pai – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 151 Ergebnisse  www.motogp.com
  motogp.com · Lukasz War...  
A Polónia e Espanha voltam assim a encontrar-se no Campeonato do Mundo depois de Ryszard Mankiewicz, o único polaco a ter subido ao pódio (GP de 125cc da Jugoslávia de 1969), ter corrido ao lado do 13 vezes Campeão do Mundo Angel Nieto, pai dos patrões da G22 Racing Team.
La Pologne et l’Espagne se retrouvent donc dans le Championnat du Monde près de quarante ans après le dernier podium polonais, celui de Ryszard Mankiewicz au GP de Yougoslavie 125cc de 1969, un pilote dont se rappelle très bien Angel Nieto, l’homme aux treize titres de Champion du Monde et père des deux propiétaires du team G22 Racing, puisqu’il courrait contre lui au début des années 1970.
  motogp.com · Fim-de-sem...  
“Fiquei destroçado depois de ouvir as notícias. Conhecia o Peter há algum tempo e sou amigo dele e do pai. Passaram o tempo a entrar e sair da minha motorhome este fim-de-semana e quando soube das notícias fiquei de coração partido. No fim decidi correr, não demorei a saber que era o que tinha de fazer,” disse Edwards.
“Ich war wirklich sehr geschockt von dieser Nachricht. Ich habe Peter gekannt und ich bin mit seinem Vater gut befreundet. Sie sind zusammen in meinem Motorhome Ein-und Ausgegangen. Es hat mir das Herz gebrochen, als ich das gehört habe. Ich hatte mich dennoch entschieden zu fahren, ich wusste das ist, was ich tun muss.”
  motogp.com · Lukasz War...  
“Somos uma equipa jovem, pelo que é importante ter um jovem e promissor talento como o Lukasz Wargala, com quem podemos crescer em conjunto. O Luasz tem muito potencial, as tem de aprender muito e é nisso que nos vamos concentrar nesta época. Não lhe vamos colocar qualquer tipo de pressão para obter resultados e tudo o que queremos é que aprenda. Conhecemos-nos há algum tempo, mas sei que é uma boa pessoa e que se pode dar bem na Moto2. Também é muito importante para o Campeonato ter um piloto polaco, o primeiro em muito tempo. O Ryszard Mankiewicz correu contra o meu pai há uns 40 anos e agora o Lukasz vai correr na Moto2 com os filhos do Angel Nieto. É uma grande emoção para todos nós.”
“Notre team est jeune et il est important que nous aillons un pilote jeune, en pleine ascension, et avec Lukasz Wargala nous allons pouvoir grandir ensemble. Lukasz a beaucoup de potentiel mais il a aussi beaucoup à apprendre, ce sera donc son objectif cette année. Nous n’allons pas lui mettre la pression au niveau des résultats, nous voulons simplement qu’il apprenne. Nous ne nous connaissons pas depuis longtemps mais c’est un type bien et il peut réussir en Moto2. C’est un événement important puisque ça faisait très longtemps que le Championnat du Monde n’avait pas eu de pilote polonais. Ryszard Mankiewicz courrait contre mon père il y a une quarantaine d’années et maintenant Lukasz va courir avec nous, les fils d’Angel Nieto, en Moto2. C’est un grand moment d’émotion pour nous tous.”
  motogp.com · Roberts Jr...  
Roberts Jr dá o melhor presente possível no Dia do Pai
Día redondo para Kenny Roberts jr.
  motogp.com · Wilairot o...  
A minha mãe, o meu pai e a minha irmã vão estar presentes no sábado, bem como algumas pessoas da Honda Tailândia para me apoiarem, disse Wilairot ao motogp.com.
My mother, father and sister will be here on Saturday, and also people from Honda Thailand to support me, Wilairot told motogp.com
Mi madre, mi padre y mi hermana estarán aquí el sábado, y también vendrá la gente de Honda Thailand a apoyarme, contaba un orgulloso Wilairot a motogp.com
  motogp.com · Dias dos C...  
· Uma réplica feita à medida do capacete de Marco Simoncelli doada pelo seu pai, Paolo Simoncelli, que foi licitada por 2.000£.
· A pair of exclusive MotoGP grid and paddock passes, which sold for £1,650.
· Une réplique du casque de Marco Simoncelli, donné par son père Paolo - 2400€.
  motogp.com · MotoGP pre...  
O piloto da categoria rainha Andrea Dovizioso contou com a companhia do Campeão de 250cc Marco Simoncelli, Mattia Pasini e Graziano Rossi – pai de Valentino – para abrirem o salão no domingo ao volante de um Ford Mustang GT, no `Toyo Superbikers Drifting´, parte integrante do evento de Bolonha.
One of the biggest events of its kind in Italy, the Bologna Motorshow began this past weekend with a host of MotoGP World Championship figures in attendance. Premier class rider Andrea Dovizioso was joined by 250cc titlist Marco Simoncelli, Mattia Pasini and Graziano Rossi –father of Valentino- to kick off the show on Sunday behind the wheel of a Ford Mustang GT, part of the `Toyo Superbikers Drifting´ section of the Bologna event.
Le Bologna Motorshow, l'un des plus grands rendez-vous italiens dans ce domaine, a eu lieu la semaine dernière et a accueilli plusieurs stars du Championnat du Monde MotoGP. Le pilote de la catégorie reine Andrea Dovizioso était présent aux côtés de Marco Simoncelli, le Champion du Monde 250cc en titre, Mattia Pasini et Graziano Rossi -père de Valentino- pour inaugurer l'événement au volant d'une Ford Mustang GT lors du `Toyo Superbikers Drifting´ du Bologna Motorshow.
Eine der größten Motor-Show-Veranstaltungen in Italien öffnete ihre Pforten am vergangenen Wochenende. Auch einige Fahrer aus der MotoGP-Weltmeisterschaft waren zu Gast. Andrea Dovizioso, aus der Königsklasse, wie auch 250cc-Weltmeister Marco Simoncelli, Mattia Pasini und Graziano Rossi - der Vater von Valentino Rossi - kamen zur Eröffnung der Motor-Show am Sonntag. Am Steuer eines Mustangs GT sowie als Teilnehmer der Toyo Superbikes Drifting-Show.
  motogp.com · Khairuddin...  
O incidente foi claramente desagradável para Aki Ajo, pai de Niklas e director da equipa de Khairuddin. Contudo, também houve boas notícias com Luis Salom, da Red Bull KTM Ajo, a terminar no pódio apesar da forte queda nos treinos de sábado da qual resultou uma visita ao hospital antes da qualificação.
The coming together was certainly less than ideal for Aki Ajo, Niklas’ father and team head of the outfit for which Khairuddin rides. However there was also good news, as Red Bull KTM Ajo’s Luis Salom finished on the podium despite a heavy crash in Saturday practice which had resulted in a trip to hospital before qualifying.
"Obviamente estoy un poco decepcionado, estaba en una buena posición y había sido muy cuidadoso al principio de la carrera. El otro piloto se ha caído delante de mí y no he podido hacer nada. He tenido que ir al otro lado de la pista para tratar de esquivarle, pero no ha sido posible, ¡así son las carreras!. He recibido un buen golpe en la rodilla, la misma que ya tenía “tocada” desde Jerez. Ha sido muy doloroso, pero no es nada serio".
Da parte su Ajo ha commentato: “Ovviamente sono deluso perché ero in una buona posizione e all’inizio ero partito malino. È caduto davanti a me e non ho potuto fare nulla per evitarlo. Ho provato a spostarmi dall’altra parte della pista, ma sono cose che succedono in gara. Ho preso una botta al ginocchio, lo stesso della caduta di Jerez, per quello mi fa male anche se non è nulla di grave”.
  motogp.com · Alberto Pu...  
O "Pai Desportivo" e manager do triplo Campeão do Mundo, Dani Pedrosa analisou o desenvolvimento do jovem piloto espanhol naquele que foi o primeiro teste de pré-temporada. Alberto Puig enfatizou a importância de se adaptar às exigências de uma moto de MotoGP, e também a melhoria da condição física que Pedrosa terá de conseguir, de forma a conseguir controlar os 990cc e 250CV daquelas máquinas.
The "Sporting Father" and manager of three-time World Champion Dani Pedrosa analysed the young Spanish rider´s development in the first preseason tests. Alberto Puig has emphasised the importance of adapting to the demands of a MotoGP prototype, and the physical attributes Pedrosa will have to acquire in order to tame the powerful 990cc and 250hp machine.
Alberto Puig évoque les débuts en MotoGP de Dani Pedrosa, qui débute cette année dans la catégorie reine avec le team Repsol Honda. Mentor de longue date du jeune triple Champion du Monde, Puig était aux côtés de son poulain lors des premiers essais hivernaux.
Der "Sportvater" und Manager des dreimaligen Weltmeisters Dani Pedrosa hat die Entwicklung des jungen Spaniers während der ersten Tests der Vorsaison analysiert. Alberto Puig hat die Wichtigkeit unterstrichen, sich an die Forderungen eines MotoGP Prototypen anzupassen und auch dass es für die körperlichen Qualitäten von Pedrosa sehr beanspruchend ist, so powervolle Maschinen wie die 990ccm und 250CV zu kontrollieren.
El `padre´ deportivo y mánager del tres veces campeón del Mundo Dani Pedrosa ha analizado la evolución del joven piloto español en los primeros test de pre-temporada. Alberto Puig ha puesto énfasis en la importancia de adaptarse a las exigencias de un prototipo de MotoGP y a la progresiva mejora de las condiciones físicas que Pedrosa deberá adquirir para poder manejar y controlar las potentes máquinas de 990cc y 250CV de potencia.
  motogp.com · Roberts: T...  
O seu pai também está muito satisfeito por ter o filho de regresso à equipa, principalmente depois das dificuldades financeiras e falta de resultados que a formação tem tido.
Kenny Roberts Sr se veut aussi optimiste que son fils, dont il souligne la force de caractère pour avoir fait face à des critiques incessantes au cours des dernières saisons.
"Eravamo un po' nervosi all'inizio dei test, però Kenny Jr. ha fatto un buon lavoro che ci ha convinti di essere sulla strada giusta."
  motogp.com · Paà§o a pa...  
“Este foi sempre o meu estilo, desde que corri nas pocketbikes. Faz parte do meu carácter, é tudo. É claro que o meu pai António [mesmo com 55 anos continua a fazer motocross de competição] me ajudou a pensar assim. Quando começamos a correr nas pocketbikes o nosso pai é tudo. Ele é o nosso mecânico, motorista, professor, tudo. Tudo o que fazemos é importante para compreendermos o panorama completo e podermos melhorar.”
“This has always been my style, ever since I raced in pocketbike. It’s my character, that’s all. Of course, my father Antonio [a keen club motocross rider, even now at the age of 55] helped me think like this. When you start racing in pocketbike your father is everything. He is your mechanic, your driver, your teacher, everything. Thinking hard is important in every sport, of course, not just in bike racing. Whatever you are doing it’s important to understand everything and to think about everything so you can improve.”
“J’ai toujours eu le même style, depuis mes premiers tours de roue sur pocketbike. Evidemment, mon père Antonio [qui continue de piloter des motocross à l’âge de 55 ans] m’a aidé à penser à tout ça. Le père est tout pour le pilote qui commence en pocketbike. C’est le mécanicien, le chauffeur, le professeur, tout. Il faut bien penser dans chaque sport, pas seulement en moto. Dans n’importe quel sport, il est toujours important de tout comprendre pour progresser.”
"Das war immer mein Stil, seitdem ich Pocketbike fuhr. Das ist mein Charakter, das ist alles. Natürlich hat mir mein Vater Antonio [ein begeisterter Motocross Fahrer, auch jetzt im Alter von 55] dabei geholfen, so zu denken. Wenn man mit dem Rennsport bei den Pocketbikes beginnt, dann ist dein Vater alles. Er ist dein Mechaniker, dein Fahrer, dein Lehrer, alles. Intensives Denken ist in jedem Sport wichtig, natürlich, nicht nur beim Motorradfahren. Was auch immer man tut, es ist wichtig, alles zu verstehen und über alles nachzudenken, damit man sich verbessern kann."
El piloto nacido en Forlí no fue, sin embargo, un alumno especialmente aplicado - "la única materia que me gustaba era la gimnasia, me encantan todos los deportes"- pero es una persona reflexiva, especialmente cuando debe encarar cualquier competición. Y esa característica se ha visto obligatoriamente acentuada desde que compite en la categoría reina del Campeonato del Mundo.
  motogp.com · Nieto enca...  
Na terça-feira, a estreia oficial do documentário 'Angel Nieto: 12+1' decorreu em Madrid e o Pablo explicou o que sentiu com este tributo ao seu pai. "Foi fantástico. Penso que o meu merecia isto, tendo sido uma dos maiores nomes da história do motociclismo. Este tribute é algo de muito importante para nós."
Am Dienstag fand die offizielle Premiere des "Angel Nieto 12+1" Dokumentarfilmes in Madrid statt und Pablo erklärte wie bewegt er durch dieses Tribut an seinen Vater war. „Es war toll, ich denke mein Vater hat das verdient, als einer der größten Namen in der Geschichte des Motorradrennsports. Dieses Tribut an seine Karriere ist etwas sehr wichtiges für uns."
`El estreno de la película estuvo muy bien, es algo que mi padre se merecía, como uno de los grandes pilotos de la historia del motociclismo, y este reconocimiento a su trayectoria es algo muy importante para nosotros´, ha reconocido Pablo.
  motogp.com · Paà§o a pa...  
“Este foi sempre o meu estilo, desde que corri nas pocketbikes. Faz parte do meu carácter, é tudo. É claro que o meu pai António [mesmo com 55 anos continua a fazer motocross de competição] me ajudou a pensar assim. Quando começamos a correr nas pocketbikes o nosso pai é tudo. Ele é o nosso mecânico, motorista, professor, tudo. Tudo o que fazemos é importante para compreendermos o panorama completo e podermos melhorar.”
“This has always been my style, ever since I raced in pocketbike. It’s my character, that’s all. Of course, my father Antonio [a keen club motocross rider, even now at the age of 55] helped me think like this. When you start racing in pocketbike your father is everything. He is your mechanic, your driver, your teacher, everything. Thinking hard is important in every sport, of course, not just in bike racing. Whatever you are doing it’s important to understand everything and to think about everything so you can improve.”
“J’ai toujours eu le même style, depuis mes premiers tours de roue sur pocketbike. Evidemment, mon père Antonio [qui continue de piloter des motocross à l’âge de 55 ans] m’a aidé à penser à tout ça. Le père est tout pour le pilote qui commence en pocketbike. C’est le mécanicien, le chauffeur, le professeur, tout. Il faut bien penser dans chaque sport, pas seulement en moto. Dans n’importe quel sport, il est toujours important de tout comprendre pour progresser.”
"Das war immer mein Stil, seitdem ich Pocketbike fuhr. Das ist mein Charakter, das ist alles. Natürlich hat mir mein Vater Antonio [ein begeisterter Motocross Fahrer, auch jetzt im Alter von 55] dabei geholfen, so zu denken. Wenn man mit dem Rennsport bei den Pocketbikes beginnt, dann ist dein Vater alles. Er ist dein Mechaniker, dein Fahrer, dein Lehrer, alles. Intensives Denken ist in jedem Sport wichtig, natürlich, nicht nur beim Motorradfahren. Was auch immer man tut, es ist wichtig, alles zu verstehen und über alles nachzudenken, damit man sich verbessern kann."
El piloto nacido en Forlí no fue, sin embargo, un alumno especialmente aplicado - "la única materia que me gustaba era la gimnasia, me encantan todos los deportes"- pero es una persona reflexiva, especialmente cuando debe encarar cualquier competición. Y esa característica se ha visto obligatoriamente acentuada desde que compite en la categoría reina del Campeonato del Mundo.
  motogp.com · Os nàºmero...  
4 – A vitória de Stefan Bradl no GP da Catalunha foi a sua quarta desde que passou para a categoria intermédia, o que é apenas menos uma vitória que o total conseguido pelo seu pai, Helmut Bradl, que somou cinco vitórias nas 250cc em 1991, época em que terminou em segundo da geral.
5– Nico Terol ha terminado primero o segundo en las cinco primeras carreras del año. Esta es la primera vez desde Haruchika Aoki en 1996 que un piloto ha empezado la temporada con cinco podios consecutivos en la categoría de 125cc.
5 – Nico Terol ha concluso le prime 5 gare di questo 2011 sempre fra la prima o la seconda posizione. Questo non accadeva dal 1996 quando Haruchika Aoki aprì la stagione con cinque podi consecutivi in 125.
  motogp.com · De Angelis...  
Sobre o seu futuro no MotoGP comentou ainda: “É claro que é bom conseguir este resultado num momento em que ainda estou à espera de assinar contrato para o próximo ano. O meu pai e o meu representante legal estão em negociações com o o patrão do Team Scot, Cirano Mularoni, pelo que espero que este resultado ajude a finalizar o acordo.”
Reviewing the visit to Phillip Island from a technical perspective, he added, “The key to the good result was that there is just one slow corner, where we had problems with grip, but the rest of the circuit is fast and I was able to get the most out of the bike elsewhere.”
Zu seiner möglichen Zukunft in der MotoGP fügte er hinzu: “Natürlich ist es gut, ein solches Resultat zu erzielen, denn im Moment warte ich noch auf eine Unterschrift für die kommende Saison. Mein Vater und mein Anwalt verhandeln noch mit dem Team von Scot, mit Cirano Mularoni. Ich hoffe das Resultat wird helfen einen endgültigen Entschluss zu fassen.”
El resultado de hoy podría ser decisivo para su futuro del sanmarinense, séptimo clasificado en el Campeonato con 101 puntos, los mismos que De Puniet y Capirossi: “Es importante en este momento en el que estoy a la espera de firmar algún contrato para el próximo año. Mi padre y mi abogado están en casa negociando con Cirano Mularoni, el propietario del Team Scot. Espero que este resultado sirva para concluir el acuerdo”.
  motogp.com · Os nàºmero...  
2 – Com Stefan Bradl a vencer na Moto2 e Jonas Folger nas 125cc, a Alemanha conseguiu, pela primeira vez desde o GP da Alemanha de 1991, ter dois pilotos a vencerem corridas num mesmo Grande Prémio. Em 1991 os vencedores foram Ralf Waldmann, nas 125cc, e o pai de Stefan, Helmut nas 250cc.
3 – Les pilotes Honda ne sont montés sur le podium d’Assen que trois fois depuis l’introduction des 800cc : Nicky Hayden était 3ème en 2007, Dani Pedrosa 2ème en 2008 et 2010.
5 – Yamaha ist der erfolgreichste Hersteller bei der Dutch TT in der 4-Takt-Ära, man konnte fünf Siege holen. Honda folgt dahinter mit drei Siegen, den letzten gab es 2006. Ducati hat bislang einen Sieg in Assen, der vor drei Jahren eingefahren werden konnte.
5 –Yamaha es el fabricante que acumula más éxitos en el TT Assen desde que comenzó la era de los cuatro tiempos en MotoGP, con cinco victorias. Honda suma tres triunfos, el último en 2006. La única victoria de Ducati en Assen la consiguió hace tres años.
  motogp.com · Rossi e Lo...  
"Estou mesmo excitado por voltar a correr, um mês é muito tempo depois do Verão! Foi estranho ter uma paragem tão longa, mas tentei usar o tempo para preparar as últimas corridas; passei uma semana em Maiorca, a treinar com o meu pai e a descansar com a família e diverti-me muito. Agora vamos para o Estoril, onde tive um dos melhores momentos da minha vida. No passado nunca fui forte na pista, mas no ano passado fiz uma corrida incrível. Este ano a situação é diferente; altura do ano diferente, todos com os mesmo pneus e estamos na fase final do campeonato. O objectivo é ter um bom fim-de-semana para manter a luta pelo campeonato. Estou também contente por ver que o Casey está de volta este fim-de-semana porque traz mais um desafio para todos nós."
“Je suis très content de reprendre la compétition! C’était un peu étrange d’avoir un break aussi long mais j’ai essayé d’en profiter pour me préparer pour les dernières courses; j’ai passé une semaine à Majorque, je me suis entraîné avec mon père et reposé avec ma famille, ça m’a fait plaisir. Maintenant nous allons à Estoril, où j’ai passé l’un des meilleurs moments de toute ma vie. Je n’avais jamais été très fort là-bas mais j’ai fait une course incroyable l’an dernier. Cette année la situation est différente; c’est une autre période de l’année, tout le monde a les mêmes pneus et nous approchons de la fin du championnat. Mon objectif est de faire un bon week-end et de faire durer le championnat. Je suis aussi content de voir Casey revenir ce week-end parce que ce sera un adversaire de plus pour nous tous.”
"Ich bin wirklich gespannt, wieder Rennen zu fahren. Ein Monat ist eine zu lange Pause nach dem Sommer! Es war seltsam, eine so lange Pause zu haben, aber ich habe versucht, mich auf die letzten Rennen vorzubereiten. Ich habe eine Woche in Mallarco verbracht, dort mit meinem Vater trainiert und mich mit meiner Familie erholt und es sehr genossen. Jetzt geht es nach Estoril, wo ich einen der besten Momente in meinem Leben hatte. In der Vergangenheit war ich dort nie stark, aber im letzten Jahr hatte ich ein unglaubliches Rennen. In dieser Saison ist die Situation anders. Es ist eine andere Jahreszeit, jeder hat die gleichen Reifen und wir sind in der Schlussphase der WM. Mein Ziel ist es, ein gutes Wochenende zu haben, um die WM am Laufen zu halten. Ich freue mich auch, dass Casey an diesem Wochenende zurückkommt, weil er eine weitere Herausforderung für uns alle sein wird."
  motogp.com  
O Dr. Claudio Costa, filho de um organizador de corridas, decidiu fazer alguma coisa sobre o assunto no início dos anos 70. A instalação médica itinerante tem as suas origens em Itália, onde o pai do Dr. Claudio, Checco, organizou a primeira corrida de 200 milhas em Imola, em Abril de 1972.
Dr. Claudio Costa, der Sohn eines Rennorganisators, entschied sich Anfang der 70er-Jahre, etwas in diesem Bereich zu machen. Das mobile Klinikzentrum hat seine Ursprünge in Italien, wo Claudios Vater Checco Organisator des ersten 200-Meilen-Rennens von Imola war, das im April 1972 stattgefunden hat. Costa Senior fragte seinen Sohn, ob dieser die medizinischen Anlagen beim historischen Event managen könnte und Dr. Claudio realisierte bald, dass er und sein Team von Spezialisten aus Bologna an Austragungsorten auf der ganzen Welt helfen könnten.
Il Dottor Claudio Costa, figlio di un organizzatore di gare, prese in mano la situazioni agli inizi degli anni 70. La clinica itinerante ha origine in Italia, dove Checco Costa, padre del Dottor Claudio, organizzó le prime 200 miglia di Imola nell'aprile del 1972. Checco chiese a suo figlio di farsi carico delle nistallazioni sanitarie per lo storico evento. Fu in questo momento che Claudio si circondò di un team di specialisti, inizialmente di Bologna, per prestare servizio nei diversi eventi del Campionato del Mondo.
  motogp.com  
Depois de ver o filho conquistar a quinta vitória da temporada no domingo, Colin Stoner tinha motivos para ser um pai orgulhos no final do Nickle &... »
When Kurtis Roberts survived a rain-hit Nickel & Dime British Grand Prix, he claimed a personal best MotoGP finish (13th) and managed to finish a r... »
En s'imposant dimanche après-midi à Donington Park, Casey Stoner a porté son avance sur Valentino Rossi à 26 points, confirmant ainsi qu'il pouvait... »
Este fin de semana el piloto de Ten Kate Honda, James Toseland, ha visitado el paddock de MotoGP entre un mar de rumores que apuntan hacia un posib... »
  motogp.com  
Colin Stoner dá opinião de pai sobre corrida de Donington
Team Roberts aim to learn more at Assen
Stoner – Ducati, le binôme gagnant
Toseland visita Donington con vistas un posible futuro en MotoGP
  motogp.com · Bautista b...  
Passámos por várias aldeias e conhecemos muitas pessoas e o que mais me impressiona é a alegria das crianças que conhecemos. Apesar de terem tão pouco ficam muito contentes por nos verem. É o mesmo tipo de alegria e excitação que as crianças têm em Espanha quando vêem o Pai Natal.
This morning we left Lilayi lodge before 9am and began our ride to the Moorings campsite, six hours away. This is my first time riding through Africa and it has been a real eye-opener. When you see how isolated the villages are and how bad the roads and tracks are, it is really obvious what an important job the motorcycles do, and how much they help the health workers.
Heute Morgen haben wir die Lilayi Lodge vor 9.00 Uhr verlassen und begannen unsere Fahrt zum Moorings Zeltplatz, sechs Stunden entfernt. Das ist das erste Mal für mich, dass ich durch Afrika fahre und es war ein wahrer Augenöffner. Wenn man die isolierten Dörfer sieht und wie schlecht die Straßen und Strecke sind, ist es wirklich offensichtlich, welch wichtigen Job ein Motorrad einnimmt und wie sehr sie den Gesundheitsarbeitern helfen.
“Esta mañana hemos salido de Lilayi antes de las 9 y hemos emprendido viaje hacia el campamento Moorings, a seis horas de distancia. Esta es mi primera vez en moto a través de África y ha sido una verdadera revelación. Al ver los pueblos aislados y lo malos que son los caminos y las pistas, se hace obvia la importancia que tienen estas motos para que el personal sanitario pueda hacer su trabajo”.
Questa mattina abbiamo lasciato Lilayi prima delle 9 per iniziare la nostra corsa verso il campeggio Moorings, situato a sei ore dalla base. Per me era la prima volta in sella ad una moto nel paesaggio africano, ed è stato veramente incredibile. Vedendo quanto sono isolati i villaggi e le pessime condizioni delle strade, diventa subito evidente l’importanza del contributo che possono dare i piloti, così come gli operatori sanitari.
  motogp.com · Capirossi ...  
Capirossi é pai pela primeira vez
Capirossi célèbre la naissance de son premier enfant
Capirossi wird zum ersten Mal Papa
martes, 3 abril 2007
  motogp.com · Kurtis pod...  
O Team Roberts espera que a inclusão de Kurtis, que conta com experiência de MotoGP com a equipa do pai em resultado da participação na temporada de 2004, lhes permita compreender alguns dos problemas que estão a sentir com a KR212V.
Todo quedará en familia. Con Kenny Roberts padre como patrón de la formación y Roberts junior como piloto en la categoría reina de MotoGP, Kurtis Roberts se une para intentar encontrar soluciones a un prototipo de 800cc que hasta ahora se ha encontrado con muchas dificultades. Y es que el mejor resultado conquistado por la escuadra hasta la fecha es el 13º puesto que sumaron en el GP de Qatar, cita inaugural de la temporada.
  motogp.com · Capacete d...  
A Clínica Mobile tem vindo a prestar assistência em pistas há já três décadas, quando o médico Cláudio Costa iniciou este serviço em 1972, altura em que foi chamado pelo seu pai para melhorar os cuidados de assistência médica no circuito de Imola.
Un casque de Loris Capirossi, signé par le pilote Ducati Marlboro, sera mis en vente sur ebay afin de récolter des fonds au profit de la Clinica Mobile, qui offre une assistance médicale aux pilotes et aux personnes travaillant dans le paddock MotoGP.
Loris Capirossi´s signierter Sturzhelm wird bei ebay versteigert, um Geld für das Clinica Mobile zu sammeln, das ist die unentgeltliche Organisation, die die medizinische Versorgung der Teilnehmer und des arbeitenden Personals bei jedem Event der MotoGP Weltmeisterschaft sicher stellt.
  motogp.com · Pai e Filh...  
Pai e Filho: Aki Ajo sobre o filho nas corridas
Niklas Ajo sur les traces de son père Aki
  motogp.com  
Moto3™: Tal pai, tal filho
TAGS 2013MotoGP™
TAGS 2013MotoGP™
TAGS 2013MotoGP™
  motogp.com  
Roberts: Tal pai, tal filho »
Quand ‘Junior' rend homage au ‘King'… »
Kenny Roberts jr. vuelve cargado de ilusión
Kenny Roberts Jr. non sarà in Suzuki nel 2006
  motogp.com  
Roberts: Tal pai, tal filho
Quand ‘Junior' rend homage au ‘King'…
Montag, 7 März 2005
viernes, 10 febrero 2006
sabato, 22 ottobre 2005
  motogp.com  
Pai e filho, Sito e Axel, falam sobre a sua relação na equipa de Moto2 Tenerife 40 Pons neste vídeo do motogp.com. Ler mais»
Sito et Axel discutent de leur relation professionnelle au sein du team Moto2 Tenerife 40 Pons dans cette vidéo de motogp.com. Suite»
Vater Sito und Sohn Axel über ihr Verhältnis und das Tenerife 40 Pons Moto2 Team, im motogp.com Video. Weiterlesen»
Padre e figlio discutono sulla loro relazione professionale all'interno del Tenerife 40 Pons in questo video di motogp.com. Leggi tutto»
  motogp.com  
Roberts Jr dá o melhor presente possível no Dia do Pai
Rossi en pole position devant Hopkins et Roberts
MotoGP Rennen durch Unfall in der ersten Kurve überschattet
Melandri y Capirossi, evacuados en helicóptero
Melandri e Capirossi trasportati a Barcellona in elicottero »
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow