pai – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 127 Results  overcomingpornography.org
  Pais e Filhos: Ouvir, A...  
2. Segundo, tenham interesse na vida do seu pai.
2. Take an interest in your father’s life.
2. Intéressez-vous à la vie de votre père.
2. Zeigt Interesse an eurem Vater.
2. Interésense por la vida de su padre.
2. Interessatevi alla vita di vostro padre.
2. Интересуйтесь жизнью своего отца.
  Pais e Filhos: Ouvir, A...  
Há três coisas que vocês podem fazer para tornar o relacionamento com seu pai ou sua mãe ainda melhor do que agora:
Three things you can do to make your relationship with your parents better than it is right now:
Trois choses que vous pouvez faire pour que votre relation avec vos parents soit meilleure que ce qu’elle est maintenant :
Tres cosas que puedes hacer para que la relación que tienes con tus padres sea mejor que la que tienes ahora:
Tre cose che puoi fare per rendere il rapporto con i tuoi genitori migliore di quanto sia adesso:
Три вещи, которые вы можете делать, чтобы улучшить отношения со своими родителями:
  Pais e Filhos: Ouvir, A...  
Nesta noite quero dar a vocês, rapazes, três sugestões simples de como obter pleno proveito do relacionamento com seu pai e de como torná-lo ainda melhor do que é agora.
Young men, with these three simple suggestions you can take full advantage of your relationship with your dad and make your relationship with your father better than it is right now.
Jeunes gens, ces trois suggestions simples peuvent vous permettre de profiter pleinement de vos relations avec votre père et de faire qu’elles soient meilleures que ce qu’elles sont maintenant.
Junge Männer, wenn ihr diese drei einfachen Vorschläge befolgt, werdet ihr euch mit eurem Vater noch besser verstehen als momentan.
Jóvenes, con estas tres sugerencias sencillas podrán sacar el máximo provecho de la relación con su padre y lograrán que la relación con él sea aún mejor de lo que es ahora.
Figli, con questi tre semplici suggerimenti potete trarre il maggior profitto dal rapporto con il vostro papà e rendere il rapporto con vostro padre migliore di quanto già sia ora.
Молодые люди, с этими тремя простыми идеями вы можете воспользоваться всеми преимуществами отношений с отцом и улучшить их.
  Pais e Filhos: Ouvir, A...  
3. Terceiro, aconselhem-se com o seu pai.
3. Ask your father for advice.
3. Demandez conseil à votre père.
3. Bittet euren Vater um Rat.
3. Pídanle consejos a su padre.
2. Rivolgetevi a vostro padre per chiedere consigli.
3.お父さんにアドバイスを求めてください。
3. Обращайтесь к отцу за советом.
  Pais e Filhos: Ouvir, A...  
1. Primeiro, confiem em seu pai.
1. Trust your father.
1. Faites confiance à votre père.
1. Vertraut eurem Vater.
1. Confíen en su padre.
1. Abbiate fiducia in vostro padre.
1.お父さんを信頼してください。
1. Доверяйте своему отцу.
  Encontrar Paz por Meio ...  
“Se nos ajoelharmos e pedirmos ao Pai Celestial que nos conceda a disposição de perdoar, Ele nos ajudará.”5
“If we will get on our knees and ask Heavenly Father for a feeling of forgiveness, He will help us.”5
« Si nous nous mettons à genoux et demandons à notre Père céleste de nous faire éprouver un sentiment de pardon, il nous aidera5. »
„Wenn wir auf die Knie gehen und den himmlischen Vater um Vergebungsbereitschaft bitten, wird er uns helfen.“ 5
“Si nos arrodillamos y pedimos al Padre Celestial sentimientos de perdón, Él nos ayudará”5.
“Se ci inginocchiamo e chiediamo al Padre Celeste di accordarci il sentimento del perdono, Egli ci aiuterà”.5
“우리가 무릎 꿇고 하나님 아버지께 용서의 감정을 간구한다면, 그분은 우리를 도와주실 것입니다.”5
«Если мы опустимся на колени и попросим Небесного Отца дать нам чувство прощения, Он поможет нам»5.
  Recuperação do Vício da...  
O Élder M. Russell Ballard ensina como a oração sincera pode aproximar-nos de nosso Pai Celestial, ao buscarmos auxílio divino.
Elder M. Russell Ballard teaches how sincere prayer can draw you closer to your Father in Heaven as you seek divine help.
M. Russell Ballard enseigne comment la prière sincère peut vous rapprocher de Dieu, notre Père, lorsque vous recherchez l’aide divine.
Elder M. Russell Ballard hat erklärt, wie Sie Ihrem Vater im Himmel durch aufrichtiges Gebet näherkommen können, wenn Sie sich um göttliche Hilfe bemühen.
El élder M. Russell Ballard enseña cómo la oración sincera puede acercarle más a su Padre en los cielos a medida que procura la ayuda divina.
Guarda un video su come vivere una vita fondata sull’esempio di Cristo grazie al servizio, alla preghiera e alla fede.
M・ラッセル・バラード長老は,神の助けを求めるときに心から祈ることでどのように天の御父にもっと近づくことができるかを教えています。
Узнайте, как, по словам президента Джеймса И. Фауста, найти в себе силу измениться.
  Buscar Orientação  
“Além de fazer nossa voz ser ouvida, gostaria de concluir com sete coisas que todo pai ou mãe pode fazer para minimizar o efeito negativo que a mídia pode exercer sobre nossa família:
“Besides making our voices heard, let me conclude with seven things that every parent can do to minimize the negative effect media can have on our families:
« Outre le fait de faire entendre notre voix, je vais terminer par sept actions que tous les parents peuvent mener pour réduire les effets négatifs des médias sur nos enfants :
„Abgesehen davon, dass unsere Stimme erschallen soll, möchte ich mit sieben Punkten schließen, wie alle Eltern die negative Wirkung der Medien auf ihre Familie eindämmen können:
“Además de expresar nuestra opinión, permítanme concluir con siete cosas que todo padre puede hacer para disminuir el efecto negativo de los medios de comunicación en nuestras familias:
“Oltre a far sentire la nostra voce, lasciate che concluda indicando sette cose che ogni genitore può fare per ridurre gli effetti negativi che i mass media hanno sulle nostre famiglie:
“우리의 음성이 들리도록 하자는 말씀에 덧붙여 저는 대중 매체가 우리 가족에게 미칠 수 있는 부정적 영향을 최소화하기 위해 모든 부모가 할 수 있는 일곱 가지 제언을 드리면서 말씀을 마치겠습니다.
«Позвольте мне, завершая свое выступление, дать вам семь советов, которым должны следовать все родители, если они хотят свести к минимуму негативный эффект от воздействия средств массовой информации в своем доме:
  Pais e Filhos: Ouvir, A...  
Sei que os relacionamentos entre pai e filho nunca são perfeitos, mas tudo o que vou sugerir a vocês esta noite é possível se vocês se esforçarem para que aconteça.
I know that father-son relationships are never perfect, but everything I am going to suggest to you is possible if you will put in the effort to make it happen.
Je sais que les rapports père-fils ne sont jamais parfaits, mais tout ce que je vais vous proposer est possible si vous faites l’effort nécessaire pour que cela arrive.
Die Beziehung zwischen Vater und Sohn ist nie vollkommen. Das, was ich Ihnen heute ans Herz legen möchte, ist Ihnen jedoch möglich, wenn Sie sich nur anstrengen.
Sé que la relación entre padres e hijos nunca es perfecta, pero todo lo que voy a sugerirles esta noche es posible si ponen empeño para que así sea.
So che i rapporti padre–figlio non sono mai perfetti, ma qualunque cosa vi suggerirò sarà possibile, se vi impegnerete perché accada.
Я знаю, что идеальных отношений между отцами и сыновьями не бывает, но все, что я предложу вам сегодня вечером, достижимо, если приложить к тому усилия.
  Como Reagir Se um Filho...  
Evite pregar sermão, ameaçar ou condenar. Em vez disso, apele para o bom senso de seu filho. Exorte-o “com todo o sentimento de um terno pai” a ouvir o seu conselho (ver 1 Néfi 8:37).
Évitez les sermons, les menaces ou la condamnation. Faites plutôt appel au bon sens de votre enfant. Exhortez-le « avec toute la ferveur d’un parent tendre » à écouter vos conseils (voir 1 Néphi 8 :37).
Vermeiden Sie, Ihrem Kind zu predigen, es einzuschüchtern oder zu verurteilen. Zielen Sie stattdessen darauf ab, dass Ihr Kind selbst zur Einsicht gelangt. Halten Sie es „mit allem Gefühl eines liebevollen Vaters“ (oder einer liebevollen Mutter) dazu an, auf Ihren Rat zu hören (siehe 1 Nephi 8:37).
Evite sermonear, amenazar o condenar. Más bien, apele al buen juicio de su hijo o hija. Exhórtelo o exhórtela “con todo el sentimiento de un tierno padre” a que escuche su consejo (véase 1 Nefi 8:37).
Evita di fare prediche, di minacciare o di condannare. Piuttosto, fai appello alla migliore capacità di giudizio di tuo figlio. Ammoniscilo “con tutto il sentimento di un tenero genitore” ad ascoltare ai tuoi consigli (vedi 1 Nefi 8:37).
설교, 위협, 비난은 삼간다. 오히려 자녀의 더 현명한 판단력에 호소한다. 자녀가 여러분의 권고를 듣도록 “애정 깊은 부모의 정감”을 담아 타이른다.(니파이전서 8:37 참조)
Не проповедуйте. Не угрожайте. Не осуждайте. Лучше оставьте это на усмотрение ребенка. Уговорите его или ее «со всем чувством нежного родителя» прислушаться к вашему совету (см. 1 Нефий 8:37).
  Pais e Filhos: Ouvir, A...  
Considere a possibilidade de convidar seu pai ou sua mãe para trabalhar com você, lado a lado, no Dever para com Deus ou no Progresso Pessoal. Ao trabalhar com seu pai ou sua mãe, isso lhe dará a oportunidade de mostrar-lhe que você está tentando melhorar; isso também ajudará você a ver que seus pais também estão tentando melhorar.
Consider inviting your mother or father to work with you side by side on Duty to God or on Personal Progress. Working together with your parent will give you a chance to show them how you are striving to improve yourself; it will also allow you to see that your parents are trying to better themselves too. You can become closer to your mother or father as you encourage one another in setting and achieving worthy goals.
Vous pourriez demander à votre mère ou à votre père de travailler côte à côte avec vous à votre Devoir envers Dieu ou à votre Progrès personnel. Le fait de travailler avec vos parents vous donnera une chance de leur montrer vos efforts pour vous améliorer ; cela vous permettra aussi de voir que vos parents s’efforcent de s’améliorer aussi. Vous pouvez devenir plus proche de votre mère ou de votre père quand vous vous encouragez mutuellement en fixant et en accomplissant des buts louables.
Du kannst deine Mutter oder deinen Vater fragen, ob sie zusammen mit dir an den Programmen „Pflicht vor Gott“ oder „Mein Fortschritt“ arbeiten wollen. Wenn du mit Mutter oder Vater zusammenarbeitest, kannst du ihnen zeigen, dass du dich bemühst, dich weiterzuentwickeln; zugleich zeigt es dir, dass sie sich ebenfalls bemühen, sich weiterzuentwickeln. Du kannst deiner Mutter oder deinem Vater näherkommen, wenn ihr euch gemeinsam darin bestärkt, gute Ziele zu setzen und zu erreichen.
Considera invitar a tu madre o a tu padre a trabajar contigo, uno al lado del otro en Mi deber a Dios o en el Progreso Personal. Trabajar con tu padre o madre te dará la oportunidad de demostrarle la forma en que te esfuerzas por ser mejor; además, te permitirá ver que tus padres también tratan de ser mejores. Podrás acercarte más a tu madre o a tu padre conforme se alienten el uno al otro a establecer y alcanzar metas honorables.
Puoi invitare tua madre o tuo padre a lavorare con te fianco a fianco ai programmi Dovere verso Dio o Progresso personale. Lavorarci assieme ai tuoi genitori ti darà la possibilità di mostrare loro quanto ti stai sforzando di migliorare te stesso o te stessa; ti consentirà, inoltre, di capire che anche i tuoi genitori stanno cercando di migliorare se stessi. Puoi avvicinarti a tua madre o a tuo padre, quando vi incoraggiate a vicenda nel fissare e raggiungere obiettivi degni.
Вы можете предложить матери или отцу вместе поработать над программой Долг перед Богом или Совершенствование личности. Работа вместе с родителями даст вам возможность показать им, как вы стараетесь развиваться. Это также позволит вам увидеть, что родители тоже стараются стать лучше. Вы можете стать ближе к матери или отцу, поддерживая друг друга в постановке и достижении достойных целей.
  Esperança, Cura e Saber...  
Se o pai ou a mãe dependente for violento ou abusivo, o cônjuge deve procurar ajuda imediatamente. É importante não permanecer em silêncio. Quando maus tratos físicos ocorrem, o cônjuge ou os filhos devem chamar imediatamente a polícia e depois o bispo.
If the addicted parent is violent or abusive, the spouse should get help immediately. It is important not to remain silent. When physical abuse is occurring, the spouse or children should immediately call the police and then call the bishop. Families, friends, and shelters for women and children can be resources during a crisis.
Si le parent qui souffre d’une dépendance est violent ou grossier, le conjoint doit recevoir de l’aide immédiatement. Il est important de ne pas rester silencieux. En cas de violences physiques, le conjoint ou les enfants doivent immédiatement appeler la police et ensuite l’évêque. Dans une situation de crise, on peut faire appels à des membres de la famille, à des amis et à des centres d’accueil pour les femmes et les enfants.
Wenn der Abhängige gewalttätig ist oder den Ehepartner oder die Kinder missbraucht, sollte der Ehepartner sich sofort Hilfe holen. Es ist wichtig, die Sache nicht totzuschweigen. Wenn es zu körperlichem Missbrauch kommt, sollten der Ehepartner oder die Kinder sofort die Polizei und danach den Bischof anrufen. Angehörige, Freunde oder Frauenhäuser bieten bei einer solchen Krise Zuflucht.
Si el padre o la madre que sufre la adicción se muestra violento o abusivo, su cónyuge deberá obtener ayuda de inmediato. Es importante no permanecer en silencio. Cuando se produce un abuso físico, el cónyuge o los hijos deben llamar de inmediato a la policía y después al obispo. Durante una crisis, se puede recurrir a familiares, amigos y refugios para mujeres e hijos.
Se il genitore affetto da dipendenza è violento oppure offensivo, il coniuge deve ricevere aiuto immediatamente. È importante non rimanere in silenzio. Quando si verifica un abuso fisico, il coniuge o il figlio devono chiamare immediatamente la polizia e poi chiamare il vescovo. Durante una crisi le famiglie, gli amici e i ricoveri per donne e bambini possono essere una risorsa.
Если родитель, имеющий зависимость, применяет насилие или жестокое обращение, то его супруг должен немедленно получить помощь. Важно не замалчивать это. При физическом насилии супругу и детям следует вызвать полицию, а затем позвонить епископу. Семьи, друзья, приюты для женщин и детей могут быть ресурсами во время кризиса.
  A cura para os Cônjuges  
Satanás reconhece que a cura vem por meio do amor inabalável que o Pai Celestial tem por todos os Seus filhos. Ele também sabe que o poder de cura é inerente à Expiação de Jesus Cristo. Portanto, sua estratégia é fazer todo o possível para separar você de seu Pai e do Filho Dele.
Satan recognizes that healing comes through the unwavering love of Heavenly Father for each of His children. He also understands that the power of healing is inherent in the Atonement of Jesus Christ. Therefore, his strategy is to do all possible to separate you from your Father and His Son. Do not let Satan convince you that you are beyond help.
Satan sait que cette guérison provient de l’amour indéfectible que notre Père céleste a pour chacun de ses enfants. Il comprend également que le pouvoir de guérison est propre à l’expiation de Jésus-Christ. Sa stratégie est donc de tout faire pour vous séparer de votre Père et de son Fils. Ne laissez pas Satan vous convaincre que personne ne peut vous aider.
Dem Satan ist klar, dass die unwandelbare Liebe des himmlischen Vaters zu jedem seiner Kinder die Heilung bringt. Er kennt auch die heilende Macht, die dem Sühnopfer Jesu Christi innewohnt. Daher besteht seine Strategie darin, alles Mögliche zu tun, um Sie vom Vater und vom Sohn fernzuhalten. Lassen Sie sich nicht vom Satan einreden, dass für Sie jede Hilfe zu spät kommt.
Satanás reconoce que el alivio se obtiene por medio del amor inquebrantable que nuestro Padre Celestial tiene por cada uno de Sus hijos. También sabe que el poder para sanar es una parte fundamental de la expiación de Jesucristo; por lo tanto, su estrategia es hacer todo lo posible para separarte de tu Padre y de Su Hijo. No permitas que Satanás te convenza de que nadie puede ayudarte.
Satana riconosce che la guarigione arriva attraverso l’amore incrollabile del Padre Celeste per ciascuno dei Suoi figli. Egli comprende anche che il potere di guarigione è insito nell’espiazione di Gesù Cristo. Pertanto la sua strategia è di fare tutto il possibile per separarvi da vostro Padre e da Suo Figlio. Non lasciate che Satana vi convinca di non poter essere aiutati.
Сатана знает, что исцеление приходит через непоколебимую любовь Небесного Отца к каждому из Его детей. Он также понимает, что в Искуплении Иисуса Христа заключена исцеляющая сила. Поэтому его замысел состоит в том, чтобы всеми возможными способами разделить вас с вашим Отцом и Его Сыном. Не позволяйте сатане убедить вас, что надежды на исцеление нет.
  Para as Ternas Esposas:...  
De alguma forma, fui capaz de vê-lo como alguém com grande valor, grande força, grande virtude — alguém com uma importante missão na Terra. Alguém que estava se debatendo com um problema, sim, mas também alguém inestimável. Senti o amor que o Pai Celestial tinha pelo Henrique e por mim.
Even through all of this, I was blessed to be able to see who Steve really was. Somehow I was able to see him as someone with so much value, so much strength, so much good—someone with an important mission on earth. Someone who was struggling, yes, but someone who was also priceless. I felt the love of Heavenly Father for Steve and for me.
Dans tout cela, j’ai eu la bénédiction de pouvoir voir qui était réellement Steve. D’une manière ou d’une autre, j’étais capable de le considérer comme quelqu’un avec tant de valeur, tant de force, quelqu’un qui avait une mission importante sur la terre. Quelqu’un qui avait des difficultés, oui, mais quelqu’un qui était aussi d’une valeur inestimable. Je ressentais l’amour de notre Père céleste pour Steve et pour moi.
Selbst während dieser ganzen Zeit vermochte ich zu sehen, wer Steve wirklich war. Irgendwie konnte ich sehen, wie viel Wert, Stärke und Gutes er hatte – er hatte eine wichtige Mission auf Erden. Ich sah ihn als jemanden, der kämpfte, ja, aber auch als jemanden, der kostbar war. Ich verspürte die Liebe, die der himmlische Vater für Steve und für mich hatte.
Incluso a través de todo esto, tuve la bendición de poder percibir quién era Steve en realidad. De cierta manera, pude verlo como alguien con un valor, una fuerza y una bondad excepcionales, alguien con una importante misión en la tierra. Alguien que tenía problemas, sí, pero alguien de un valor inestimable también. Sentí el amor del Padre Celestial por Steve y por mí.
Nonostante tutto questo, fui benedetta nel riuscire a vedere chi era veramente Steve. In qualche modo riuscii a vedere in lui qualcuno con un grande valore, una grande forza, un grande bene — qualcuno con una missione importante da compiere sulla terra. Certo, aveva dei problemi, ma era anche prezioso. Sentii l’amore del Padre Celeste per Steve e per me.
이런 모든 일을 겪으면서도 나는 스티브가 진정 어떤 사람인지 볼 수 있는 축복을 받았다. 어떻게 인지 모르지만, 나는 그를 참으로 큰 가치를 지닌, 큰 힘과 선을 지닌, 지상에 중요한 사명을 받고 온 사람으로 볼 수 있었다. 힘겨워하고 있지만 동시에 무한한 가치를 지닌 사람으로 말이다. 나는 스티브와 나에 대한 하나님 아버지의 사랑을 느꼈다.
Даже пройдя через все это я была благословлена возможностью увидеть, кто такой на самом деле Стив. Каким-то образом я смогла рассмотреть в нем такую большую ценность, такую силу, так много хорошего – человека с важной миссией на Земле. Кого-то, кто испытывал трудности, да, но кого-то, кто также был и бесценен. Я чувствовала любовь Небесного Отца к Стиву и к себе.
  Apoio para Familiares e...  
Os grupos de apoio para familiares do Programa de Recuperação de Dependências ajuda os participantes a usar os princípios de recuperação do evangelho para achegarem-se ao Pai Celestial e ao Salvador Jesus Cristo.
The family support groups in the Addiction Recovery Program help participants use gospel principles of recovery to draw closer to Father in Heaven and the Savior, Jesus Christ. Family and friends can find peace and healing for themselves, regardless of what their addicted loved one chooses.
Les groupes de soutien à la famille dans le programme de traitement de la dépendance aident les participants à utiliser les principes de l’Évangile de guérison pour se rapprocher de notre Père céleste et du Sauveur, Jésus-Christ. La famille et les amis peuvent trouver la paix et la guérison, malgré les choix de leur être cher dépendant.
Die Selbsthilfegruppen für Angehörige, die im Rahmen des Genesungsprogramms für Suchtkranke angeboten werden, helfen Teilnehmern, Evangeliumsgrundsätze der Genesung anzuwenden und dem Vater im Himmel sowie dem Erlöser Jesus Christus näherzukommen. Angehörige und Freunde können Frieden und Heilung finden, ganz gleich, welche Entscheidungen die Suchtkranken, die ihnen nahestehen, treffen.
Los grupos de apoyo a familiares del Programa para la recuperación de adicciones ayuda a los participantes a utilizar los principios del Evangelio en la recuperación para acercarse al Padre Celestial y al Salvador, Jesucristo. Los familiares y amigos pueden encontrar paz y sanación personal, sea cual sea la decisión que tome el ser querido que padece la adicción.
I gruppi di supporto alla famiglia del Programma di recupero dalle dipendenze aiutano i partecipanti a usare i principi evangelici della guarigione per avvicinarsi al Padre Celeste e al Salvatore Gesù Cristo. I familiari e gli amici possono trovare una pace e una guarigione personali, indipendentemente dalle scelte della persona cara che ha una dipendenza.
Группы поддержки членов семьи в Программе по преодолению зависимости помогают участникам использовать Евангельские принципы исцеления, чтобы приблизиться к Небесному Отцу и Спасителю, Иисусу Христу. Родные и друзья могут обрести покой и исцеление для себя, вне зависимости от того, какой выбор сделают любимые ими люди, имеющие зависимость.
  Pais e Filhos: Ouvir, A...  
Pela minha experiência, os pais a quem os filhos pedem conselhos se esforçam mais para dar conselhos bons, sadios e úteis. Ao pedir conselhos a seu pai, vocês não apenas recebem o benefício da sua opinião, mas também dão a ele motivação extra para se empenhar em ser um pai melhor e um homem melhor.
In my experience, fathers who are asked for advice try harder to give good, sound, useful counsel. By asking your father for advice, you not only receive the benefit of his input, but you also provide him with a little extra motivation to strive to be a better father and a better man.
D’après mon expérience, les pères à qui l’on demande conseil s’efforcent encore plus d’en donner de bons, de sages et d’utiles. En demandant conseil à votre père, non seulement vous bénéficierez de ses idées, mais vous lui donnerez également une petite motivation supplémentaire d’être un meilleur père et un meilleur homme.
Ich habe festgestellt, dass ein Vater, den man um Rat bittet, noch mehr bemüht ist, gute, vernünftige und nützliche Ratschläge zu geben. Wenn ihr euren Vater darum bittet, profitiert ihr nicht nur selbst davon, sondern ihr tragt dazu bei, dass er noch ein wenig motivierter ist, ein besserer Vater und Mann zu sein.
Por experiencia propia sé que los padres a los que se les pide consejo se esfuerzan más por dar consejos buenos, sensatos y útiles. Cuando piden el consejo de su padre, no sólo reciben el beneficio de sus comentarios, sino también le brindan un poco más de motivación para esforzarse por ser un mejor padre y un mejor hombre.
Secondo la mia esperienza, i padri ai quali viene chiesto il loro parere provano ancora di più a mettercela tutta per dare consigli buoni, giudiziosi e pratici. Quando vi rivolgete a vostro padre per avere un consiglio, non solo beneficiate dei suoi suggerimenti, ma gli fornite anche una motivazione ulteriore per cercare di essere un padre migliore e un uomo migliore.
わたしの経験からすると,息子からアドバイスを求められた父親は,できるかぎり有益で頼りになるアドバイス,気の利いた助言を与えようと努力するものです。お父さんにアドバイスを求めてください。そうすれば,知恵をもらえるばかりでなく,お父さんを少し刺激してあげることができます。さらに良い父親,良い人間になろうと努力するようになるでしょう。
По своему опыту знаю, что отцы, к которым обращаются за подсказкой, еще больше стараются дать хороший, здравый и полезный совет. Прося у своего отца совета, вы не только извлекаете выгоду из предложенного им, но также даете ему некоторый дополнительный стимул стараться стать лучшим отцом и человеком.
  Pais e Filhos: Ouvir, A...  
Pela minha experiência, os pais a quem os filhos pedem conselhos se esforçam mais para dar conselhos bons, sadios e úteis. Ao pedir conselhos a seu pai, vocês não apenas recebem o benefício da sua opinião, mas também dão a ele motivação extra para se empenhar em ser um pai melhor e um homem melhor.
In my experience, fathers who are asked for advice try harder to give good, sound, useful counsel. By asking your father for advice, you not only receive the benefit of his input, but you also provide him with a little extra motivation to strive to be a better father and a better man.
D’après mon expérience, les pères à qui l’on demande conseil s’efforcent encore plus d’en donner de bons, de sages et d’utiles. En demandant conseil à votre père, non seulement vous bénéficierez de ses idées, mais vous lui donnerez également une petite motivation supplémentaire d’être un meilleur père et un meilleur homme.
Ich habe festgestellt, dass ein Vater, den man um Rat bittet, noch mehr bemüht ist, gute, vernünftige und nützliche Ratschläge zu geben. Wenn ihr euren Vater darum bittet, profitiert ihr nicht nur selbst davon, sondern ihr tragt dazu bei, dass er noch ein wenig motivierter ist, ein besserer Vater und Mann zu sein.
Por experiencia propia sé que los padres a los que se les pide consejo se esfuerzan más por dar consejos buenos, sensatos y útiles. Cuando piden el consejo de su padre, no sólo reciben el beneficio de sus comentarios, sino también le brindan un poco más de motivación para esforzarse por ser un mejor padre y un mejor hombre.
Secondo la mia esperienza, i padri ai quali viene chiesto il loro parere provano ancora di più a mettercela tutta per dare consigli buoni, giudiziosi e pratici. Quando vi rivolgete a vostro padre per avere un consiglio, non solo beneficiate dei suoi suggerimenti, ma gli fornite anche una motivazione ulteriore per cercare di essere un padre migliore e un uomo migliore.
わたしの経験からすると,息子からアドバイスを求められた父親は,できるかぎり有益で頼りになるアドバイス,気の利いた助言を与えようと努力するものです。お父さんにアドバイスを求めてください。そうすれば,知恵をもらえるばかりでなく,お父さんを少し刺激してあげることができます。さらに良い父親,良い人間になろうと努力するようになるでしょう。
По своему опыту знаю, что отцы, к которым обращаются за подсказкой, еще больше стараются дать хороший, здравый и полезный совет. Прося у своего отца совета, вы не только извлекаете выгоду из предложенного им, но также даете ему некоторый дополнительный стимул стараться стать лучшим отцом и человеком.
  Como Reagir Se um Filho...  
“O melhor conselho que podemos dar aos jovens é o de que eles somente poderão voltar à presença do Pai Celestial se forem guiados e corrigidos pelo Espírito de Deus. Portanto, se formos sábios, vamos incentivar, elogiar e dar o exemplo de tudo que propicie a companhia do Espírito Santo.”
La meilleure chose que nous puissions dire aux jeunes, c’est qu’ils ne peuvent retourner auprès de notre Père céleste que s’ils sont guidés et corrigés par l’Esprit de Dieu. Donc, si nous voulons faire preuve de sagesse, nous devons encourager tout ce qui favorise la compagnie du Saint-Esprit, en faire l’éloge et en être un exemple.
„Der beste Ratschlag, den wir jungen Leuten geben können, ist, dass sie nur zum Vater im Himmel zurückkehren können, wenn sie vom Heiligen Geist geführt und berichtigt werden. Wenn wir also klug sind, dann werden wir alles, was dazu beiträgt, dass die Jugendlichen den Heiligen Geist bei sich haben, fördern, loben und selbst vorleben.“
“El mejor consejo que podemos darle a la juventud es que podrán regresar al Padre Celestial sólo si son guiados y corregidos por el Espíritu de Dios. Por eso, si somos sabios, animaremos, elogiaremos y ejemplificaremos todo lo que invite la compañía del Espíritu Santo”.
Il miglior consiglio che possiamo impartire ai giovani è che possono ritornare al Padre Celeste se sono guidati e corretti dallo Spirito di Dio. Quindi, se siamo saggi, incoraggeremo, elogeremo e rappresenteremo tutto quanto invita la compagnia dello Spirito Santo.
“하나님의 영으로 인도되고 올바른 방향으로 자신을 변화시킬 때에만 하나님 아버지께 돌아갈 수 있다는 말은 청소년들에게 우리가 줄 수 있는 가장 좋은 충고입니다. 우리가 현명하다면 성신을 불러올 모든 일을 하도록 격려하고 칭찬하고 모범을 보여야 합니다.”
«Лучший совет, который мы можем дать молодежи, заключается в следующем: все они могут вернуться к Небесному Отцу, только если Дух Божий будет направлять и исправлять их. Поэтому если мы мудры, то будем поощрять, хвалить и подавать пример всего того, что приглашает напарничество Святого Духа».
  A cura para os Cônjuges  
Irmãs, presto testemunho da força e do poder da oração, ao expressarmos nossas mais profundas dores e nossos desejos ao nosso Pai Celestial, e das respostas que recebemos ao "banquetear-nos" nas escrituras e nas palavras dos profetas vivos.
Sisters, I testify of the strength and power of prayer as we express our deepest pains and desires to our Heavenly Father and of the answers that are received as we “feast upon” the scriptures and the words of the living prophets.
Sœurs, je témoigne de la force et du pouvoir de la prière que nous obtenons quand nous exprimons à notre Père céleste nos douleurs et nos désirs les plus profonds, et des réponses que nous recevons quand nous 'nous faisons un festin' des Écritures et des paroles des prophètes actuels.
Liebe Schwestern, ich gebe Zeugnis von der Kraft und Macht des Gebets, wenn wir dem Vater im Himmel von unseren tiefsten Sorgen und Sehnsüchten erzählen, und dass wir Antworten erhalten, wenn wir uns an den Schriften und den Worten der lebenden Propheten „weiden“.
Hermanas, testifico de la fuerza y el poder de la oración al expresar nuestros más profundos dolores y deseos a nuestro Padre Celestial, y de las respuestas que se reciben al “deleitarnos” en las Escrituras y las palabras de los profetas vivientes.
Sorelle, rendo testimonianza della forza e del potere della preghiera quando esprimiamo i nostri dolori e i nostri desideri più profondi al nostro Padre Celeste, e delle risposte che riceviamo quando “ci nutriamo” delle Scritture e delle parole dei profeti viventi.
Сестры, я свидетельствую о силе и мощи молитвы, в которой мы выражаем свою самую сокровенную боль и желания, и об ответах, которые мы получаем, «насыщаясь» Священными Писаниями и словами живущих Пророков.
  Nada É Impossível – A H...  
O fundo do poço, se bem me lembro, foi quando fizemos um ano de casados, e meu marido me perguntou se eu ainda o amava, e eu respondi que francamente não sabia. Os meses seguintes passaram com crises de intensa dor e sofrimento, com pesadelos e solidão a me atormentar. Muitas vezes implorei ao meu Pai Celeste que me desse forças para suportar.
Things got worse before they got better. The lowest point I remember was around our one year anniversary when my husband asked me if I still loved him and I responded that I honestly didn’t know. The next few months passed with bouts of severe pain and heartache where I was plagued by nightmares and loneliness. Many times I pleaded with my Heavenly Father to give me the strength to get through.
Les choses ont empiré avant de s’améliorer. Le pire moment dont je me souvienne s'est situé aux alentours de notre premier anniversaire de mariage, quand mon mari m’a demandé si je l’aimais encore. J’ai répondu honnêtement que je ne savais pas. Les mois suivants ont passé avec des périodes de grandes douleurs et de chagrin au cours desquelles j’étais la proie de cauchemars et où je souffrais de solitude. De nombreuses fois, j’ai supplié mon Père céleste de me donner la force de m’en sortir.
Bevor es besser wurde, verschlechterte sich die Situation zunächst. Soweit ich mich erinnern kann, kam der Tiefpunkt etwa um unseren ersten Hochzeitstag, als mich mein Mann fragte, ob ich ihn noch liebe und ich ihm antwortete, dass ich es offen gestanden nicht wisse. Die nächsten Monate waren geprägt von immer wiederkehrendem Schmerz und Kummer, wobei ich von Alpträumen geplagt wurde und an Einsamkeit litt. Oftmals flehte ich meinen Vater im Himmel an, mir die Kraft zu geben durchzuhalten.
Las cosas empeoraron antes de empezar a mejorar. El punto más bajo que recuerdo tuvo lugar cerca de cumplir nuestro primer año de casados, cuando mi esposo me preguntó si aún lo amaba y yo le respondí que, a decir verdad, no lo sabía. Los siguientes meses pasaron con episodios de profundo dolor y tristeza, épocas en las que me acosaban las pesadillas y la soledad. Muchas veces le rogué al Padre Celestial que me diera fortaleza para salir adelante.
Le cose sono peggiorate prima di migliorare. Il punto più basso che ricordo è stato in prossimità del nostro primo anniversario, quando mio marito mi ha chiesto se lo amavo ancora e io gli ho risposto che francamente non lo sapevo. I mesi successivi sono passati con picchi di intenso dolore e abbattimento nei quali sono stata afflitta da incubi e dalla solitudine. Molte volte ho supplicato il mio Padre Celeste di darmi la forza di andare avanti.
Перед улучшением все стало еще хуже. Самая нижняя точка, которую я помню, была тогда, когда приблизительно на нашу первую годовщину муж спросил меня, люблю ли я его, а я ответила, что не знаю. В следующие несколько месяцев были периоды глубокой боли и сердечной скорби, когда меня беспокоили кошмары и одиночество. Много раз я молила Небесного Отца даровать мне силы пройти через это.
  Resolver o Problema Jun...  
Certa manhã, ajoelhei-me e prometi ao Pai Celestial que, se Ele me desse forças, eu nunca mais pensaria em divórcio. Já se passaram oito anos. O vício ainda não desapareceu, há altos e baixos, mas estamos nos esforçando juntos para salvar nosso casamento.
One morning, I knelt down and promised Heavenly Father that if He would hold me up, I would not contemplate divorce anymore. It has been eight years since that day. The addiction is still present, with its ups and downs, but we are still working together on our marriage.
Un matin, je me suis mise à genoux et j’ai promis à mon Père céleste que s’il me soutenait, je ne songerais plus à divorcer. Huit années se sont écoulées depuis ce jour. La dépendance est toujours présente, avec ses hauts et ses bas, mais nous travaillons toujours ensemble à fortifier notre mariage.
Eines Morgens kniete ich mich hin und versprach dem Vater im Himmel, nicht mehr an Scheidung zu denken, wenn er mir beistehe. Seither sind acht Jahre vergangen. Die Sucht ist immer noch da, mit allen Höhen und Tiefen, aber wir arbeiten noch immer an unserer Ehe.
Una mañana, me arrodillé y prometí al Padre Celestial que si me sostenía, no consideraría el divorcio nunca más. Han transcurrido ocho años desde ese día. La adicción sigue presente, con altibajos, pero seguimos trabajando juntos en nuestro matrimonio.
어느 날 아침, 무릎을 꿇고 하나님 아버지께서 나를 지지하고 도와주신다면 더는 이혼을 생각하지 않겠다고 약속 드렸다. 그 후로 8년이 흘렀다. 아직까지 남편은 호전과 악화를 반복하면서 여전히 중독 문제를 겪고 있지만, 우리는 결혼 생활을 함께 영위해 가려고 노력하고 있다.
Однажды утром я преклонила колени и пообещала Небесному Отцу, что если Он поддержит меня, я больше не буду задумываться о разводе. С того момента прошло восемь лет. Зависимость все еще есть – то больше, то меньше – но мы еще работаем вместе над нашим браком.
  A cura para os Cônjuges  
Satanás reconhece que a cura vem por meio do amor inabalável que o Pai Celestial tem por todos os Seus filhos. Ele também sabe que o poder de cura é inerente à Expiação de Jesus Cristo. Portanto, sua estratégia é fazer todo o possível para separar você de seu Pai e do Filho Dele.
Satan recognizes that healing comes through the unwavering love of Heavenly Father for each of His children. He also understands that the power of healing is inherent in the Atonement of Jesus Christ. Therefore, his strategy is to do all possible to separate you from your Father and His Son. Do not let Satan convince you that you are beyond help.
Satan sait que cette guérison provient de l’amour indéfectible que notre Père céleste a pour chacun de ses enfants. Il comprend également que le pouvoir de guérison est propre à l’expiation de Jésus-Christ. Sa stratégie est donc de tout faire pour vous séparer de votre Père et de son Fils. Ne laissez pas Satan vous convaincre que personne ne peut vous aider.
Dem Satan ist klar, dass die unwandelbare Liebe des himmlischen Vaters zu jedem seiner Kinder die Heilung bringt. Er kennt auch die heilende Macht, die dem Sühnopfer Jesu Christi innewohnt. Daher besteht seine Strategie darin, alles Mögliche zu tun, um Sie vom Vater und vom Sohn fernzuhalten. Lassen Sie sich nicht vom Satan einreden, dass für Sie jede Hilfe zu spät kommt.
Satanás reconoce que el alivio se obtiene por medio del amor inquebrantable que nuestro Padre Celestial tiene por cada uno de Sus hijos. También sabe que el poder para sanar es una parte fundamental de la expiación de Jesucristo; por lo tanto, su estrategia es hacer todo lo posible para separarte de tu Padre y de Su Hijo. No permitas que Satanás te convenza de que nadie puede ayudarte.
Satana riconosce che la guarigione arriva attraverso l’amore incrollabile del Padre Celeste per ciascuno dei Suoi figli. Egli comprende anche che il potere di guarigione è insito nell’espiazione di Gesù Cristo. Pertanto la sua strategia è di fare tutto il possibile per separarvi da vostro Padre e da Suo Figlio. Non lasciate che Satana vi convinca di non poter essere aiutati.
Сатана знает, что исцеление приходит через непоколебимую любовь Небесного Отца к каждому из Его детей. Он также понимает, что в Искуплении Иисуса Христа заключена исцеляющая сила. Поэтому его замысел состоит в том, чтобы всеми возможными способами разделить вас с вашим Отцом и Его Сыном. Не позволяйте сатане убедить вас, что надежды на исцеление нет.
  Pais e Filhos: Ouvir, A...  
Considere a possibilidade de convidar seu pai ou sua mãe para trabalhar com você, lado a lado, no Dever para com Deus ou no Progresso Pessoal. Ao trabalhar com seu pai ou sua mãe, isso lhe dará a oportunidade de mostrar-lhe que você está tentando melhorar; isso também ajudará você a ver que seus pais também estão tentando melhorar.
Consider inviting your mother or father to work with you side by side on Duty to God or on Personal Progress. Working together with your parent will give you a chance to show them how you are striving to improve yourself; it will also allow you to see that your parents are trying to better themselves too. You can become closer to your mother or father as you encourage one another in setting and achieving worthy goals.
Vous pourriez demander à votre mère ou à votre père de travailler côte à côte avec vous à votre Devoir envers Dieu ou à votre Progrès personnel. Le fait de travailler avec vos parents vous donnera une chance de leur montrer vos efforts pour vous améliorer ; cela vous permettra aussi de voir que vos parents s’efforcent de s’améliorer aussi. Vous pouvez devenir plus proche de votre mère ou de votre père quand vous vous encouragez mutuellement en fixant et en accomplissant des buts louables.
Du kannst deine Mutter oder deinen Vater fragen, ob sie zusammen mit dir an den Programmen „Pflicht vor Gott“ oder „Mein Fortschritt“ arbeiten wollen. Wenn du mit Mutter oder Vater zusammenarbeitest, kannst du ihnen zeigen, dass du dich bemühst, dich weiterzuentwickeln; zugleich zeigt es dir, dass sie sich ebenfalls bemühen, sich weiterzuentwickeln. Du kannst deiner Mutter oder deinem Vater näherkommen, wenn ihr euch gemeinsam darin bestärkt, gute Ziele zu setzen und zu erreichen.
Considera invitar a tu madre o a tu padre a trabajar contigo, uno al lado del otro en Mi deber a Dios o en el Progreso Personal. Trabajar con tu padre o madre te dará la oportunidad de demostrarle la forma en que te esfuerzas por ser mejor; además, te permitirá ver que tus padres también tratan de ser mejores. Podrás acercarte más a tu madre o a tu padre conforme se alienten el uno al otro a establecer y alcanzar metas honorables.
Puoi invitare tua madre o tuo padre a lavorare con te fianco a fianco ai programmi Dovere verso Dio o Progresso personale. Lavorarci assieme ai tuoi genitori ti darà la possibilità di mostrare loro quanto ti stai sforzando di migliorare te stesso o te stessa; ti consentirà, inoltre, di capire che anche i tuoi genitori stanno cercando di migliorare se stessi. Puoi avvicinarti a tua madre o a tuo padre, quando vi incoraggiate a vicenda nel fissare e raggiungere obiettivi degni.
Вы можете предложить матери или отцу вместе поработать над программой Долг перед Богом или Совершенствование личности. Работа вместе с родителями даст вам возможность показать им, как вы стараетесь развиваться. Это также позволит вам увидеть, что родители тоже стараются стать лучше. Вы можете стать ближе к матери или отцу, поддерживая друг друга в постановке и достижении достойных целей.
  Pais e Filhos: Ouvir, A...  
Considere a possibilidade de convidar seu pai ou sua mãe para trabalhar com você, lado a lado, no Dever para com Deus ou no Progresso Pessoal. Ao trabalhar com seu pai ou sua mãe, isso lhe dará a oportunidade de mostrar-lhe que você está tentando melhorar; isso também ajudará você a ver que seus pais também estão tentando melhorar.
Consider inviting your mother or father to work with you side by side on Duty to God or on Personal Progress. Working together with your parent will give you a chance to show them how you are striving to improve yourself; it will also allow you to see that your parents are trying to better themselves too. You can become closer to your mother or father as you encourage one another in setting and achieving worthy goals.
Vous pourriez demander à votre mère ou à votre père de travailler côte à côte avec vous à votre Devoir envers Dieu ou à votre Progrès personnel. Le fait de travailler avec vos parents vous donnera une chance de leur montrer vos efforts pour vous améliorer ; cela vous permettra aussi de voir que vos parents s’efforcent de s’améliorer aussi. Vous pouvez devenir plus proche de votre mère ou de votre père quand vous vous encouragez mutuellement en fixant et en accomplissant des buts louables.
Du kannst deine Mutter oder deinen Vater fragen, ob sie zusammen mit dir an den Programmen „Pflicht vor Gott“ oder „Mein Fortschritt“ arbeiten wollen. Wenn du mit Mutter oder Vater zusammenarbeitest, kannst du ihnen zeigen, dass du dich bemühst, dich weiterzuentwickeln; zugleich zeigt es dir, dass sie sich ebenfalls bemühen, sich weiterzuentwickeln. Du kannst deiner Mutter oder deinem Vater näherkommen, wenn ihr euch gemeinsam darin bestärkt, gute Ziele zu setzen und zu erreichen.
Considera invitar a tu madre o a tu padre a trabajar contigo, uno al lado del otro en Mi deber a Dios o en el Progreso Personal. Trabajar con tu padre o madre te dará la oportunidad de demostrarle la forma en que te esfuerzas por ser mejor; además, te permitirá ver que tus padres también tratan de ser mejores. Podrás acercarte más a tu madre o a tu padre conforme se alienten el uno al otro a establecer y alcanzar metas honorables.
Puoi invitare tua madre o tuo padre a lavorare con te fianco a fianco ai programmi Dovere verso Dio o Progresso personale. Lavorarci assieme ai tuoi genitori ti darà la possibilità di mostrare loro quanto ti stai sforzando di migliorare te stesso o te stessa; ti consentirà, inoltre, di capire che anche i tuoi genitori stanno cercando di migliorare se stessi. Puoi avvicinarti a tua madre o a tuo padre, quando vi incoraggiate a vicenda nel fissare e raggiungere obiettivi degni.
Вы можете предложить матери или отцу вместе поработать над программой Долг перед Богом или Совершенствование личности. Работа вместе с родителями даст вам возможность показать им, как вы стараетесь развиваться. Это также позволит вам увидеть, что родители тоже стараются стать лучше. Вы можете стать ближе к матери или отцу, поддерживая друг друга в постановке и достижении достойных целей.
  Os Pensamentos do Coraç...  
Eu tinha de tomar uma decisão: ou conversava com meu pai ou ficava quieto e lidava com isso do meu jeito. Eu não tinha feito aquilo de propósito, mas fiquei com medo e decidi não contar para o meu pai.
I felt I had a choice to make—I could talk to my dad about it or keep quiet and deal with it on my own. I knew that it had been an honest mistake, but I was scared and did not want to tell my dad. However, I thought about the image I had seen on the Internet over and over again and finally gave in to temptation. My thoughts started me down a path of loneliness, pain, fear, insecurity, lies, and actions I will forever regret.
Je sentais que je devais faire un choix—je pouvais en parler à mon père ou ne rien dire et y faire face tout seul. Je savais que c’était une erreur commise de bonne foi, mais j’avais peur et je ne voulais pas le dire à mon père. Cependant, je pensais constamment à l’image que j’avais vue sur l’Internet et j’ai finalement cédé à la tentation. Mes idées ont commencé à m’entraîner sur un chemin où j’ai connu la solitude, la douleur, la peur, l’insécurité, les mensonges et des actes que je regretterai pour toujours.
Ich spürte, dass ich eine Entscheidung treffen musste. Entweder konnte ich mit meinem Vater darüber reden oder es verschweigen und selbst damit fertig werden. Ich hatte den Fehler zwar unbeabsichtigt begangen, war jedoch erschrocken und wollte nicht mit meinem Vater darüber sprechen. Ich dachte jedoch immer wieder an das Bild, das ich im Internet gesehen hatte, und gab der Versuchung schließlich nach. Meine Gedanken führten mich auf einen Weg, der geprägt war von Einsamkeit, Schmerz, Furcht, Unsicherheit, Lügen und Taten, die ich auf immer bereuen werde.
Sentí que tenía que tomar una decisión: podía hablar con mi padre al respecto o guardar el secreto y hacerme cargo de la situación yo solo. Sabía que había cometido un error sin querer, pero tenía miedo y no quería contarle a mi padre. A pesar de eso, no dejaba de pensar en la imagen que había visto en internet y finalmente cedí a la tentación. Mis pensamientos me llevaron por un camino de soledad, dolor, temor, inseguridad, mentiras y hechos que lamentaré por siempre.
Sentivo di avere una scelta da fare: potevo parlarne con mio papà o tacere la vicenda e risolverla da solo. Sapevo che si trattava di uno sbaglio in buona fede, ma ero impaurito e non volevo dirlo a mio papà. Tuttavia, ripensavo continuamente all’immagine che avevo visto su Internet e alla fine ho ceduto alla tentazione. I miei pensieri mi hanno fatto prendere un sentiero di solitudine, dolore, paura, insicurezza, bugie e azioni che rimpiangerò per sempre.
Я знал, что у меня есть выбор – поговорить с отцом об этом или промолчать и справиться с этим самостоятельно. Я знал, что это была просто ошибка, но испугался и не захотел рассказывать отцу. Тем не менее я думал о той картинке, что увидел снова и снова и в конце концов поддался искушению. Мои мысли начали уводить меня на путь одиночества, боли, страха, небезопасности, лжи и поступков, о которых я всегда буду сожалеть.
  Os Pensamentos do Coraç...  
Eu tinha de tomar uma decisão: ou conversava com meu pai ou ficava quieto e lidava com isso do meu jeito. Eu não tinha feito aquilo de propósito, mas fiquei com medo e decidi não contar para o meu pai.
I felt I had a choice to make—I could talk to my dad about it or keep quiet and deal with it on my own. I knew that it had been an honest mistake, but I was scared and did not want to tell my dad. However, I thought about the image I had seen on the Internet over and over again and finally gave in to temptation. My thoughts started me down a path of loneliness, pain, fear, insecurity, lies, and actions I will forever regret.
Je sentais que je devais faire un choix—je pouvais en parler à mon père ou ne rien dire et y faire face tout seul. Je savais que c’était une erreur commise de bonne foi, mais j’avais peur et je ne voulais pas le dire à mon père. Cependant, je pensais constamment à l’image que j’avais vue sur l’Internet et j’ai finalement cédé à la tentation. Mes idées ont commencé à m’entraîner sur un chemin où j’ai connu la solitude, la douleur, la peur, l’insécurité, les mensonges et des actes que je regretterai pour toujours.
Ich spürte, dass ich eine Entscheidung treffen musste. Entweder konnte ich mit meinem Vater darüber reden oder es verschweigen und selbst damit fertig werden. Ich hatte den Fehler zwar unbeabsichtigt begangen, war jedoch erschrocken und wollte nicht mit meinem Vater darüber sprechen. Ich dachte jedoch immer wieder an das Bild, das ich im Internet gesehen hatte, und gab der Versuchung schließlich nach. Meine Gedanken führten mich auf einen Weg, der geprägt war von Einsamkeit, Schmerz, Furcht, Unsicherheit, Lügen und Taten, die ich auf immer bereuen werde.
Sentí que tenía que tomar una decisión: podía hablar con mi padre al respecto o guardar el secreto y hacerme cargo de la situación yo solo. Sabía que había cometido un error sin querer, pero tenía miedo y no quería contarle a mi padre. A pesar de eso, no dejaba de pensar en la imagen que había visto en internet y finalmente cedí a la tentación. Mis pensamientos me llevaron por un camino de soledad, dolor, temor, inseguridad, mentiras y hechos que lamentaré por siempre.
Sentivo di avere una scelta da fare: potevo parlarne con mio papà o tacere la vicenda e risolverla da solo. Sapevo che si trattava di uno sbaglio in buona fede, ma ero impaurito e non volevo dirlo a mio papà. Tuttavia, ripensavo continuamente all’immagine che avevo visto su Internet e alla fine ho ceduto alla tentazione. I miei pensieri mi hanno fatto prendere un sentiero di solitudine, dolore, paura, insicurezza, bugie e azioni che rimpiangerò per sempre.
Я знал, что у меня есть выбор – поговорить с отцом об этом или промолчать и справиться с этим самостоятельно. Я знал, что это была просто ошибка, но испугался и не захотел рассказывать отцу. Тем не менее я думал о той картинке, что увидел снова и снова и в конце концов поддался искушению. Мои мысли начали уводить меня на путь одиночества, боли, страха, небезопасности, лжи и поступков, о которых я всегда буду сожалеть.
  A cura para os Cônjuges  
O início da cura exige que você tenha fé semelhante à de uma criança no fato incontestável de que o Pai Celestial ama você e de que Ele proveu um meio de cura. Seu Filho Amado, Jesus Cristo, deu a vida para prover essa cura.
The beginning of healing requires childlike faith in the unalterable fact that Father in Heaven loves you and has supplied a way to heal. His Beloved Son, Jesus Christ, laid down His life to provide that healing. But there is no magic solution, no simple balm to provide healing, nor is there an easy path to the complete remedy. The cure requires profound faith in Jesus Christ and in His infinite capacity to heal. It is rooted in an understanding of doctrine and a resolute determination to follow it.
Pour commencer à guérir, vous devez avoir une foi semblable à celle d’un enfant et croire au fait inaltérable que notre Père céleste vous aime et qu’il a fourni le moyen de guérir. Son Fils bien-aimé, Jésus-Christ, a donné sa vie pour apporter cette guérison. Mais il n’y a pas de solution magique, pas de simple baume à appliquer pour guérir ni de chemin facile à parcourir pour trouver un remède complet. La guérison nécessite une foi profonde en Jésus-Christ et en sa capacité infinie de guérir. Elle découle de la compréhension de la doctrine et de la ferme résolution de la suivre.
Der Beginn der Heilung erfordert kindlichen Glauben an die unabänderliche Tatsache, dass der Vater im Himmel Sie liebt und einen Weg zur Heilung bereitet hat. Sein geliebter Sohn, Jesus Christus, hat sein Leben niedergelegt, um diese Heilung zu ermöglichen. Doch für die Heilung gibt es weder eine Zauberformel noch ein Wundermittel, und auch der Weg zu vollständiger Genesung ist nicht leicht. Diese erfordert tiefen Glauben an Jesus Christus und seine unbegrenzte Fähigkeit zu heilen. Sie beruht darauf, dass man die Lehre versteht und fest entschlossen ist, sie zu befolgen.
Para comenzar a sanar se requiere una fe semejante a la que un niño tiene en el hecho inalterable de que el Padre Celestial te ama y que te ha proporcionado el modo de sanar. Su Amado Hijo Jesucristo dio Su vida para brindar la cura; sin embargo, no hay una solución mágica, ni un simple bálsamo que cure, ni tampoco hay un camino fácil para el alivio completo. La cura requiere una profunda fe en Jesucristo y en Su infinita capacidad para sanar; está arraigada en la comprensión de la doctrina y en la firme determinación de seguirla.
L’inizio della guarigione richiede la fede come quella di un fanciullo nell’inalterabile fatto che il Padre in cielo vi ama e ha fornito un modo per guarire. Il Suo Figlio Diletto, Gesù Cristo, ha dato la Sua vita per offrirci tale guarigione. Ma non c’è una soluzione magica, né un semplice balsamo che offre la guarigione, né c’è un sentiero facile da seguire fino al completo rimedio. La cura richiede profonda fede in Gesù Cristo e nella Sua infinita capacità di guarigione. È radicata nella comprensione della dottrina e nella ferma determinazione a seguirla.
Начало исцеления требует искренней веры в тот неизменный факт, что Отец Небесный любит вас и обеспечил путь исцеления. Его Возлюбленный Сын, Иисус Христос, отдал Свою жизнь, чтобы сделать возможным это исцеление. Нет, для этого не существует волшебного средства, нет простого лекарства, как нет и простого пути к полному исцелению. Исцеление требует проявления веры в Иисуса Христа и в Его безграничную способность благословлять. Исцеление опирается на понимание учений и на твердую решимость следовать им.
  Apoio para Familiares e...  
Elas se concentram nas dependências em geral ou no vício em pornografia e sexo. Há também grupos para mulheres cujo marido luta contra vícios. Os jovens de 16 a 18 anos podem participar com um pai ou responsável. A cada semana os grupos focalizam em um dos 12 passos.
Support meetings are free and confidential. Meetings are focused on either general addiction or pornography and sexual addiction. There are also groups for women whose husbands struggle with addictions. Youth 16 to 18 years of age can come with a parent or guardian. Each week groups focus on one of the 12 steps. Meetings usually last 60 to 90 minutes and are held year-round. Dress is casual and modest.
Les réunions de soutien sont gratuites et confidentielles. Les réunions se concentrent sur la dépendance en générale, ou la pornographie et la dépendance sexuelle. Il y a aussi des groupes pour les femmes dont le mari est aux prises avec la dépendance. Les jeunes âgés de seize à dix-huit ans peuvent venir avec un parent ou un tuteur. Chaque semaine, les groupes se concentrent sur une des douze étapes. Les réunions durent habituellement 60 ou 90 minutes et ont lieu toute l’année. La tenue vestimentaire est décontractée et pudique.
Treffen von Selbsthilfegruppen sind kostenlos und werden vertraulich behandelt. Bei den Treffen geht es entweder um Sucht allgemein oder um Pornografie- und Sexsucht. Außerdem gibt es Gruppen für Frauen, deren Mann mit einer Sucht kämpft. Jugendliche im Alter zwischen 16 und 18 Jahren können mit ihrem Vater, ihrer Mutter oder einem Vormund kommen. Die Gruppen beschäftigen sich jede Woche mit einem der 12 Schritte. Die Treffen dauern in der Regel 60 bis 90 Minuten und finden das ganze Jahr über statt. Bei den Treffen ist zwanglose, anständige Kleidung angebracht.
Las reuniones de apoyo son gratuitas y confidenciales. Las reuniones se centran ya sea en la adicción en general o en la pornografía y la adicción sexual. También hay grupos para mujeres cuyos esposos se enfrentan a adicciones. Los jóvenes de 16 a 18 años pueden acudir con su padre o madre o con su tutor legal. Cada semana, los grupos se centran en uno de los 12 pasos. Las reuniones suelen durar entre 60 y 90 minutos y se llevan a cabo durante todo el año. La vestimenta es informal y modesta.
Le riunioni di sostegno sono gratuite e riservate. Sono incentrate sia sulla dipendenza generale che sulla pornografia e sulla dipendenza sessuale. Vi sono anche gruppi per donne i cui rispettivi mariti lottano contro le dipendenze. I giovani dai sedici ai diciotto anni possono partecipare accompagnati da un genitore o da un tutore. Ogni gruppo settimanale è incentrato su uno dei 12 Passi. Di solito le riunioni durano dai 60 ai 90 minuti e si tengono tutto l’anno. L’abbigliamento è informale e modesto.
Собрания группы поддержки проводятся бесплатно и носят конфиденциальный характер. Собрания посвящены либо зависимости в целом, либо порнографической и сексуальной зависимости. Существуют также группы для женщин, чьи мужья страдают от зависимости. Молодежь в возрасте от 16 до 18 лет может прийти с родителями или опекунами. Еженедельно занятие группы сосредоточено на одном из 12 шагов. Собрания обычно длятся 60–90 минут и идут круглый год. Одежда повседневная и скромная.
  Traspassados por Profun...  
Nosso Pai Celestial nos quer de volta, tenhamos cometido grandes ou pequenos pecados, "há alegria diante dos anjos de Deus por um pecador que se arrepende" (Lucas 15:10). O Salvador não afastaria meu marido, por que deveria eu afastá-lo?
Our Heavenly Father wants us all back, whether we have committed great or small sins, for “there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth” (Luke 15:10). The Savior would not turn my husband away, so why should I? I should forgive my husband as often as required (see Matthew 18:21–22). Of course, personally forgiving someone doesn’t mean not holding them responsible for their actions. I could forgive him while still helping him work through the real consequences of his behavior.
Notre Père céleste veut que nous revenions tous à lui, que nous ayons commis de grands ou de petits péchés, « car il y a de la joie devant les anges de Dieu pour un seul pécheur qui se repent » (Luc 15:10). Le Seigneur ne rejetait pas mon mari, alors pourquoi devrais-je le faire ? Je devrais pardonner à mon mari aussi souvent que nécessaire (voir Matthieu 18:21-22). Bien sûr, pardonner personnellement à quelqu’un ne signifie pas ne pas le tenir pour responsable de ses actions. Je pouvais lui pardonner tout en l’aidant à surmonter les conséquences réelles de son comportement.
Unser himmlischer Vater möchte, dass wir alle zu ihm zurückkehren, egal ob wir nun große oder kleine Sünden begangen haben, denn „bei den Engeln Gottes [herrscht] Freude über einen einzigen Sünder, der umkehrt“ (Lukas 15:10). Der Erretter würde meinen Mann nicht abweisen, warum also sollte ich das tun? Ich muss meinem Mann vergeben, so oft es notwendig ist (siehe Matthäus 18:21,22). Wenn man jemandem vergibt, bedeutet es natürlich nicht, dass man die Person nicht mehr für ihre Handlungen verantwortlich macht. Ich konnte ihm vergeben und ihm gleichzeitig dabei helfen, mit den Auswirkungen seines Verhaltens umzugehen.
Nuestro Padre Celestial desea que todos regresemos, ya sea que hayamos cometido pecados grandes o pequeños, porque “hay gozo delante de los ángeles de Dios por un pecador que se arrepiente” (Lucas 15:10). Si el Salvador no le da la espalda a mi esposo, ¿por qué debería hacerlo yo? Debería perdonar a mi esposo siempre que fuera necesario (véase Mateo 18:21–22). Por supuesto, el hecho de perdonar personalmente a alguien no significa que no se les haga responsable de sus actos. Podía perdonarlo y, al mismo tiempo, ayudarlo a superar las consecuencias reales de su conducta.
Il nostro Padre Celeste desidera che ritorniamo tutti a Lui, sia che abbiamo commesso peccati grandi o piccoli, poiché “v’è allegrezza dinanzi agli angeli di Dio per un solo peccatore che si ravvede” (Luca 15:10). Il Salvatore non manderebbe via mio marito, perché dovrei mandarlo via io? Dovrei perdonarlo ogniqualvolta fosse necessario (vedere Matteo 18:21–22). Ovviamente, perdonare personalmente qualcuno non significa non ritenerlo responsabile delle sue azioni. Potevo perdonarlo pur continuando ad aiutarlo a superare le conseguenze reali del suo comportamento.
우리의 하나님 아버지께서는 우리가 어떠한 죄를 지었느냐에 관계없이 모두가 돌아오기를 원하십니다. “죄인 한 사람이 회개하면 하나님의 사자들 앞에 기쁨이 되”(누가복음 15:10)기 때문입니다. 구주께서 제 남편을 등지지 않으시는데 제가 그렇게 해야할 이유가 있을까요? 저는 필요한 만큼 자주 제 남편을 용서해야 했습니다.(마태복음 18:21~22 참조) 누군가를 개인적으로 용서한다는 것이 그들의 행동에 따른 책임을 그들에게 지운다는 의미는 분명 아닐 것입니다. 저는 남편의 행동에 따른 실질적인 결과를 해결하도록 도우면서 그를 용서할 수 있습니다.
Наш Небесный Отец хочет чтобы мы все вернулись к нему, независимо то того, совершили ли большие или незначительные грехи. Ибо "Ангелы Божьи радуются об одном кающемся грешнике" (от Луки 15:10). Ведь Спаситель не отвернулся от моего мужа, а разве я могу себе это позволить? Мне следует прощать своего мужа так часто, как это необходимо (см. от Матфея 18:21–22). Конечно же, прощение другого человека не означает избавление их от ответственности за их поступки. Я могла прощать его, продолжая помогать ему преодолевать реальные последствия его поведения.
  Para as Ternas Esposas:...  
Minha autoestima foi destruída, não apenas por causa do vício propriamente dito, mas também porque, de repente, aos olhos de meu marido, tudo estava errado em mim. Levou muito tempo, mas por fim aprendi que o Pai Celestial — e não o meu marido — era a fonte do amor e aceitação de que eu necessitava (embora fosse maravilhoso quando o Henrique me oferecia isso).
My self-esteem was shattered, not only because of the addiction itself but also because suddenly in my husband’s eyes, everything was wrong with me. It took a long time, but I eventually learned that Heavenly Father—not my husband—was the source of the love and acceptance I needed (although it was wonderful when Steve did offer it). As I learned to respect myself and accept the love of God, I was able to set standards about how I would be treated. I did not believe the negative comments that formerly had crushed me, and I firmly expressed my feelings and established boundaries about my husband’s behavior.
Mon amour-propre était brisé, non seulement à cause de la dépendance elle-même mais aussi parce que soudain, aux yeux de mon mari, tout était mauvais chez moi. Il a fallu longtemps, mais j’ai fini par apprendre que notre Père céleste, non mon mari, était la source de l’amour et de l’approbation dont j’avais besoin (bien que cela ait été merveilleux du temps où Steve l’offrait). Quand j’ai appris à me respecter et à accepter l’amour de Dieu, j’ai pu imposer des limites quant à la manière dont il me traitait. Je ne croyais plus aux remarques désobligeantes qui avant m’avaient anéantie, et j’exprimais fermement mes sentiments et établissais des limites au comportement de mon mari.
Mein Selbstvertrauen war zerstört, nicht nur wegen der Sucht an sich, sondern auch, weil ich in den Augen meines Mannes plötzlich alles falsch machte. Es dauerte lange, aber schließlich lernte ich, dass der Vater im Himmel – nicht mein Mann – die Quelle der Liebe und Akzeptanz war, die ich brauchte (obgleich es wunderbar war, wenn ich sie von Steve bekam). Als ich lernte, mich zu achten und die Liebe Gottes anzunehmen, konnte ich Maßstäbe festlegen, wie ich behandelt werden wollte. Ich glaubte die negativen Bemerkungen nicht, die mich vorher zerstört hatten, brachte meine Gefühle deutlich zum Ausdruck und setzte Grenzen hinsichtlich des Verhaltens meines Mannes.
Mi autoestima se resquebrajó, no sólo por la adicción en sí misma, sino también porque de repente para mi esposo yo lo hacía todo mal. Me llevó mucho tiempo, pero al final aprendí que el Padre Celestial (no mi esposo) era la fuente de amor y aceptación que yo necesitaba (aunque era maravilloso cuando Steve me los ofrecía). Conforme aprendí a respetarme a mí misma y a aceptar el amor de Dios, logré fijar normas sobre cómo se me trataría. Ya no creía los comentarios negativos que antes me habían derrumbado; expresé firmemente mis sentimientos y establecí límites en el comportamiento de mi esposo.
La mia autostima era distrutta, non solo a causa della dipendenza in se stessa, ma anche perché, all’improvviso, agli occhi di mio marito in me non c’era nulla che andasse bene. Ci volle del tempo, ma alla fine imparai che il Padre Celeste — non mio marito — era la fonte dell’affetto e dell’accettazione di cui avevo bisogno (benché fosse meraviglioso quando Steve me li offriva). Imparando ad accettare me stessa e l’amore di Dio, fui in grado di porre delle regole su come dovevo essere trattata. Non credevo più nei commenti negativi che prima mi avrebbero schiacciata ed esprimevo con fermezza i miei sentimenti, fissando dei limiti al comportamento di mio marito.
나의 자존심은 산산이 부서졌다. 중독 때문만이 아니라 갑자기 남편의 눈에 나의 모든 것이 잘못되어 보였기 때문이다. 시간이 오래 걸렸지만 나는 결국 내 남편이 아닌 하나님 아버지께서 나에게 필요한 사랑을 주시고 인정해 주신다는 것을 배웠다.(물론 스티브가 그것을 줄 수 있었을 때는 참 좋았지만 말이다.) 자신을 존중하고 하나님의 사랑을 받아들이는 것을 배우자 나는 내가 어떤 대우를 받아야 할지에 대한 기준을 세울 수 있었다. 과거에 나를 멍들게 했던 부정적인 말들을 믿지 않게 되었고 나의 감정을 단호하게 표현했으며 남편의 행동에 한계선을 정했다.
Моя самооценка была разрушена, не только из-за его пристрастия, но и потому, что внезапно в глазах моего мужа я все стала делать не так. Потребовалось много времени, но в итоге я поняла, что Небесный Отец, а не мой муж, – источник той любви и одобрения, которые мне нужны (хотя было замечательно, когда Стив предлагал это). Когда я научилась уважать себя и принимать любовь Бога, мне удалось установить нормы того, как ко мне следует относиться. Я перестала верить негативным комментариям, которые раньше разрушали меня. Я твердо выразила свои чувства и установила границы в отношении поведения моего мужа.
1 2 3 4 5 6 Arrow