство на Съвета на ЕС за първата половина на годината.
Cílem první oficiální návštěvy předsedy Evropské rady Hermana Van Rompuye v roce 2013 byl Dublin – „to pravé místo pro zahájení nového roku“, jak prohlásil ve svém projevu nazvaném „Urychlit oživení evropské ekonomiky – další postup“. Irsko vykonává v prvním pololetí tohoto roku rotující předsednictví v Radě EU.
Dublin var målet for formand Herman Van Rompuys første officielle besøg i 2013 - "et godt sted at markere begyndelsen på det nye år", som han erklærede i en tale om "Europas genopretning - Vejen frem." Irland varetager EU's formandskab i det første halvår.
Puheenjohtaja Herman Van Rompuyn ensimmäisen virallisen vierailun kohteena vuonna 2013 oli Dublin. "Tämä on hyvä paikka aloittaa uusi vuosi ", hän totesi puheessaan "Euroopan elvyttäminen jatkuu - tulevat toimet". Irlanti hoitaa EU:n neuvoston kiertävää puheenjohtajuutta tämän vuoden alkupuoliskon.
Van Rompuy elnök első hivatalos útja 2013-ban Dublinba vezetett. „Jó apropó van arra, hogy itt kezdjük az új évet” – jelentette ki az európai gazdaságélénkítésről mondott beszédében. 2013 első hat hónapjában ugyanis Írország tölti be az EU Tanácsa soros elnökségének tisztét.
Dublin a fost destinația primei vizite oficiale a președintelui Van Rompuy din 2013 - „un loc bun pentru a marca începutul noului an”, a declarat el într-un discurs privind „Calea de urmat către redresarea Europei”. Irlanda deține președinția prin rotație a Consiliului UE pentru prima jumătate a anului.
Cieľom prvej oficiálnej návštevy predsedu Van Rompuya v roku 2013 bol Dublin, ktorý je „dobrým miestom na oslavu začiatku nového roka,“ ako predseda uviedol vo svojom prejave s názvom „Stimulácia oživenia Európy – ďalšie kroky.“ Írsko v prvom polroku tohto roku vykonáva rotujúce predsedníctvo v Rade EÚ.
Predsednik Van Rompuy se je na prvi uradni obisk v letu 2013 odpravil v Dublin, ki je, kot je poudaril v svojem govoru o nadaljnjih korakih pri oživitvi evropskega gospodarstva, "dober kraj za obeležitev začetka novega leta". Irska v prvi polovici letošnjega leta namreč predseduje Svetu EU.
Dublin var målet för ordförande Herman Van Rompuys första officiella besök 2013, och "en bra plats att inleda det nya året på", som han förklarade i sitt tal "Att driva på Europas återhämtning – Vägen framåt". Irland innehar under årets första hälft det roterande ordförandeskapet i Europeiska unionens råd.
Dublin kien id-destinazzjoni tal-ewwel żjara uffiċjali tal-President Van Rompuy fl-2013 - "post tajjeb fejn tniedi l-bidu tas-Sena l-Ġdida," kif irrimarka f'diskors dwar "Immexxu l-Irkupru tal-Ewropa - it-Triq 'il Quddiem." L-Irlanda għandha l-presidenza ta' kull sitt xhur tal-Kunsill tal-UE għall-ewwel nofs tas-sena.
  Rada Europejska - Nowa ...  
Przywódcy są zdania, że należy pilnie zreformować regulacje obowiązujące w dziedzinie usług finansowych. „Naszym priorytetem jest solidny i wiarygodny system bankowy” – powiedział Herman Van Rompuy, przewodniczący Rady Europejskiej.
Les dirigeants considèrent qu'il est urgent de mener à bien les réformes nécessaires en matière de réglementation des services financiers. "Notre priorité est de disposer d'un système bancaire solide et sain", a déclaré M. Herman Van Rompuy, président du Conseil européen. Afin de garantir la résilience et la transparence des banques, les résultats des tests de tension réalisés par les contrôleurs bancaires seront rendus publics au plus tard dans le courant de la deuxième quinzaine de juillet.
Der Europäische Rat ist der Überzeugung, dass die erforderlichen Reformen zur Regulierung der Finanzdienstleistungen dringend zum Abschluss gebracht werden müssen. "Unsere Priorität ist ein solides und gesundes Bankensystem," sagte der Präsident des Europäischen Rates, Herman Van Rompuy. Zur Sicherstellung der Krisenfestigkeit und der Transparenz der Banken werden die Ergebnisse der von den Bankenaufsichtsbehörden durchgeführten Belastungstests spätestens in der zweiten Julihälfte veröffentlicht.
Los dirigentes creen que las reformas necesarias de la reglamentación de los servicios financieros deben realizarse con urgencia. Como dijo Herman van Rompuy, Presidente del Consejo Europeo, "nuestra prioridad es tener un sistema bancario sólido y saneado". Para garantizar la resistencia y la transparencia de los bancos, los resultados de las pruebas de tensión de los supervisores bancarios se publicarán a más tardar durante la segunda quincena de julio.
I leader ritengono che le necessarie riforme della regolamentazione dei servizi finanziari debbano essere completate con urgenza. "La nostra priorità è disporre di un sistema bancario solido e sano," ha affermato Herman Van Rompuy, presidente del Consiglio europeo. Al fine di garantire la resilienza e la trasparenza delle banche, i risultati degli stress test svolti dalle autorità di vigilanza bancaria saranno pubblicati al più tardi nella seconda metà di luglio.
Os dirigentes consideram que há que concluir com urgência as reformas necessárias em matéria de regulamentação dos serviços financeiros. "Ter um sistema bancário sólido e saudável é a nossa prioridade", declarou o Presidente do Conselho Europeu, Herman Van Rompuy. Para garantir a resiliência e a transparência dos bancos, os resultados dos testes de resistência que estão a ser realizados pelas autoridades de supervisão bancária serão divulgados o mais tardar na segunda quinzena de Julho.
Οι ευρωπαίοι ηγέτες πιστεύουν ότι πρέπει να ολοκληρωθούν επειγόντως οι αναγκαίες μεταρρυθμίσεις για τη ρύθμιση των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών. «Προτεραιότητά μας είναι ένα στιβαρό και υγιές τραπεζικό σύστημα» δήλωσε ο Herman Van Rompuy, Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου. Προκειμένου να διασφαλιστεί η ανθεκτικότητα και η διαφάνεια του τραπεζικού τομέα, τα αποτελέσματα των ασκήσεων προσομοίωσης ακραίων καταστάσεων («stress tests») από τους τραπεζικούς επόπτες θα δημοσιευθούν το αργότερο το δεύτερο δεκαπενθήμερο του Ιουλίου.
De EU-leiders zijn van mening dat de hervormingen die nodig zijn om de financiële diensten te reguleren, dringend moeten worden voltooid."Onze prioriteit is een solide en gezond bankwezen", aldus Herman Van Rompuy, voorzitter van de Europese Raad. Teneinde de veerkracht en trans­parantie van de banken te verzekeren, zullen de resultaten van de stresstests die de bankentoezicht­houders uitvoeren, uiterlijk in de tweede helft van juli worden bekendgemaakt.
Европейските ръководители вярват, че необходимите реформи в областта на регулирането на финансовите услуги трябва спешно да бъдат завършени.Председателят на Европейския съвет Херман ван Ромпьой заяви, че „Нашият приоритет е стабилна и здрава банкова система“.За да се осигури издръжливост и прозрачност на банките, най‑късно през втората половина на юли ще бъдат публикувани резултатите от стрес тестовете, проведени от банковите надзорници.
Čelní představitelé se dále domnívají, že je nezbytné urychleně dokončit nezbytné reformy regulace finančních služeb. „Naší prioritou zůstává pevný a zdravý bankovní systém,“ řekl předseda Evropské rady Herman Van Rompuy. V zájmu zajištění odolnosti a transparentnosti bank budou nejpozději ve druhé polovině července zveřejněny výsledky zátěžových testů, které provádějí orgány bankovního dohledu.
Lederne finder, at de nødvendige reformer til regulering af finansielle tjenesteydelser omgående skal færdigbehandles. "Det er vores prioritet at have et solidt og sundt banksystem," sagde Herman Van Rompuy, formand for Det Europæiske Råd. For at garantere banksektorens modstandskraft og gennemsigtighed vil resultaterne af banktilsynets stresstest blive offentliggjort senest i anden halvdel af juli.
Riigijuhid leiavad, et kiirelt tuleb lõpule viia finantsteenuseid käsitlevate eeskirjade vajalikud reformid. „Meie prioriteediks on tugev ja elujõuline pangandussüsteem,” ütles Euroopa Ülemkogu eesistuja Herman Van Rompuy. Pangandussektori vastupidavuse ja läbipaistvuse tagamiseks avaldatakse pangandusjärelevalveasutuste stressitestide tulemused hiljemalt juuli teises pooles.
EU-maiden johtajien mielestä rahoituspalvelujen sääntelyn alalla tarvittavat uudistukset on toteutettava pikaisesti. "Päätavoitteemme on vahva ja terve pankkijärjestelmä", totesi Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja Herman Van Rompuy. Pankkien häiriönsietokyvyn ja avoimuuden varmistamiseksi pankkivalvojien suorittamien stressitestien tulokset julkistetaan viimeistään heinäkuun loppupuolella.
Az uniós vezetők úgy vélik, hogy sürgősen végre kell hajtani a pénzügyi szolgáltatások szabályozásának reformját. „Rendkívül fontos számunkra, hogy az Unió bankrendszere stabil és rendezett legyen.”- mondta Herman Van Rompuy, az Európai Tanács elnöke. A bankok stressztűrő képességének és átláthatóságának biztosítása érdekében legkésőbb július második felében közzéteszik a bankfelügyelők által jelenleg végzett – a hitelintézetek káros piaci fejleményekkel szembeni rugalmasságát felmérő – stressztesztelés eredményeit.
Valstybių vadovai yra įsitikinę, kad reikia skubiai įgyvendinti būtinas finansinių paslaugų reguliavimo reformas. „Mūsų prioritetas – tvirta ir patikima bankų sistema“, sakė Europos Vadovų Tarybos Pirmininkas Herman Van Rompuy. Siekiant užtikrinti bankų veiklos patikimumą ir skaidrumą, bankininkystės priežiūros institucijų atlikto testavimo nepalankiausiomis sąlygomis rezultatai bus paskelbti vėliausiai liepos mėn. antroje pusėje.
Liderii consideră că trebuie finalizate de urgență reformele necesare ale serviciilor de reglementare financiară. „Prioritatea noastră este de a avea un sistem bancar solidși sănătos”, a afirmat Herman Van Rompuy, președintele Consiliului European. Pentru a asigura reziliențași transparența băncilor, rezultatele testelor de rezistență efectuate de autoritățile de supraveghere bancară vor fi publicate cel târziu în cea de a doua jumătate a lunii iulie.
Lídri sú presvedčení, že je potrebné urýchlene dokončiť reformy regulácie finančných služieb. „Našou prioritou je mať pevný a zdravý bankový systém“, povedal Herman Van Rompuy, predseda Európskej rady. Aby sa zabezpečila odolnosť a transparentnosť bánk, výsledky záťažových testov vykonaných orgánmi dohľadu nad bankami sa zverejnia najneskôr v druhej polovici júla.
Voditelji so prepričani, da je treba takoj zaključiti potrebne reforme za ureditev finančnih storitev. Herman Van Rompuy, predsednik Evropskega sveta, je povedal, da je njihova "prednostna naloga trden in zdrav bančni sistem". Za zagotovitev odpornosti in preglednosti bank bodo rezultati testov stresa, ki jih opravljajo bančni nadzorniki, objavljeni najkasneje v drugi polovici julija.
Ledarna anser att de nödvändiga reformerna av regleringen av finansiella tjänster måste slutföras mycket snart. "Vi prioriterar ett starkt och friskt banksystem", sade Europeiska rådets ordförande Herman Van Rompuy. För att se till att bankerna kan återhämta sig och visar öppenhet kommer resultaten av banktillsynsorganens pågående stresstester att redovisas senast under andra hälften av juli.
Eiropas līderi uzskata, ka ir steidzami jāpabeidz nepieciešamās finanšu pakalpojumu regulējuma reformas. "Mūsu prioritāte ir izveidot drošu un veselīgu banku sistēmu," atzīmēja Eiropadomes priekšsēdētājs Herman Van Rompuy. Lai nodrošinātu banku noturību un pārredzamību, ne vēlāk kā jūlija otrajā pusē publicēs banku uzraudzītāju veikto stresa pārbaužu rezultātus.
Il-mexxejja jemmnu li r-riformi meħtieġa tar-regolament tas-servizzi finanzjarji għandhom jitlestew b'mod urġenti. "Il-prijorità tagħna hi li jkollna sistema bankarja solida u sana," qal Herman Van Rompuy, il-President tal-Kunsill Ewropew. Sabiex ikunu żgurati r-reżiljenza u t-trasparenza tal-banek, ir-riżultati tat-testijiet dwar l-istress mis-superviżuri bankarji ser jiġu ppubblikati mhux aktar tard mit-tieni nofs ta' Lulju.
  Rada Europejska - Silni...  
Jeszcze w pierwszej połowie tego roku Komisja przedstawi państwom uczestniczącym w jednolitym mechanizmie nadzorczym jednolity wniosek dotyczący mechanizmu restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji banków.
The Commission will propose, by this summer, a single resolution mechanism for countries participating in the SSM. This mechanism, which will include an effective backstop, is aimed at safeguarding financial stability in the event of bank failures and minimising costs to taxpayers. The European Council stated that the proposal should "be examined as a matter of priority", with the intention of adopting it by the summer of 2014.
La Commission proposera, d'ici l'été, un mécanisme de résolution unique pour les États membres participant au MSU. Ce mécanisme, qui comportera des dispositifs de soutien effectifs, vise à préserver la stabilité financière en cas de défaillance bancaire et à limiter au maximum les coûts pour les contribuables. Le Conseil européen a déclaré que la proposition devrait être "examinée en priorité", l'intention étant de parvenir à son adoption d'ici l'été 2014.
Die Kommission wird bis zum Sommer einen Vorschlag für einen einheitlichen Abwicklungsmechanismus für die am EAM teilnehmenden Länder vorlegen. Dieser Mechanismus, der wirksame Letztsicherungsvorkehrungen einschließt, soll im Falle von Bankeninsolvenzen die Finanzstabilität gewährleisten und die Kosten für die Steuerzahler auf ein Mindestmaß reduzieren. Der Europäische Rat erklärte, dass der Vorschlag "vorrangig zu prüfen ist", damit er bis Sommer 2014 angenommen werden kann.
La Comisión propondrá, antes de este verano, un Mecanismo Único de Resolución para los países que participen en el MUS. Este mecanismo, que incluirá un sistema de protección efectivo, está destinado a la salvaguardar la estabilidad financiera en caso de quiebras bancarias, y a minimizar el coste para los contribuyentes. El Consejo Europeo afirmó que la propuesta debería "estudiarse de manera prioritaria" con vistas a su adopción  a más tardar en verano de 2014.
La Commissione proporrà, entro questa estate, un meccanismo di risoluzione unico per i paesi partecipanti al meccanismo di vigilanza unico. Questo meccanismo, che comprenderà un efficace sostegno, mira a salvaguardare la stabilità finanziaria nel caso di fallimenti delle banche e a ridurre al minimo i costi per i contribuenti. Il Consiglio europeo ha dichiarato che la proposta dovrà "essere esaminata in via prioritaria", con l'intenzione di adottarla entro l'estate 2014.
A Comissão irá propor, até ao verão, um mecanismo único de resolução para os países que participam no MUS. Esse mecanismo, que incluirá um mecanismo de apoio eficaz, destina­‑se a salvaguardar a estabilidade financeira no caso de insolvência dos bancos e a minimizar os custos para os contribuintes. O Conselho Europeu declarou que a proposta deverá ser analisada com caráter prioritário, com vista à sua adoção até ao verão de 2014.
Η Επιτροπή θα προτείνει πριν από το καλοκαίρι έναν Ενιαίο μηχανισμό εξυγίανσης για τις χώρες που συμμετέχουν στον ΕΕΜ. Ο μηχανισμός αυτός, ο οποίος θα περιλαμβάνει αποτελεσματικό σύστημα προστασίας, αποσκοπεί στο να εξασφαλίζει τη χρηματοπιστωτική σταθερότητα σε περίπτωση χρεοκοπίας των τραπεζών και να ελαχιστοποιεί το κόστος για τους φορολογουμένους. Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο ανέφερε ότι η πρόταση θα πρέπει «να εξετασθεί κατά προτεραιότητα» και ότι σκοπεύει να την εγκρίνει πριν από το καλοκαίρι του 2014.
De Commissie zal tegen de zomer een gemeenschappelijk afwikkelingsmechanisme voor landen die deelnemen aan het SSM voorstellen. Dit mechanisme, dat onder andere een doeltreffende achtervang zal omvatten, heeft ten doel de financiële stabiliteit te beschermen tegen omvallende banken en de kosten voor de belastingbetaler zo laag mogelijk te houden. De Europese Raad verklaarde dat het voorstel "met voorrang zal worden behandeld" opdat het tegen de zomer van 2014 wordt aangenomen.
До лятото на тази година Комисията ще предложи единен механизъм за оздравяване на банките за държавите, участващи в ЕНМ. Този механизъм, който ще включва ефективни мерки за подкрепа, има за цел да гарантира финансовата стабилност в случай на неплатежоспособност на банките и свеждането до минимум на разходите за данъкоплатците. Европейският съвет заяви, че предложението следва „да бъде разгледано като приоритет“, с намерение да бъде прието до лятото на 2014 г.
Komise do léta letošního roku předloží návrh jednotného mechanismu pro řešení problémů bank vztahujícího se na země, které se účastní jednotného mechanismu dohledu. Cílem tohoto mechanismu, jehož součástí budou účinné systémy jištění (backstop), bude zabezpečení finanční stability v případě úpadku bank a minimalizace nákladů pro daňové poplatníky. Evropská rada uvedla, že příslušný návrh by měl „být prioritně projednán“, aby mohl být přijat do léta roku 2014.
Senest til sommer vil Kommissionen foreslå en fælles afviklingsmekanisme for de lande, der deltager i den fælles tilsynsmekanisme. Denne mekanisme, der kommer til at indeholde en effektiv bagstopperordning, tager sigte på at sikre den finansielle stabilitet i tilfælde af bankkrak og begrænse skatteydernes udgifter mest muligt. Det Europæiske Råd erklærede, at forslaget bør "behandles som en prioritet", så det kan blive vedtaget inden sommeren 2014.
Komisjon teeb käesoleva aasta suveks ettepaneku ühtse kriisilahendusmehhanismi kohta ühtses järelevalvemehhanismis osalevatele riikidele. See mehhanism, mis hõlmab tõhusat varuvõimalust, on suunatud finantsstabiilsuse säilitamisele pankade maksejõuetuse puhul ja maksumaksjate kulude minimeerimisele. Euroopa Ülemkogu teatas, et ettepanek tuleks „esmajärjekorras läbi vaadata”, et võtta see vastu 2014. aasta suveks.
Komissio esittää kesään mennessä ehdotuksen yhteiseksi kriisinratkaisumekanismiksi, joka koskee yhteiseen valvontamekanismiin osallistuvia maita. Kriisinratkaisumekanismilla, joka sisältää toimivat varautumisjärjestelyt, on tarkoitus turvata rahoitusvakaus pankkien kaatuessa ja minimoida veronmaksajien maksettaviksi jäävät kustannukset. Eurooppa-neuvosto totesi, että ehdotusta olisi "käsiteltävä ensisijaisena asiana", jotta se voitaisiin hyväksyä kesään 2014 mennessä.
A Bizottság 2013 nyaráig jogalkotási javaslatot kíván benyújtani az egységes felügyeleti mechanizmusban részt vevő országokra vonatkozó egységes szanálási mechanizmusról. Ez a mechanizmus, amely jól működő védőhálót is magában foglal, arra hivatott, hogy bankcsődök esetében megőrizze a pénzügyi stabilitást, és minimálisra csökkentse az adófizetőkre háruló költségeket. Az Európai Tanács kijelentette, hogy a javaslatot kiemelt kérdésként kell megvizsgálni, és lehetőség szerint 2014 nyaráig el kell fogadni azt.
Komisija ne vėliau kaip šią vasarą pasiūlys BPM dalyvaujančioms šalims skirtą bendrą pertvarkymo mechanizmą. Šio mechanizmo, kuris, be kita ko, apims veiksmingą finansinio stabilumo stiprinimo priemonę, tikslas – apsaugoti finansinį stabilumą bankams nevykdant įsipareigojimų ir kuo labiau sumažinti mokesčių mokėtojams tenkančias išlaidas. Europos Vadovų Taryba pareiškė, kad pasiūlymas turėtų „būti nagrinėjamas pirmumo tvarka“ siekiant jį priimti ne vėliau kaip 2014 m. vasarą.
Comisia va propune, până în această vară, un mecanism de rezoluție unic pentru țările care participă la MSU. Acest mecanism, care va include o protecție eficientă, are scopul de a asigura stabilitatea financiară în cazul falimentelor bancare și de a reduce la minimum costurile pentru contribuabili. Consiliul European a afirmat că propunerea ar trebui „să fie examinată ca prioritate”, în vederea adoptării sale până în vara anului 2014.
Komisia do leta tohto roku navrhne jednotný mechanizmus riešenia krízových situácií pre krajiny, ktoré sa zúčastňujú na jednotnom mechanizme dohľadu. Cieľom tohto mechanizmu, ktorého súčasťou bude účinný zabezpečovací mechanizmus, je ochrana finančnej stability v prípade úpadku bánk a minimalizovanie nákladov pre daňovníkov. Európska rada uviedla, že návrh by sa mal preskúmať prioritne so zámerom prijať ho do leta 2014.
Komisija bo do poletja predlagala enotni mehanizem za reševanje, namenjen državam, ki sodelujejo v enotnem nadzornem mehanizmu. Cilj tega mehanizma, ki bo vključeval učinkovit podporni mehanizem, je zaščita finančne stabilnosti v primeru propadov bank in čim manjši strošek za davkoplačevalce. Evropski svet je navedel, da bi bilo treba predlog "prednostno preučiti" in ga sprejeti do poletja 2014.
Kommissionen kommer senast i sommar att föreslå en gemensam rekonstruktionsmekanism för länder som deltar i den gemensamma tillsynsmekanismen. Denna mekanism, som kommer att inbegripa effektiva säkerhetsarrangemang, syftar till att skydda den finansiella stabiliteten vid bankkonkurser och att minimera kostnaderna för skattebetalarna. Europeiska rådet har förklarat att förslaget bör "behandlas som en prioriterad fråga", och avsikten är att det ska antas senast sommaren 2014.
Līdz vasarai Komisija nāks klajā ar vienota noregulējuma mehānisma priekšlikumu tām valstīm, kuras piedalās vienotajā uzraudzības mehānismā (VUM). Šajā mehānismā būs paredzēti efektīvi atbalsta pasākumi, un tā mērķis ir nodrošināt finanšu stabilitāti gadījumos, kad bankas bankrotē, un samazināt nodokļu maksātāju izmaksas. Eiropadome paziņoja, ka šo priekšlikumu vajadzētu "izskatīt prioritārā kārtā", lai līdz 2014. gada vasarai to varētu pieņemt.
Sa dan is-sajf, il-Kummissjoni ser tipproponi mekkaniżmu uniku ta' riżoluzzjoni għall-pajjiżi li jipparteċipaw fil-MSU. Dan il-mekkaniżmu li ser jinkludi arranġamenti effettivi ta' kontinġenza, huwa maħsub biex jissalvagwardja l-istabbiltà finanzjarja fil-każ ta' fallimenti tal-banek u biex jimminimizza l-ispejjeż għall-kontribwenti. Il-Kunsill Ewropew iddikjara li l-proposta għandha "tiġi eżaminata bħala kwistjoni ta’ prijorità" bil-ħsieb li tiġi adottata sas-sajf tal-2014.