paura – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  www.imabenelux.com
  Favolissime: storie da ...  
In questa avventura JaMaDu e i suoi amici combattono contro un coccodrillo. Che paura! Ascolta la storia e scopri come riescono a cavarsela.
Pippa en est certaine: il y a un crocodile dans sa chambre! Mais est-il en fait bien réel? JaMaDu et ses amis feront tout leur possible pour rassurer la demoiselle hippopotame!
In diesem Abenteuer kämpfen JaMaDu und seine Freunde gegen ein Krokodil. Hör zu und erfahre, wie sie das anstellen und wie es ist, wenn man Angst hat.
  Leon ‘“ Amici di JaMaDu...  
Il suo incubo: ha paura che i suoi amici lo abbandonino.
Albtraum: Hat Angst, dass ihn seine Freunde verlassen.
  Tako ‘“ Amici di JaMaDu...  
Tako è un coraggioso tucano della foresta tropicale, oltre che uno dei migliori amici di JaMaDu. Qui scoprirai cosa gli piace, di cosa ha paura e come ha conosciuto JaMaDu.
Tako est un jeune toucan courageux qui habite dans la forêt tropicale. C'est l'un des meilleurs amis de JaMaDu. Ici, tu découvriras ce qu'il aime, de quoi il a peur et comment il a rencontré JaMaDu pour la première fois.
Tako ist ein mutiger Tukanjunge aus dem Regenwald und einer von JaMaDus besten Freunden. Hier erfährst du, was Tako besonders mag, wovor er Angst hat und wie JaMaDu ihn das erste Mal getroffen hat.
  Leon ‘“ Amici di JaMaDu...  
«Un cespuglio con gli occhi!», grida JaMaDu, quasi come se volesse farsi coraggio, «Ehi cespuglio, sai che non ho paura di te?». Proprio in questo momento una lingua lunghissima sembra uscire dall'arbusto con gli occhi e in un baleno afferra un grosso insetto che si stava arrampicando sulla gamba di JaMaDu, facendolo sparire in un batter d'occhio.
«Le buisson a des yeux! Hé le buisson, tu ne me fais pas peur!» s'écrie JaMaDu pour se donner du courage. A ce même moment, une langue gigantesque sort du buisson. Hop, elle attrape une petite bête qui était en train de grimper sur la patte de JaMaDu. Slurp, la langue s'engouffre dans la bouche de l'étrange créature, qui avale l'insecte d'un seul coup. JaMaDu s'aperçoit à présent que le buisson a aussi une bouche. Intrigué, il en oublie ses envies de fuite et demande: «Mais quel genre de buisson es-tu?»
«Der Busch hat Augen», ruft JaMaDu laut, um sich Mut zu machen, «he Busch, du machst mir keine Angst!» In diesem Moment schnellt eine unglaublich lange Zunge aus dem Busch mit den Augen. Sie schnappt sich einen grossen Käfer, der eben JaMaDus Bein hochklettern will. Slurp, macht die Zunge, und schnellt mitsamt Käfer zurück. Jetzt erkennt JaMaDu, dass der Busch auch ein Maul hat. Er vergisst, dass er eigentlich von hier weg wollte und fragt neugierig: «Was bist du denn für ein komischer Busch?»
  Tako ‘“ Amici di JaMaDu...  
Con i suoi grossi occhoni osserva le sue piume colorate e capisce di aver esagerato un po'; ma non vuole darla vinta a JaMaDu così facilmente e come se niente fosse afferma: «Ma certo! Era solo un test per vedere se eri attento.». JaMaDu tra sé e sé pensa: certo, come no? E per tutta risposta gli fa: «Hai paura dei fulmini, non è vero?». «Sciocchezze!», replica il tucano, provando a dissimulare i proprio sentimenti.
JaMaDu l'observe de plus près: il ne voit ni flammes ni fumée. «Tu n'as pas été touché. L'orage est bien trop éloigné!» Le toucan arrête aussitôt de battre des ailes. De ses grands yeux, il examine à son tour ses plumes colorées. Après tout, peut-être a-t-il exagéré? Mais il ne veut bien sûr pas l'avouer! Comme si de rien n'était, il répond tout simplement: «Oui bien sûr. C'était juste un test!» C'est pas à moi que tu vas faire croire ça, pense JaMaDu, avant de lui demander: «Tu as peur des éclairs, n'est-ce pas?» «N'importe quoi!», se défend le toucan. Ça y est, encore un éclair, beaucoup plus près cette fois. «Ouh la, il faut que j'y aille!» Paniqué, l'oiseau s'agite dans tous les sens, essaie de s'envoler et... retombe sur son bec.
JaMaDu mustert ihn genau. Er entdeckt aber weder Flammen noch Rauch. «Du wurdest nicht getroffen. Das Gewitter ist ja noch viel zu weit weg.» Der Tukan hört sofort auf zu flattern. Mit seinen grossen Augen überprüft er nun ebenfalls seine bunten Federn. Vielleicht hat er übertrieben. Aber das möchte er natürlich nicht zugeben. Als ob nichts gewesen wäre, sagt er deshalb: «Schon klar. Das war nur ein Test.» Wer’s glaubt, denkt JaMaDu und antwortet: «Du hast Angst vor den Blitzen, gell?» «Quatsch mit Quark!», schwindelt der Tukan. Zack!! Wieder ein Blitz, doch diesmal viel näher. «Oh doch, ich muss hier weg!» Aufgeregt zappelt er herum, versucht zu fliegen und fällt auf seinen langen Schnabel.