pai – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 14 Results  labusers.net
  pt/themen/frauen/gleich...  
Ser mãe solteira ou pai solteiro é mais um fator de risco para pobreza e obtenção de prestações de assistência social, pricipalmente para mulheres.
La responsabilidad de levantar a los hijos en familias monoparentales es otro factor de riesgo que puede conducir a la pobreza y a la ayuda social, principalmente en el caso de las mujeres.
- إعتبارأحد الأبوين مسؤولاً عن الاطفال (غالباً ما تكون المرأة )يشكل عامل خطر أخر يمكن أن يؤدي بالسيرة الذاتية بها الى الفقر والحاجة للمساعدة الاجتماعية في المقام الاول .
Çocukların sorumluluğunu yalnız yetiştiren ebeveyn olarak üzerine almak başka bir risk faktörüdür, ki bu faktör kadınların hayat hikayelerinde ilk etapta yoksulluk ve sosyal yardım almarına neden olabilir.
  pt/themen/familie/elter...  
Caso o pai ou a mãe seja suíço(a), a criança receberá a nacionalidade suíça. Neste caso, não importa se os pais são casados ou não.
Ist einer der Elternteile Schweizer oder Schweizerin, erhalten die Kinder das Schweizer Bürgerrecht. Dabei kommt es nicht darauf an, ob die Eltern verheiratet sind oder nicht.
Si uno de los padres es suizo, el niño adquiere la ciudadania suiza, este o no estén casados los padres.
حول الموضوع: المسئولية أمام القانون, رعاية الطفل خارج الأسرة , التربية, الميلاد, الاعتراف بالطفل, الحق في رعاية الأطفال, تعليم الأطفال
In this section: themen/familie/eltern-sein/haftung, ndihmë plotësuese familjes përë përkujdesje të fëmive, edukimi, lindja, njohja e femiut, e-drejt-kujdestarie, Arsimimi i femijëve
اگر یکی از والدین سوئیسی است، کودکان تابعیت سوئیس به دست می آورند، خواه پدر و مادر ازدواج کرده باشند یا نه.
În această secțiune: Răspunderea civilă, Îngrijirea copiilor, Educația, Nașterea de copii, Recunoașterea copiilor, Dreptul de custodie, Obligaţia de formare (instruire-educare) pentru copii
Hadii mid kamid ah waalidku yahay Switzerland ama haysto dhalasho swizerland ah caruurttoodu waxay helayaan aqoonsiga dhalashada waddanka Switzeland waalidku ha is qabaan ama yayna is qabin.
Soki moko na kati ya baboti azali mwana mboka swissi, mwana akozala mwana mboka swissi ata baboti babalana te.
  pt/themen/familie/aufen...  
Poderão trazer filhos de um relacionamento anterior para a Suíça, até que estes completem 18 anos, no caso de já haver anteriormente um relacionamento próximo entre estes filhos com a mãe ou o pai que more na Suíça.
They can have children born from a previous relationship come to Switzerland, up until their 18th birthday, as long as primary family ties exist between them and the children.
Ju mund ti sjellni femijet nga martesat e meparshme, ne Zvicerr, deri ne moshen 18 vjeqare nese mes jush dhe femijes egsiston nji lidhje e shkelqyeshme.
آنها می توانند کودکان متولد از رابطه قبلی به سوئیس بیاورند، تا تولد 18 سالگی خود ، به شرطی که یک ارتباط خانوادگی بین آنها و کودکان وجود داشته باشد.
Când copiii în cauză au un permis de ședere permanentă într-unul din statele din UE / AELS, ei pot să vină in Elveția la părinții lor, fără limită de timp până la împlinirea vârstei de 21 de ani în cazul în care părinții îi pot sprijini financiar.
Caruurta da’doodu ka yartahay 12 jir, arjiga codsiga isku soo ururinta wakhtiga loo qabtay waa ilaa 5 sanno inay ku geeyaan caruurta da’doodu tahay 12 jir arjika codsi ee isku soo ururinta wakhtiga loo qabtay waa sanadka dhexdiisa inay ku geeyaan,. Wakhtigaa la xadidan hadii uu kaa dhamaado waxa kun suurtoobayaa ma jirto. Ma sheegin sobobo kaloo jirta.
Po na bana bakokisi naino mbula zomi na mibale te (12), baboti basengeli balekisa te mbula mitano liboso ya kosenga nzela po baya. Po na bana bakokisi mpe baleki mbula zomi na mibale (12), baboti basengeli balekisa te mbula moko liboso ya kosenga nzela na bakonzi. Soki baboti balekisi mbula bapesi, po bakonzi bandima bana baya, ekozala pasi.
  pt/themen/familie/elter...  
Na Suíça, todos os bebês precisam ser registrados dentro de 3 dias após o seu nascimento no cartório de registro civil pelo pai, pela mãe ou através de uma outra pessoa mandatária (procurador).
In der Schweiz muss jede Geburt innert 3 Tagen vom Vater, der Mutter oder einer mandatierten Person auf dem Zivilstandsamt angezeigt werden.
En Suiza, todo nacimiento debe ser anunciado en el transcurso de los tres dias que siguen al nacimiento ante una Oficina del Estado Civil correspondiente, bien sea por el padre, la madre o por alguna otra persona encargada de hacerlo.
Libri Familiar ose Certifikata e Kurorizimit të prindërve, respektivisht Leternjoftimi/Zertifikata e lindjes ( Për nënen e pa martuar)
در سوئیس ، همه تولد ها باید حداکثر ظرف 3 روز بعد از تولد کودک به دفتر ثبت احوال مربوطه توسط پدر، مادر و یا شخص مجاز دیگر گزارش شود.
În Elveția, fiecare naștere trebuie să fie anunţată în termen de 3 zile la Oficiul de Stare Civilă în cauză, de către tată, mamă sau altă persoană autorizată.
Waddanka Switzerland ilma walba oo dhashaa aabo ama hooyo waa inaad muddo 3 cisho ah ku war gelisaan xafiiska dawlada ee (l’office d’Etat Civil) ee ah kamuunah aad dagantahay
Na mboka Swissi, na sima ya mikolo misato ya mwana abotami, tata to mama to moto mosusu batindi asengeli koyebisa bakonzi esika bafandi.
ኣብ ስዊዘርላንድ፡ ቆልዓ ምውላድ ኣብ ዘጋጥም፡ ኣብ ውሽጢ 3 መዓልቲ ናብ ዝምልከቶ ቤት ጽሕፈት መዘጋጃ ቤት ኪሕበር ኣለዎ። ነቲ ሓበሬታ ብመገዲ ኣቦ፡ ኣደ ወይ ከኣ ዝተወከለ ካልእ ሰብ ኪበጽሕ ይኽእል እዩ።
  pt/themen/alter/finanze...  
O pai ou a mãe que se dedicou à cuidar dos filhos tem direito à um bônus da educação. Contam-se os anos desde o nascimento do primeiro filho até o aniversário de 16 anos do último filho.
El total de la renta de su caja de pensión LPP, depende de la fortuna economizada y del índice de conversión. Actualmente éste es de 6.8%. Usted recibirá en consecuencia todos los años 6.8% de su fortuna.
فرانک سوئیس، که برای زوج بین 3510 و 3420 فرانک سوئیس تعیین شد. میزان حقوق بازنشستگی AVS بستگی به تعداد سال مشارکت دارد. برای اینکه واجد شرایط برای دریافت حقوق بازنشستگی کامل باشید، باید برای 44 سال مشارکت کرده باشید. برای هر سال کمتر، کاهش  1/44 اعمال می شود.
În 2009 pensia lunară pentru o persoană singură se situa între 1140 şi 2280 CHF, cea pentru un cuplu între 1710 şi
ኣብ 2013፡ ንሓደ ሰብ ብጥሮታ እርጋን ኣብ ወርሒ ካብ 1170 ክሳብ 2340 ፍራንክ፡ ንመጻምዲ ድማ ካብ 2340 ክሳብ 3510 ፍራንክ ዚበጽሕ ኸፊሉ። መጠን ካብ ናይ እርጋን ጥሮታ ዚርከብ ኣታዊ፡ ኣብ እተዋጽኦ ዝነበርካ ብዝሒ ዓመታት እዩ ዚምርኮስ። መሰል ምሉእ ናይ ጥሮታ ኣታዊ ንምርካብ፡ ን 44 ዓመታት ዚኣክል ብዘይምቍራጽ ገንዘብ ተዋጽእ ክትነብር ኣሎካ። ንነፍሲ ወከፍ ዝቦኸረት ዓመት፡ 1/44 ምጕዳል ኣታዊ ይግበረላ።
  pt/themen/familie/elter...  
A obrigação de sustento pela parte do pai só é valida quando o contrato de sustento assinado pelo pai for ratificado pelo conselho tutelar ou pelo juiz. Um acordo particular, somente verbal ou mesmo escrito, não é o suficiente para que sejam efetuadas cobranças, respectivamente execuções forçadas.
The obligation of maintenance of a child only applies when it has been approved by the guardianship authorities or by the competent judge. An agreement (oral or written) between the two parties is not legally valid.
التزام الأب يبدأ أولاً بمجرد توقيعه عقد كفالة الطفل و ذلك في حالة إذا ما كان مصدقاً عليه من قبل السلطات المختصة أو من القاضي.اتفاق غير رسمي ( شفهي أو كتابياً ) غير كافي في حالة عدم التصديق عليه من الجهات السابق ذكرها و غير مُلزم للأب بالتكفل الاجباري .
Obligația de a menține un copil nu va intra în vigoare până când nu a fost aprobat de către autoritatea tutelară sau de către un judecător competent. Acordul (oral sau scris), între cele două părți nu are putere executorie.
Babanın nafaka  ödeme mecburiyeti ancak; baba tarafından imzalanan nafaka anlaşması Vesayet dairesi veya hakim/yargıç tarafından izin verilmişse söz konusu olur. Sadece  yapılan dahili temel anlaşmalar (sözlü veya yazılı)  zorunlu bir uygulamaya yetmez.
  pt/themen/familie/elter...  
Casais que não são legalmente casados, devem providenciar o reconhecimento do(a) filho(a) por parte do pai, antes do nascimento da criança. A documentação necessária para o reconhecimento de paternidade poderá ser requerida no cartório de registro civil da sua região.
For unmarried couples, the procedure for child acknowledgement must be undertaken by the father before the child’s birth. The documents relative to this must be requested for from the civil state office in the place of residence.
Además del reconocimiento mismo del niño, se concluye un contrato de compromiso para su mantenimiento, o en todo caso, el derecho de visita debe ser establecido.
Prinderit e pamartuar duhet ta bejnë njohjen e femijes nga babai, para lindjes së femijës. Dokumentacioni per njohje, mund te porositet ne Zyren civile ne vendin e juaj të banimit
Pentru cuplurile necăsătorite, procedura der ecunoaștere a copilului trebuie să fie efectuată, înainte de nașterea sa, de către tată. Documentele conexe sunt solicitate de la Biroul de stare civilă al localităţii de domiciliu. În afară de recunoașterea propriu-zisă a copilului, trebuie să fie încheiat (semnat) un contract de întreținere și, dacă este necesar, un acord referitor la drepturi de vizită.
Evli olmayan ebeveynlerde doğumdan önce baba tarafından çocuğun kabul işlemi yapılmalıdır. Kabul  için gerekli belgeleri ikamet ettiğiniz yerdeki Nüfus İdaresinden (Zivilstandsamt) temin edebilirsiniz.
Lamaanayaasha aan is guursan, nidaamka sharci ee aqoonsiga ilamaha waa inuu sameeyo aabuhu ka hor dawdada ilmaha dhukumentiyada arintan ugaarka ah waxa laga codsanayaa xafiiska dadwanaha Gobolka aad degantahay.
Po na baboti babalana te, soki tata alingi koyeba mwana na miso ya bakonzi, asengeli asenga na bakonzi liboso ya mbotama ya mwana. Akokotisa mikanda na Office d’Etat-civil ya esika afandi.
  pt/themen/familie/elter...  
A obrigação de sustento pela parte do pai só é valida quando o contrato de sustento assinado pelo pai for ratificado pelo conselho tutelar ou pelo juiz. Um acordo particular, somente verbal ou mesmo escrito, não é o suficiente para que sejam efetuadas cobranças, respectivamente execuções forçadas.
The obligation of maintenance of a child only applies when it has been approved by the guardianship authorities or by the competent judge. An agreement (oral or written) between the two parties is not legally valid.
التزام الأب يبدأ أولاً بمجرد توقيعه عقد كفالة الطفل و ذلك في حالة إذا ما كان مصدقاً عليه من قبل السلطات المختصة أو من القاضي.اتفاق غير رسمي ( شفهي أو كتابياً ) غير كافي في حالة عدم التصديق عليه من الجهات السابق ذكرها و غير مُلزم للأب بالتكفل الاجباري .
Obligația de a menține un copil nu va intra în vigoare până când nu a fost aprobat de către autoritatea tutelară sau de către un judecător competent. Acordul (oral sau scris), între cele două părți nu are putere executorie.
Babanın nafaka  ödeme mecburiyeti ancak; baba tarafından imzalanan nafaka anlaşması Vesayet dairesi veya hakim/yargıç tarafından izin verilmişse söz konusu olur. Sadece  yapılan dahili temel anlaşmalar (sözlü veya yazılı)  zorunlu bir uygulamaya yetmez.
  pt/themen/familie/aufen...  
No caso de um divórcio, o genitor que ficar com a guarda dos filhos poderá decidir sobre a estadia destes. Isso significa, por exemplo, que caso um pai ou uma mãe estrangeiro(a) fique com a guarda de seus filhos, ele/ela poderá retornar ao seu pais de origem e levá-los consigo.
After a divorce the parent having obtained parental authority can decide on the residence of the child. That is to say if the foreign parent, with the child custody, decides to return to his/her country of origin, they can take their child/children with them.
Despues de un divorcio, el padre que hayan obtenido el derecho parental tiene el derecho de decidir del lugar de residencia del hijo. Es decir que el padre extranjero a cargo de la autoridad parental puede decidir de regresar a su pais de orígen y de llevarse consigo a su hijo.
بعد الطلاق يكون العائل الذي لديه الحق في رعاية الأطفال صاحب القرار في مكان إقامة الطفل و هذا يعني أن العائل الذي له الحق في رعاية الطفل له الحق في العودة إلى بلده الأصلي و أن يأخذ أطفاله معه .
Në rastë divorci prindi që merrë perkujdesjen ndaj femiut e ka të drejten qe të vendos per vendqendrimin e femiut. Kjo do të thotë se prindi emigrant i autorizuar per perkujujdes Në rast ddesje p.sh. në rast se kthehet në vendin e tijë të lindjes, mund ta merr edhe femiun.
پس از طلاق ، پدر و مادرها حق تصمیم در مورد مکانی که فرزند ساکن میگردد را دارند. یعنی پدر و مادر خارجی که حق حضانت فرزند را دارد میتواند تصمیم به بازگشت به کشور خود و بهمراه بردن فرزند را دارند.
După un divorț, părintele care a obținut custodia are dreptul de a stabili locul de reședință al copilului, iar în cazul în care părintele custode este străin el poate decide să se întoarcă în țara de origine și să ia copiii cu el.
После развода один из родителей, имеющий право родительской опеки, имеет право определить место проживания ребенка, то есть если родитель, имеющий право родительской опеки, покидает Швейцарию, он имеет право забрать с собой детей.
Boşanma olduktan sonra velayet hakkına sahip anne veya babanın, çocuğun oturumu hakkında karar verme hakkı vardır, şöyleki;  vekalet hakkına sahip olan yabancı anne veya baba, örneğin kendi ülkesine geri dönüş yaptığında çocukları da beraber götürebilir.
Waalidiinta is furey midkii dawladu ay xukunto caruurta wuxuu sharici u leeyahay inuu go ;aan gaadho goobta uu caruurta la dagayo hadun rabana wuu la aadikaro wadakankii hooyo.
Soki libala ekufi, baboti bakoyokana po na oyo etali nani na kati na bango akozwa mokumba ya bana. Soki moboti ya mompaya moto akozwa bana, akoki te komema bana libela tango akozonga na mboka na ye.
  pt/themen/sexualitaet/s...  
Por exemplo: O operador de uma página internet que não controla a idade de seus usuários, o vendedor de quiosque, o vendedor num sex-shop, mas também o pai de menores que deixa filmes pornográficos espalhados pela casa, ou o menino que envia um filme pornográfico pelo celular.
Anyone keeping or offering pornographic material is punishable if persons under 16 years have access to it. The person transmitting the material will be punished and not the person obtaining it. This sanction also concerns anyone running a website who does not control age limits, anyone working in a kiosk or in an erotic shop as well as a parent leaving porn films lying around or a youth who sends pornography on his mobile phone.
Aquel o aquella que detiene o propone material pornográfico puede ser sancionado si personas de menos de 16 años pueden acceder a estos materiales. Será castigada la persona que transmite el material y no la persona que lo obtiene. Esta sanción concierne también a los que gestionan los Sites Internet y que no controlan los límites de edad, los vendedores de quioscos o los empleados y empleadas de tiendas eróticas al igual que los padres de familia que dejan tiradas películas pornográficas o los jóvenes que envían por el teléfono portable imágenes o películas pornográficas.
Posesorul sau furnizorul de pornografie este pasibil de pedeapsă dacă cei sub 16 ani dobândesc accesul. Pedepsită este persoana care transmite materialul sau care îl publică, nu receptorul. De exemplu, operatorul site-ului care nu supune controlului vârstei, vânzătorul de la chioșc, angajatul magazinului erotic, dar, de asemenea, și tatăl, care permite accesul la filme porno sau trasmiterea acestora pe telefonul mobil.
  pt/themen/familie/elter...  
Para ajudar nos serviços domésticos e nos cuidados com os filhos, os pais podem optar por receber um jovem ou uma jovem “au pair”. Porém, deve-se ter em mente que estes jovens desejam antes de tudo aprender uma língua estrangeira.
اگر می خواهید کسی به شما در کار خانواده و آموزشی کمک کند، شما می توانید میزبان یک دختر یا یک مرد جوان باشید. باید به خاطر داشته باشید که اولویت دختر یا پسر میزبان یادگیری یک زبان است: بنابراین شرایط کار باید منوط به تعدادی از قوانین باشد. اگر آن شخص که می خواهید برای کمک میزبانی کنید در سوئیس مستقر است، شما باید ورود و خروج را به دفتر کنترل افراد در شهرداری خود اعلام کنید. اگر او از یک کشور خارجی می آید ، شما باید اجازه اقامت و اجازه کار برای او دریافت کنید. خانواده های میزبان و مردان و زنان جوان کمک کننده میتوانند اطلاعات مفید را در وب سایت www.aupair.ch پیدا کنند.
Ev işlerinde veya yetiştirmede yardımcı olabilecek genç kız ve erkek bakıcılara bu işi verebilirsiniz. Bununla birlikte kız veya erkek bakıcının ilk etapta bir dili öğrenmek zorunda olduğunu unutmamalısınız. Bu yüzden çalışma koşullarıyla ilgili olarak bir dizi kurala dikkat edilmelidir. İşe almak istediğiniz kişi İsviçrede ikamet ediyorsa geliş ve gidiş tarihlerini gemeindenizde bulunan nüfus kontrol dairesine (Einwohnerkontrolle) bildirmelisiniz. Kişi yabancı kökenli ise mecburi olarak çalışma izni ve ikamet izni almalıdır.
  pt/themen/ehe/partnersc...  
Caso uma das pessoas tenha filhos, o seu parceiro ou parceira deverá participar do sustento da criança, exercendo, juntamente com o pai ou a mãe, os cuidados com os filhos, assim como também representar o pai ou a mãe da criança em determinadas situações (por ex. em caso de doenças ou ausência do genitor).
People living in registered partnerships are not allowed to adopt children or to use medical procedures of reproduction. Moreover, the adoption of children of the partner is not possible. If one partner has children, the other supports him/her for the fulfilment of the duty of maintenance and in the exercise of parental authority in a reasonable way and represents them, if circumstances (eg. Sickness or absence) require.
Las personas viviendo en partenariato registrado o reconocido no son autorizadas a adoptar niños o a recurrir a procedimientos medicales de reproducción. En consecuencia, la adopción de niños del compañero o compañera es imposible. Si uno de los dos tiene hijos, el otro lo apoya en el cumplimiento de sus deberes de mantenimeinto y en el ejercicio de la autoridad parental de manera razonable y los representa, si las sircunstancias ( por ejemplo enfermedad o ausencia) lo exigen.
لا يسمح للأشخاص الذين يعيشون في شراكة مسجلة تبني طفل أو إستخدام الإجراءات الطبية الإنجابية . وأيضاً تبني الأطفال من شريك أو شريكة غير ممكن ، إذا كان لدى أحد الشركاء أطفالاً فلشريكه أو شريكته أداء واجب الحماية وممارسة السلطة الأبوية بطريقة مناسبة ويجب أن يمثل ذلك عندما تتطلب منه او منها الظروف ذلك ( على سبيل المثال المرض ، الغياب .. ) .
Personave që bëjnë jetë në partneritet, nuk u lejohet që të adaptojnë një fëmijë apo mbarsim artificial me metoda mjekësore. As adaptimi i femes të partnerit ose partneres nuk është i mundur. Në rast se një person ka fëmijë, kështu partneri ose partnerja  tjetër obligohet që atyre tu ofroj mbajtje detyruese dhe në një masë luan rolin e prindërit   për përkujdesje dhe e përfaqëson atë në rast se kjo kërkohet p.sh. ( me rastin e sëmundjes apo mos prezencës)
افرادی که به عنوان شرکای زندگی ثبت نام شده با هم زندگی میکنند مجاز به فرزند خوانده داشتن و یا استفاده از روش پزشکی برای باروری نیستند. علاوه بر این، فرزند خوانده کردن شریک زندگی نیز ممکن نیست. اگر یکی از دو شریک فرزند دارد، دیگری برای تحقق وظیفه مراقبت و اعمال مسئولیت والدین دیگری به شیوه ای معقول و منطقی در شرایطی (به عنوان مثال بیماری یا عدم وجود) از شریک دیگر حمایت میکند.
Persoanele aflate într-un parteneriat civil nu au dreptul de a adopta copii, nici de a utiliza proceduri medicale de reproducere. În plus, nu este posibilă nici adopția copiilor partenerului. În cazul în care unul dintre parteneri are copii, celălalt trebuie să îl susțină pentru îndeplinirea obligației de diligență și în exercitarea autorității parentale în manieră  rezonabilă și îl reprezintă pe acesta, în cazul în care circumstanțele o cer (de exemplu boală sau absență).
Kayıtlı birliktelik yaşayan çiftlerin bir çocuğu evlat edinmelerine ya da tıbbi üreme yöntemini kullanmalarına izin verilmemiştir. Bu kişilerin eşlerinin çocuklarını da evlat edinmeleri imkansızdır. Eğer eşlerden biri çocuk sahibiyse öbür eş, eğer gerekirse (örnegin hastalık ve benzeri durumlarda), nafaka görevinin yerine getirilmesinde ve ebeveynin sorumluluğunu yürütmesinde uygun bir biçimde yardım eder ve onu temsil eder.
  pt/themen/ehe/partnersc...  
Caso uma das pessoas tenha filhos, o seu parceiro ou parceira deverá participar do sustento da criança, exercendo, juntamente com o pai ou a mãe, os cuidados com os filhos, assim como também representar o pai ou a mãe da criança em determinadas situações (por ex. em caso de doenças ou ausência do genitor).
People living in registered partnerships are not allowed to adopt children or to use medical procedures of reproduction. Moreover, the adoption of children of the partner is not possible. If one partner has children, the other supports him/her for the fulfilment of the duty of maintenance and in the exercise of parental authority in a reasonable way and represents them, if circumstances (eg. Sickness or absence) require.
Las personas viviendo en partenariato registrado o reconocido no son autorizadas a adoptar niños o a recurrir a procedimientos medicales de reproducción. En consecuencia, la adopción de niños del compañero o compañera es imposible. Si uno de los dos tiene hijos, el otro lo apoya en el cumplimiento de sus deberes de mantenimeinto y en el ejercicio de la autoridad parental de manera razonable y los representa, si las sircunstancias ( por ejemplo enfermedad o ausencia) lo exigen.
لا يسمح للأشخاص الذين يعيشون في شراكة مسجلة تبني طفل أو إستخدام الإجراءات الطبية الإنجابية . وأيضاً تبني الأطفال من شريك أو شريكة غير ممكن ، إذا كان لدى أحد الشركاء أطفالاً فلشريكه أو شريكته أداء واجب الحماية وممارسة السلطة الأبوية بطريقة مناسبة ويجب أن يمثل ذلك عندما تتطلب منه او منها الظروف ذلك ( على سبيل المثال المرض ، الغياب .. ) .
Personave që bëjnë jetë në partneritet, nuk u lejohet që të adaptojnë një fëmijë apo mbarsim artificial me metoda mjekësore. As adaptimi i femes të partnerit ose partneres nuk është i mundur. Në rast se një person ka fëmijë, kështu partneri ose partnerja  tjetër obligohet që atyre tu ofroj mbajtje detyruese dhe në një masë luan rolin e prindërit   për përkujdesje dhe e përfaqëson atë në rast se kjo kërkohet p.sh. ( me rastin e sëmundjes apo mos prezencës)
افرادی که به عنوان شرکای زندگی ثبت نام شده با هم زندگی میکنند مجاز به فرزند خوانده داشتن و یا استفاده از روش پزشکی برای باروری نیستند. علاوه بر این، فرزند خوانده کردن شریک زندگی نیز ممکن نیست. اگر یکی از دو شریک فرزند دارد، دیگری برای تحقق وظیفه مراقبت و اعمال مسئولیت والدین دیگری به شیوه ای معقول و منطقی در شرایطی (به عنوان مثال بیماری یا عدم وجود) از شریک دیگر حمایت میکند.
Persoanele aflate într-un parteneriat civil nu au dreptul de a adopta copii, nici de a utiliza proceduri medicale de reproducere. În plus, nu este posibilă nici adopția copiilor partenerului. În cazul în care unul dintre parteneri are copii, celălalt trebuie să îl susțină pentru îndeplinirea obligației de diligență și în exercitarea autorității parentale în manieră  rezonabilă și îl reprezintă pe acesta, în cazul în care circumstanțele o cer (de exemplu boală sau absență).
Kayıtlı birliktelik yaşayan çiftlerin bir çocuğu evlat edinmelerine ya da tıbbi üreme yöntemini kullanmalarına izin verilmemiştir. Bu kişilerin eşlerinin çocuklarını da evlat edinmeleri imkansızdır. Eğer eşlerden biri çocuk sahibiyse öbür eş, eğer gerekirse (örnegin hastalık ve benzeri durumlarda), nafaka görevinin yerine getirilmesinde ve ebeveynin sorumluluğunu yürütmesinde uygun bir biçimde yardım eder ve onu temsil eder.