paura – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 6 Résultats  www.blw.admin.ch
  UFAG - Sul posto di lav...  
Tensione (36%) e nervosismo (33%) sul posto di lavoro sono frequenti. Circa il 10 per cento delle persone attive professionalmente afferma di provare sentimenti di paura durante il lavoro. Sono soggetti a rischio psicosociale elevato i settori seguenti: trasporti, telecomunicazioni, banche, assicurazioni, sanità e sociale.
S’agissant des risques psychosociaux, deux tiers des personnes actives parlent de stress ou de surmenage. Les tensions au travail (36%) et la nervosité (33%) sont fréquentes. Environ 10% des personnes actives ressentent de la peur au travail. Les branches transports et communications, banques et assurances, ainsi que le secteur de la santé et le secteur social sont les branches qui se caractérisent par le plus de risques psychosociaux.
Bei den psychosozialen Risiken berichten zwei Drittel der Erwerbstätigen über Stress oder Zeitdruck. Spannung am Arbeitsplatz (36%) und Nervosität (33%) kommen oft vor. Rund 10% der Erwerbstätigen verspüren Angst bei ihrer Arbeit. Die Branchen Verkehr und Nachrichtenübermittlung, Banken und Versicherungen, ebenso wie das Gesundheits- und Sozialwesen sind Branchen mit hohen psychosozialen Risiken.
  UFAG - Confronto europe...  
Le persone occupate in Svizzera riportano più spesso casi di minacce, comportamenti umilianti e mobbing rispetto alla media europea. La paura di perdere il posto di lavoro in Svizzera è diminuita ed è molto meno accentuata che nei Paesi UE.
Le rythme de travail élevé (84 %), la pression des délais (80 %) et les interruptions au travail (47 %) représentent les facteurs de tension liés à l'organisation les plus fréquents en Suisse. Elles se sont accrues entre la première et la deuxième édition de l'enquête en Suisse. Ces charges ne sont aussi prononcées dans aucun pays de l'UE. Les personnes actives suisses rapportent plus souvent des menaces, des comportements humiliants et du mobbing que ce n'est le cas en moyenne européenne. L'insécurité de l'emploi a diminué en Suisse entre 2005 et 2010. La peur de perdre son emploi est nettement plus faible en Suisse que dans les pays de l'UE.
Hohes Arbeitstempo (84%), Termindruck (80%) und Arbeitsunterbrechungen (47%) sind die häufigsten organisatorischen Belastungen in der Schweiz. Sie haben in der Berichtsperiode zugenommen. In keinem Land der EU sind diese Belastungen stärker ausgeprägt. Schweizer Erwerbstätige berichten öfter über Drohungen, erniedrigendes Verhalten sowie Mobbing als die Beschäftigten im europäischen Durchschnitt. Die Arbeitsplatzunsicherheit hat in der Schweiz in der Berichtsperiode abgenommen. Im Vergleich mit den EU-Ländern ist die Angst vor Arbeitsplatzverlust in der Schweiz deutlich am geringsten.
  UFAG - 1° dicembre, gio...  
Nei Paesi del Sud, in particolare in Africa, la pandemia semina morte e aggrava la famefame, mentre nei Paesi del Nord si assiste a una nuova recrudescenza delle infezioni da HIV. «La malattia fa meno paura e la prudenza diminuisce, ma le discriminazioni verso i malati e i sieropositivi perdurano anche in Svizzera» sottolinea Thomas Zeltner.
«Depuis vingt ans que nous connaissons le sida, nous ne sommes toujours pas parvenus à maîtriser cette pandémie, ni à vaincre les préjugés dont sont victimes les personnes VIH-positives» indique le prof. Thomas Zeltner, directeur de l’Office fédéral de la santé publique (OFSP) à l’occasion de la Journée mondiale du sida. Dans les pays du Sud, et en particulier en Afrique, la pandémie sème la mort et la famine, tandis que dans les pays du Nord, on assiste à nouveau à une recrudescence des infections par VIH. «La maladie fait moins peur et la prudence se relâche, mais les discriminations envers les malades et les personnes séropositives perdurent, en Suisse également» souligne Thomas Zeltner.
„Seit zwanzig Jahren kennen wir Aids und es ist uns immer noch nicht gelungen, diese Pandemie unter Kontrolle zu bringen und die Vorurteile zu beseitigen, unter denen HIV-positive Menschen zu leiden haben“, erklärt Prof. Thomas Zeltner, Direktor des Bundesamts für Gesundheit (BAG) anlässlich des Weltaidstags. In den Ländern der südlichen Hemisphäre, insbesondere in Afrika, bringt Aids Hunger und Tod, während in den nördlichen Ländern erneut eine Zunahme der HIV-Infektionen zu beobachten ist. „Die Angst vor dieser Krankheit hat abgenommen und damit auch die Vorsicht, aber die Diskriminierung von HIV-positiven Menschen besteht nach wie vor, auch in der Schweiz.“ betont Thomas Zeltner.
  Rapporto agricolo 2001  
Anche l’aspetto dell’incolumità fisica (paura di contrarre malattie incurabili o di essere vittima di gravi infortuni) suscita decisamente meno timore fra la popolazione contadina rispetto a quella di riferimento.
La population paysanne a moins peur de la criminalité et de la guerre. Elle se sent aussi nettement moins menacée en ce qui concerne l’intégrité physique (peur de maladies incurables ou de graves accidents). Quant aux craintes touchant au domaine socio-économique, celle de ne pas avoir assez d’argent pour vivre est plus forte dans la population agricole que dans les autres groupes sociaux. Cependant, les agriculteurs ont moins peur de perdre leur emploi. La crainte de difficultés économiques dans la vieillesse est la même dans les deux groupes. En dépit des différences, les agriculteurs et le reste de la population ont la même appréciation du danger principal: les personnes interrogées le situent dans le domaine écologique, témoignant de leur peur du changement climatique et de la pollution de l’air et de l’eau.
Die bäuerliche Bevölkerung hat weniger Angst vor Kriminalität und Krieg. Deutlich weniger bedroht fühlt sie sich auch im Bereich der physischen Unversehrtheit (Angst vor unheilbaren Krankheiten und schweren Unfällen). Bei den sozio-ökonomischen Ängsten ist die Angst, zu wenig Geld zum Leben zu haben, bei der landwirtschaftlichen Bevölkerung grösser als bei der übrigen Bevölkerung. Gleichzeitig hat sie aber wesentlich weniger Angst vor Erwerbslosigkeit als die Referenzbevölkerung. Die Angst vor einer wirtschaftlichen Notlage im Alter ist bei beiden Gruppen gleich gross. Trotz der Unterschiede teilen aber die landwirtschaftliche und die übrige Bevölkerung ihre Einschätzung bezüglich der Hauptbedrohung. Diese liegt im ökologischen Bereich mit der Angst vor Klimaveränderung sowie Luft- und Wasserverunreinigung.
  Rapporto agricolo 2001  
Anche l’aspetto dell’incolumità fisica (paura di contrarre malattie incurabili o di essere vittima di gravi infortuni) suscita decisamente meno timore fra la popolazione contadina rispetto a quella di riferimento.
La population paysanne a moins peur de la criminalité et de la guerre. Elle se sent aussi nettement moins menacée en ce qui concerne l’intégrité physique (peur de maladies incurables ou de graves accidents). Quant aux craintes touchant au domaine socio-économique, celle de ne pas avoir assez d’argent pour vivre est plus forte dans la population agricole que dans les autres groupes sociaux. Cependant, les agriculteurs ont moins peur de perdre leur emploi. La crainte de difficultés économiques dans la vieillesse est la même dans les deux groupes. En dépit des différences, les agriculteurs et le reste de la population ont la même appréciation du danger principal: les personnes interrogées le situent dans le domaine écologique, témoignant de leur peur du changement climatique et de la pollution de l’air et de l’eau.
Die bäuerliche Bevölkerung hat weniger Angst vor Kriminalität und Krieg. Deutlich weniger bedroht fühlt sie sich auch im Bereich der physischen Unversehrtheit (Angst vor unheilbaren Krankheiten und schweren Unfällen). Bei den sozio-ökonomischen Ängsten ist die Angst, zu wenig Geld zum Leben zu haben, bei der landwirtschaftlichen Bevölkerung grösser als bei der übrigen Bevölkerung. Gleichzeitig hat sie aber wesentlich weniger Angst vor Erwerbslosigkeit als die Referenzbevölkerung. Die Angst vor einer wirtschaftlichen Notlage im Alter ist bei beiden Gruppen gleich gross. Trotz der Unterschiede teilen aber die landwirtschaftliche und die übrige Bevölkerung ihre Einschätzung bezüglich der Hauptbedrohung. Diese liegt im ökologischen Bereich mit der Angst vor Klimaveränderung sowie Luft- und Wasserverunreinigung.
  Rapporto agricolo 2001  
Anche l’aspetto dell’incolumità fisica (paura di contrarre malattie incurabili o di essere vittima di gravi infortuni) suscita decisamente meno timore fra la popolazione contadina rispetto a quella di riferimento.
La population paysanne a moins peur de la criminalité et de la guerre. Elle se sent aussi nettement moins menacée en ce qui concerne l’intégrité physique (peur de maladies incurables ou de graves accidents). Quant aux craintes touchant au domaine socio-économique, celle de ne pas avoir assez d’argent pour vivre est plus forte dans la population agricole que dans les autres groupes sociaux. Cependant, les agriculteurs ont moins peur de perdre leur emploi. La crainte de difficultés économiques dans la vieillesse est la même dans les deux groupes. En dépit des différences, les agriculteurs et le reste de la population ont la même appréciation du danger principal: les personnes interrogées le situent dans le domaine écologique, témoignant de leur peur du changement climatique et de la pollution de l’air et de l’eau.
Die bäuerliche Bevölkerung hat weniger Angst vor Kriminalität und Krieg. Deutlich weniger bedroht fühlt sie sich auch im Bereich der physischen Unversehrtheit (Angst vor unheilbaren Krankheiten und schweren Unfällen). Bei den sozio-ökonomischen Ängsten ist die Angst, zu wenig Geld zum Leben zu haben, bei der landwirtschaftlichen Bevölkerung grösser als bei der übrigen Bevölkerung. Gleichzeitig hat sie aber wesentlich weniger Angst vor Erwerbslosigkeit als die Referenzbevölkerung. Die Angst vor einer wirtschaftlichen Notlage im Alter ist bei beiden Gruppen gleich gross. Trotz der Unterschiede teilen aber die landwirtschaftliche und die übrige Bevölkerung ihre Einschätzung bezüglich der Hauptbedrohung. Diese liegt im ökologischen Bereich mit der Angst vor Klimaveränderung sowie Luft- und Wasserverunreinigung.