pod – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 29 Ergebnisse  arc.eppgroup.eu
  Policies - EPP Group  
statków rybackich lub statków rybackich transportowych pływających pod tanimi banderami,
aux navires de pêche ou de transport de poissons qui font usage de pavillons de complaisance,
unter Billigflagge fahrende Fischereifahrzeuge oder Fischtransportfahrzeuge,
buques pesqueros o de transporte de pescado que enarbolen pabellones de conveniencia,
ai pescherecci e alle navi da trasporto del pesce battenti bandiera di comodo,
navios de pesca ou de transporte de peixe que arvorem pavilhões de conveniência,
αλιευτικά σκάφη ή σκάφη μεταφοράς αλιευμάτων που φέρουν σημαίες ευκαιρίας,
vissersvaartuigen of vaartuigen voor visvervoer die onder een goedkope vlag varen,
rybářské lodě nebo lodě převážející ryby se smluvními vlajkami,
fiskerfartøjer eller fisketransportfartøjer, der sejler under bekvemmelighedsflag;
kalalaevadele või kalatranspordilaevadele, mis sõidavad mugavuslipu all;
mukavuuslipun alla purjehtivilta kalastusaluksilta tai kalankuljetusaluksilta
az olyan halászhajók vagy halszállító hajók előtt, amelyek „olcsó lobogó” alatt hajóznak;
navele de pescuit sau navele pentru transportul peștelui care arborează pavilioane de complezență,
plavidlá na prepravu rýb, ktoré svojvoľne používajú tzv. výhodnú vlajku inej krajiny,
ribiška plovila ali plovila za prevoz rib, ki plujejo pod „zastavami ugodnosti“;
zvejas kuģiem vai zivju transportkuģiem, kas izvēlas karogus, pamatojoties uz izdevīgumu;
  Priorytety Frakcji Euro...  
Środka propagowania tolerancji, dobrej formy fizycznej, poszanowania reguł i różnic, jak również sposobu zwalczania odrzucenia, ksenofobii i rasizmu. Traktat winien wyraźnie uznać specyficzny charakter sportu, biorąc pod uwagę jego społeczną rolę.
The level of unemployment in most of Europe is unacceptably high, socially unbearable and financially unsustainable. Improving opportunities for the unemployed, labour market reforms, investing in human capital and lifelong learning are at the centre of our policy. Administrative obstacles to a more flexible labour market need therefore to be eliminated and training made systematic to boost dynamism and improve the adequacy of skills. Passive measures to support the unemployed can only be seen as a short term solution.
  Priorytety Frakcji Euro...  
Polityka spójności społecznej i ekonomicznej odgrywa ważną rolę w zmniejszaniu przepaści dzielących obszary gorzej rozwinięte od bogatszych regionów UE, poprzez inwestowanie w ich rozwój. Tym samym stanowią one kluczowy element w kształtowaniu stabilnej, integracyjnej i spójnej pod względem społecznym Unii Europejskiej.
an Infrastruktur und sozialer Entwicklung mit anteilig geringeren finanziellen Mittel gerecht zu werden. Da die Unterschiede im Entwicklungsstand zwischen den Regionen mit der Erweiterung gewachsen sind, ist folglich ein höheres Maß an Effizienz und Solidarität erforderlich, um unsere Ziele im Hinblick auf den Zusammenhalt zu erreichen.
Por agricultura ecológica no se entiende una actividad arcaica que utiliza "métodos desfasados". Por el contrario, es crucial reforzar las industrias y tecnologías biológicas así como las industrias y tecnologías innovadoras.
Στο πλαίσιο αυτό ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δοθεί στην ιστορική και πολιτιστική κληρονομιά της Κεντρικής και της Ανατολικής Ευρώπης, η οποία δεν είχε σε πολλές περιπτώσεις αξιοποιηθεί δεόντως μέχρι την αποκατάσταση της πλουραλιστικής δημοκρατίας.
Noturīgas lauksaimniecības izveidošana Eiropā ir mūsu līdzeklis, lai nodrošinātu, ka arī nākotnes paaudzes varēs baudīt Eiropas unikālos dabas resursus. Vienlaikus ilgspējība ataino patērētāju bažas, īpaši attiecībā uz ražošanas metožu drošību un kvalitāti.
  Chronologia 1991–2000 -...  
Po ustanowieniu Komitetu Regionów jako nowej instytucji Unii Europejskiej powstaje grupa PPE licząca 85 członków pod przewodnictwem Josa CHABERTA (CVP, Belgia).
X EPP Congress in Brussels. Adoption of the Action Plan for the EPP Group in the 1994-1999 parliamentary term: "Europe 2000 - Unity in Diversity".
Dans la foulée de la création du Comité des Régions en tant que nouvelle institution de l'Union européenne, le Groupe du PPE y est formé avec 85 membres sous la présidence de Jos CHABERT (CVP, Belgique).
Quarantesimo anniversario della fondazione del Gruppo democratico-cristiano all'Assemblea comune della CECA.
Na de oprichting van het Comité van de Regio's als nieuwe instelling van de Europese Unie wordt de EVP-Fractie samengesteld uit 85 leden onder het voorzitterschap van Jos CHABERT (CVP, België).
След създаването на Комитета на регионите като нова институция на Европейския съюз, в него се формира група на ЕНП с 85 членове под председателството на Jos CHABERT (ХНП, Белгия).
X. kongres skupiny PPE v Bruselu. Přijetí akčního plánu skupiny PPE na volební období 1994–1999 s názvem Evropa v roce 2000 – jednotná v rozmanitosti.
Euroopa Rahvapartei 10. kongress Brüsselis. Võetakse vastu fraktsiooni PPE tegevuskava parlamendi ametiajaks 1994–1999: „Euroopa 2000 – ühinenud mitmekesisuses”.
Miután az Európai Unió új intézményeként megalakul a Régiók Bizottsága, 85 taggal létrejön az EPP-csoport Jos CHABERT (CVP, Belgium) elnökletével.
Įsteigus Regionų komitetą kaip naują Europos Sąjungos instituciją, suformuojama PPE frakcija, jungianti 85 narius, kurios pirmininku tampa Belgijos CVP partijos narys Jos CHABERT.
Cel de-al X-lea Congres al PPE de la Bruxelles. Adoptarea planului de acțiune al Grupului PPE pentru legislatura 1994-1999: „Europa 2000 - Unitate în diversitate”.
X. zjazd v Bruseli. Prijatie akčného plánu skupiny PPE na parlamentné obdobie 1994 – 1999: Európa 2000 – jednota v rozmanitosti.
Deseti kongres Evropske ljudske stranke v Bruslju: Sprejem delovnega načrta skupine Evropske ljudske stranke za parlamentarni mandat od 1994 do 1999: „Evropa 2000 – združeni v raznolikosti“.
Pēc Reģionu komitejas kā jaunas Eiropas Savienības iestādes izveidošanas, PPE grupu veidoja 85 locekļi priekšsēdētāja Jos Chabert (Beļģijas CVP) vadībā.
  Priorytety Frakcji Euro...  
takie jak zasoby wody, handel narkotykami, diamentami i bronią ręczną, które często leżą u podłoża lokalnych konfliktów lub służą ich finansowaniu. Jednocześnie należy dokładać starań w celu rozwoju współpracy regionalnej i opracować Wspólną Strategię zapobiegania konfliktom w Afryce.
, com um ministro dos Negócios Estrangeiros europeu apoiado por um serviço diplomático europeu, composto por elementos comunitários e nacionais, e decisão por maioria como regra geral, conferiria por certo maior coerência e visibilidade à acção externa da União. O controlo democrático pelo Parlamento Europeu deve também ser assegurado.
z uvedbo funkcije evropskega ministra za zunanje zadeve, ki bi ga podpirala evropska diplomatska služba, sestavljena iz evropskih diplomatov in diplomatov držav članic, pa tudi v obliki praviloma večinskega odločanja, bi gotovo povečala skladnost in preglednost zunanjepolitičnih dejavnosti Unije. Seveda je pri tem treba Evropskemu parlamentu zagotoviti izvajanje demokratičnega nadzora.
  Chronologia 2001-2010 -...  
Dni studyjne PPE-DE pod przewodnictwem wiceprzewodniczącego, posła do PE João de Deusa Pinheiro w Brukseli. Główny temat: Turcja.
EPP-ED Study Days, chaired by Vice-Chairman João de Deus Pinheiro MEP in Brussels. Main topic: Turkey.
Journées d'études du Groupe du PPE-DE, présidées par le Vice-président João de Deus Pinheiro, MdPE, à Bruxelles. Sujet principal: la Turquie
Jornadas de estudio del Grupo PPE-DE, presididas por el Vicepresidente João de Deus PINHEIRO (Euriodiputado), en Bruselas. Tema principal: Turquía.
Giornate di studio del PPE-DE a Bruxelles presiedute dal vicepresidente João de Deus Pinheiro. Tema principale: Turchia.
Jornadas de Estudo do Grupo PPE-DE, presididas pelo Eurodeputado e Professor João de Deus Pinheiro, em Bruxelas. Assunto principal: Turquia
Ημερίδες Μελέτης του ΕΛΚ-ΕΔ, υπό την προεδρία του ευρωβουλευτή και αντιπροέδρου João de Deus PINHEIRO, στις Βρυξέλλες. Κύριο θέμα: Τουρκία.
Studiedagen van de EVP-ED-Fractie onder voorzitterschap van vicevoorzitter João de Deus Pinheiro in Brussel. Belangrijkste onderwerp: Turkije.
Семинар на ЕНП-ЕД, председателстван от заместник-председателя João de Deus Pinheiro , член на ЕП, в Брюксел. Основна тема: Турция.
EPP-ED studiedage under ledelse af næstformand João de Deus Pinheiro, MEP, i Bruxelles. Hovedemne: Tyrkiet.
Brüsselis toimuvad ERP-ED fraktsiooni õppepäevad, mida juhatab aseesimees ja parlamendiliige João de Deus. Põhiteemaks on Türgi.
EPP-ED-ryhmän opintopäivät Brysselissä, joita johtaa varapuheenjohtaja João de Deus Pinheiro MEP, pääteemana Turkki.
EPP-ED Tanulmányi Napok João de Deus Pinheiro európai parlamenti képviselő és alelnök elnökletével Brüsszelben. Fő téma: Törökország.
PPE-DE frakcijos konferencija „Studijų dienos“ Briuselyje. Konferencijoje pirmininkauja frakcijos pirmininko pavaduotojas João de Deus Pinheiro MEP. Pagrindinė tema – Turkija.
Zile de studiu PPE-DE, prezidate de vicepreședintele João de Deus Pinheiro, la Bruxelles. Subiectul principal: Turcia.
Študijné dni poslaneckého klubu PPE-ED pod predsedníctvom poslanca João de Deus Pinheira v Bruseli. Hlavná téma: Turecko.
ELS-ED podeli Schumanovo medaljo komisarjem ob koncu mandata – podpredsednici Loyoli de Palacio, Franzu Fischlerju, Chrisu Pattenu, Mariu Montiju in Viviane Reding.
ETP-ED Studiju dienas, vada grupas priekšsēdētaja vietnieks, deputāts João de Deus Pinheiro. Pasākums notiek Briselē. Galvenā tēma: Turcija.
  Priorytety Frakcji Euro...  
Głównym wyznacznikiem naszej polityki jest zasada „nikogo nie opóźniać ani nikomu nie pozwolić zostać w tyle”. Dążąc do integrującej i spójnej pod względem społecznym Unii, przyjmujemy na siebie zobowiązanie "sprawiedliwego traktowania każdego".
Úroveň nezaměstnanosti ve většině Evropy je nepřijatelně vysoká, sociálně neúnosná a finančně neudržitelná. Zlepšení příležitostí pro nezaměstnané, reformy trhu pracovních sil, investice do lidského kapitálu a celoživotní vzdělávání jsou ve středu naší politiky. Je proto nutné odstranit administrativní překážky flexibilnějšího trhu pracovních sil a zavést systematické další vzdělávání, aby se zvýšila dynamika a zlepšila přiměřenost dovedností. Na pasivní opatření na podporu nezaměstnanosti se lze dívat pouze jako na krátkodobé řešení.
  Priorytety Frakcji Euro...  
W nadchodzącej kadencji Unia stanie przed wyzwaniem sprostania dwóm podstawowym wymaganiom: solidarności wobec nowych Państw Członkowskich oraz wsparcia polityką rozwoju strukturalnego obszarów obecnie mniej uprzywilejowanych.
müssen die Politiken besser koordiniert werden, damit sie an den neuen europäischen geopolitischen Rahmen angeglichen werden können, und ein optimaler Einsatz der regionalen Ressourcen muss Priorität bekommen. Die Rahmenbedingungen für die Entwicklung der Infrastruktur und für nachhaltige Projekte müssen festgesetzt und ihre Umsetzung muss genauestens beobachtet werden. Verzögerungsfaktoren müssen beseitigt werden – anstatt lediglich deren Auswirkungen zu korrigieren –, und bei der Allokation von Mitteln muss die Transparenz gewährleistet sein.
Occorre preservare questo patrimonio comune ed è necessario istituire uno spazio culturale europeo con una presenza visibile. La cultura regionale e le lingue dell’Europa, nonché l’individualità che essa esprime nei settori dei mezzi d’informazione e cinematografico, devono essere promosse in modo deciso. Le emittenti radiofoniche e televisive pubbliche, il cui ruolo nella preservazione della diversità culturale è riconosciuto dal trattato di Amsterdam, dovrebbero dare prova di un impegno concreto in tale area.
  Priorytety Frakcji Euro...  
powinien zastąpić obecny układ, który odzwierciedla punkt widzenia państw członkowskich, nie bierze pod uwagę opinii Parlamentu i nie informuje w sposób właściwy obywateli o wydatkowaniu środków unijnych1.
, který by nahradil současný systém, jenž odráží perspektivu členských států a Evropskému parlamentu mnoho prostoru k vyjádření neposkytuje, by mohl občanům dát představu, kolik peněz se na evropské úrovni1 vydává. Pravomoc získávat finanční prostředky je v tomto rámci velmi důležitá. Členské státy by mohly dostat záruky ve smyslu stropu či maximální míry pro navýšení, rozhodovalo by se ale na základě spolurozhodovací procedury.
, kuri pakeistu dabartine sistema, atspindincia valstybiu nariu nuomone ir nesuteikiancia žodžio Europos Parlamentui, galetu geriau informuoti piliecius apie ES išleidžiamus pinigus1. Galios surinkti pinigus šiame kontekste yra esminis dalykas. Valstybems narems galetu buti suteiktos garantijos del ribu ar didžiausio padidinimo procento, bet sprendimai tureti buti priimami bendro sprendimo procedura.
ktorý by nahradil súčasný systém odrážajúci názor členských štátov bez možnosti zapojenia EP, by poskytol občanom lepší prehľad o nakladaní s prostriedkami na európskej úrovni1. V tomto rámci je dôležitá právomoc navyšovania finančných prostriedkov. Členským štátom by sa mohli poskytnúť garancie v podobe hornej hranice alebo maximálnej miery navýšenia, ale pri rozhodovaní by sa mala použiť procedúra spolurozhodovania.
ki bi nadomestil sedanji sistem, ki odraža pogled držav clanic in Evropskem parlamentu ne daje nobene besede, bi državljanom omogocal boljši vpogled v porabo denarnih sredstev na evropski ravni1. Možnost pridobivanja sredstev je pri tem bistvenega pomena. Državam clanicam bi lahko dali zagotovila v smislu zgornjih mej ali najvišje stopnje povišanja, vendar bi odlocanje sledilo postopku soodlocanja.
, nomainot pašreizējo sistēmu, kas ataino dalībvalstu perspektīvu un nedod vārdu EP, dotu pilsoņiem labāku priekšstatu par līdzekļiem, kuri iztērēti Eiropas līmenī1. Šajā ietvarā spēja palielināt līdzekļus ir būtiska. Dalībvalstīm varētu tikt dotas garantijas griestu noteikšanas vai pieauguma maksimālas likmes veidā, bet lēmuma pieņemšanā tiktu ievērota koplēmuma procedūra.
  Chronologia 1991–2000 -...  
Nowa Komisja pod przewodnictwem Jacques’a SANTERA zostaje zatwierdzona przez Parlament Europejski.
Wilfried MARTENS, ex primo ministro belga, è eletto alla presidenza del gruppo del PPE. Klaus WELLE è eletto segretario generale del PPE e dell'UEDC.
De nieuwe Commissie onder leiding van voorzitter Jacques SANTER wordt door het Europees Parlement goedgekeurd.
Европейският парламент одобрява нова Комисия с председател Jacques SANTER.
Europos Parlamentas patvirtina naująją Komisiją, vadovaujamą Komisijos Pirmininko Jacques’o SANTERO.
Evropski parlament podpre novo Komisijo pod vodstvom predsednika Jacquesa SANTERJA.
Eiropas Parlaments apstiprina jaunu Komisiju priekšsēdētāja Jacques Santer vadībā.
  Priorytety Frakcji Euro...  
II.6. Rozwój polityki rybołówstwa trwałej pod względem społecznym i ochrony środowiska
III. ΕΥΡΩΠΑΙΟΙ ΠΟΛΙΤΕΣ: ΑΥΞΑΝΟΜΕΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΓΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
III.1. 1 Az európai rendőrségi és igazságügyi együttműködés megerősítése egy biztonságosabb Unió érdekében
III. 1. Zabezpečenie vnútornej bezpečnosti a stability v našej spoločnosti
  Priorytety Frakcji Euro...  
Opowiadamy się za dalszym usuwaniem barier i jego liberalizacją, jednakże reguły i normy muszą być wprowadzone przez wszystkie kraje członkowskie WTO, zaś orzeczenia skutecznie wykonywane. Sprawiedliwość wymaga również wzięcia pod uwagę specyficznych trudności, z którymi borykają się kraje najmniej rozwinięte.
. We are in favour of further removing trade barriers and creating a globally liberalised trade market, but rules and standards must be applied similarly by all WTO partners, and rulings effectively implemented. Moreover, fairness also implies that the specific difficulties of less developed counties be taken into account.
2004 ist sicher auch ein Wendepunkt für die traditionelle Entwicklungspolitik der Union, da die Themen der Entwicklungspolitik in den Gesamtrahmen der WTO-Verhandlungen aufgenommen werden. Die EU ist verpflichtet, Handelspräferenzen bis dahin zu beseitigen.
2004 é também, sem dúvida, um ano de viragem para a política de desenvolvimento da UE, já que as questões de desenvolvimento serão então integradas no quadro global das negociações da OMC. A UE está empenhada em eliminar as preferências comerciais até essa data.
Το 2004 θα αποτελέσει σίγουρα σημείο καμπής για την παραδοσιακή αναπτυξιακή πολιτική της Ένωσης, καθώς τα ζητήματα της ανάπτυξης θα περιληφθούν τότε στο συνολικό πλαίσιο διαπραγματεύσεων του ΠΟΕ. Η ΕΕ δεσμεύεται να έχει εξαλείψει μέχρι εκείνη τη στιγμή τις εμπορικές προτιμήσεις.
Přestože jednání WTO bude mít zásadní vliv na vnitřní politiky EU, klub ELS-ED, vědom si možnosti potenciálního přínosu pro Unii, podporuje zásady jednání stanovené na konferenci ministrů WTO v Dauhá v listopadu 2001. V centru nadcházejících obchodních jednání by měla být snaha integrovat ustavující se ekonomiky a nejméně rozvinuté země do globální ekonomiky.
, kas paredzēta, lai palīdzētu nabadzīgākajām valstīm pārvarēt to ekonomiskās, tehnoloģiskās un digitālās plaisas, ar kurām pašlaik nākas sastapties, un nodrošinātu to, ka mazāk attīstītām valstīm ir atbilstīga piekļuve vissteidzamāk nepieciešamajiem medikamentiem.
  Priorytety Frakcji Euro...  
Nasza wizja opiera się na koncepcji zrównoważonego rozwoju, który winien wpłynąć na wszystkie obszary ustawodawstwa, począwszy od polityki ochrony środowiska, regionalnej, poprzez politykę gospodarczą, energii, transportu i rolnictwa, na polityce handlowej skończywszy.
In the enlarged Union, effective and quick transport connections will have a strong impact on the competitiveness of the European economy considering that the Trans-European transport networks (TENs) handle almost half of all goods and passenger traffic. They are veritable lifelines of the EU. Remaining bottlenecks in the transport networks must be removed and the growing imbalance between transport modes and between regions redressed.
Le recenti catastrofi naturali (p.e. alluvioni, maltempo) hanno sollevato serie preoccupazioni circa le ripercussioni del cambiamento climatico. Analogamente, il naufragio della petroliera Erika al largo delle coste francesi e, successivamente, con modalità simili, il naufragio della Prestige hanno evidenziato la necessità di rafforzare il sistema della responsabilità ambientale. Per la qualità della vita dei cittadini europei, come per quella delle generazioni future, è nostro dovere fornire un meccanismo che dia sostanza al diritto ad un ambiente sano.
  Priorytety Frakcji Euro...  
Biorąc pod uwagę, że program Agenda 2000 zakończy się do roku 2006, naczelnym zadaniem będzie sformułowanie politycznych kierunków
An understanding of Europe's historical and cultural heritage should include specific attention to central and eastern Europe, which, until the restoration of pluralistic democracy, was often overlooked.
Nende struktuuriliste meetmete rakendamine peaks olema nii detsentraliseeritud
Yleisesti ottaen on ryhdyttävä toimenpiteisiin, jotta uudet ympäristövaatimukset eivät heikentäisi Euroopan kilpailukykyä suhteessa kolmansiin maihin.
ir jāpiešķir atbilstīgs sociāli ekonomiskais atbalsts, un jāizveido speciāla apdrošināšanas shēma, lai aizsargātu zemniekus, kuriem nākas saskarties ar dzīvnieku slimībām.
  Chronologia 2001-2010 -...  
Posiedzenie inauguracyjne Konwentu w sprawie przyszłości Unii Europejskiej. Z inicjatywy przewodniczącego PPE Wilfrieda Martensa zostaje ustanowiona grupa PPE w ramach konwentu, pod przewodnictwem Elmara Broka.
Inaugural meeting of the Convention on the Future of the European Union. On the initiative of EPP President Wilfried Martens, the EPP Convention Group was established and chaired by Elmar Brok.
Réunion d'inauguration de la Convention sur l'avenir de l'Union européenne. A l'initiative du Président du PPE Wilfried Martens, le Groupe PPE à la Convention a été créé et présidé par Elmar Brok.
Inicio de los trabjao de la Convención sobre el Futuro de la Unión Europea. Por iniciativa del Presidente del PPE, Martens, la representación del Grupo PPE en la Convención fue configurada y presidida por Elmar Brok.
Riunione inaugurale della Convenzione sul futuro dell’Unione europea. Su iniziativa del presidente del PPE Wilfried Martens, si costituisce nell’ambito della Convezione il gruppo PPE presieduto da Elmar Brok.
Reunião inaugural da Convenção para o Futuro da União Europeia. Por iniciativa do Presidente do Grupo PPE, foi estabelecido um Grupo PPE na Convenção, presidido por Elmar Brok.
Εναρκτήρια συνεδρίαση της Συνέλευσης για το Μέλλον της Ευρώπης. Με πρωτοβουλία του Προέδρου του ΕΛΚ MARTENS συστήνεται η ομάδα εκπροσώπων της ΕΛΚ στη Συνέλευση υπό την προεδρία του Elmar BROK.
De openingsvergadering van de Conventie over de toekomst van de Europese Unie. Op initiatief van Wilfried Martens, voorzitter van de EVP, wordt de groep Parlementsleden samengesteld die, onder voorzitterschap van Elmar Brok, de EVP in de conventie zal vertegenwoordigen.
Встъпително заседание на Конвента за бъдещето на Европейския съюз. По инициатива на председателя на ЕНП Wilfried Martens, Групата на ЕНП в Конвента е създадена и председателствана от Elmar Brok.
Stiftende møde i Konventet om Den Europæiske Unions Fremtid. På initiativ af formanden for EPP, Wilfried Martens, bliver EPP's konventgruppe oprettet under forsæde af Elmar Brok.
Euroopa Liidu tuleviku konvendi avakoosolek. Euroopa Rahvapartei esimehe Wilfried Martensi algatusel luuakse Euroopa Rahvapartei põhiseaduse töörühm, mida juhib Elmar Brok.
Euroopan unionin tulevaisuutta pohtivan konventin ensimmäinen kokous. EPP:n konventtiryhmä perustetaan puheenjohtaja Wilfried Martensin aloitteesta, puheenjohtajanaan Elmar Brok.
Az Európai Unió jövőjével foglalkozó konvent megnyitó ülése. Az EPP elnöke, Wilfried Martens kezdeményezésére létrehozták az EPP konvent munkacsoportját, amelynek elnöke Elmar Brok.
Konvencijos dėl Europos Sąjungos ateities inauguracinis susitikimas. PPE konvencijos grupė, kurios pirmininku išrenkamas Elmar Brok, įsteigta PPE partijos pirmininko Wilfriedo Martenso iniciatyva.
Reuniune inaugurală a Convenției privind viitorul Uniunii Europene. La inițiativa președintelui PPE, Wilfried Martens, se stabilește Grupul PPE al Convenției, prezidat de Elmar Brok.
Inauguračné zasadnutie Konventu o budúcnosti Európskej únie. Na podnet predsedu PPE Wilfrieda Martensa bola zriadená skupina PPE v Konvente, ktorej predsedal Elmar Brok.
Otvoritveno zasedanje konvencije o prihodnosti Evropske unije. Na pobudo predsednika ELS Wilfrieda Martensa je skupino, ki je na konvenciji zastopala ELS, ustanovil in vodil Elmar Brok.
Konventa dibināšanas sapulce par Eiropas Savienības nākotni. Pēc ETP prezidenta Vilfrēda Martena iniciatīvas tika izveidota Konventa grupa. Tās vadība tika uzticēta Elmāram Brokam.
  Priorytety Frakcji Euro...  
Wszelkie zmiany w tym względzie powinny brać pod uwagę przeobrażenia rynkowe i technologiczne. Z jednej strony oznaczałoby to potrzebę sformułowania podstawowych, wspólnych dla całej Europy, wartości (prawa człowieka, ochrona młodocianych, itp.), do których odnosiłyby się treści wszystkich usług audiowizualnych.
Diese Umgestaltung sollte den technologischen Wandel und die Marktveränderungen in Betracht ziehen Dies würde bedeuten, dass einerseits gemeinsame europäische Grundprinzipien (Menschenrechte, Schutz von Minderjährigen usw.) auf sämtliche audiovisuellen „Content“-Dienste angewendet werden müssten und dass andererseits überholte Vorschriften, die über Gebühr ins Detail gehen, was sich heute nicht mehr rechtfertigen lässt (einige Vorschriften für die Werbung, zwingend vorgeschriebene Quoten usw.), anzupassen bzw. zu streichen wären.
attualmente, l’UE sta lavorando ad una deregolamentazione totale, nell’intento di introdurre condizioni e regole uniformi nei settori dell’elettricità e del gas, i due principali monopoli tuttora esistenti nel mercato interno. Sia gli utenti privati, sia gli utenti business debbono essere posti in condizione di scegliere liberamente i fornitori in base alle proprie esigenze. Occorre un quadro giuridico armonizzato, nel cui ambito venga assicurato un adeguato servizio pubblico.
Klub ELS-ED je přesvědčen, že nové technologie, zejména biotechnologie, obsahují potenciál pro poskytnutí rozumného řešení problémů životního prostředí a mohou přispět k udržitelnějšímu rozvoji. Tyto technologie by rovněž mohly zlepšit dosažitelnost a dostupnost potravin a tím by umožnily zlepšení lidského zdraví. Z těchto důvodů je nutno tyto nové technologie podporovat.
Uzņēmumu tiesību nesaskaņu rezultātā – ar visām iespējamām kombinācijām attiecībā uz struktūru, uzskaiti un kontroles apstrīdamību – daži uzņēmumi nespēj pilnībā izmantot iekšējā tirgus priekšrocības, tajā pašā laikā citiem tiek piešķirtas pārmērīgas priekšrocības. Nepieciešama steidzama saskaņošana, lai izveidotu vienlīdzīgu darbības jomu visiem Eiropas uzņēmumiem. II Ziemas ziņojumā, kas tika publicēts 2002. gada novembrī, definēti konkrēti priekšlikumi.
  Priorytety Frakcji Euro...  
Obecnie około 550 000 bezpośrednich miejsc pracy zależnych jest od rybołówstwa. Wiele z tych obszarów to regiony peryferyjne oraz obszary objęte pomocą priorytetową, dla gospodarki, których sektor rybołówstwa odgrywa strategiczną rolę.
II. 6. Desenvolver uma política de pesca social e ambientalmente sustentável O sector da pesca está confrontado com problemas ambientais graves – que reflectem a nossa dependência dos recursos naturais – e com difíceis problemas sociais e de coesão, com o desemprego a aumentar. Actualmente, cerca de 550 000 postos de trabalho dependem directamente da pesca. Muitas das regiões em causa são regiões periféricas e áreas do objectivo 1, em que o sector da pesca tem uma importância económica estratégica. Assim, tendo em conta os efeitos por vezes prejudiciais da política da pesca em termos de impacto ambiental e social no passado, a actual reforma parece inevitável e devemos apoiá-la vigorosamente.
Το ζήτημα της ασφάλειας προβληματίζει ιδιαίτερα τους ευρωπαίους πολίτες. Η εντεινόμενη ανάγκη για ασφάλεια καθίσταται φανερή σε πολλούς τομείς, από την ασφάλεια στο δρόμο, τον έλεγχο των εξωτερικών συνόρων ή την καταπολέμηση της τρομοκρατίας έως την υγεία, τα τρόφιμα ή την οικονομία με το υψηλό ποσοστό ανεργίας και τον κίνδυνο πτωχεύσεων. Το ΕΛΚ-ΕΔ προτείνει μία σειρά πρωτοβουλιών, λαμβάνοντας υπόψη τον πολύπλευρο προβληματισμό των πολιτών, με στόχο την ασφάλεια στις κοινωνίες μας αλλά και τη βελτίωση της πολιτικής και νομικής προστασίας των πολιτών.
vabaduse, turvalisuse ja õigusemõistmise alal peavad tunduvalt lihtsustuma. Turvalisem liit vajab eelkõige tugevdatud kohtu- ja politseialast koostööd, mille tagamiseks on vaja luua ühtne ja tugev institutsionaalne raamistik, mis lõimuks ühenduse struktuuriga ja kataks kõik justiits- ja siseküsimuste valdkonnaga seotud probleemid. Ühtne struktuur tagaks lepingute õigusalase kokkusobivuse, kodanikuvabaduste kaitse ja kõrvaldaks mittevajalikud komplikatsioonid muutes erinevad valdkonnad vastastikku sõltuvateks. Nõnda oleks kodanikel kergem mõista olulisi õigusakte.
Ilegálne prisťahovalectvo, terorizmus a s tým úzko spojený organizovaný zločin sú neprijateľne veľkým rizikom pre vnútornú bezpečnosť a stabilitu našej spoločnosti. Pre zabezpečenie bezpečnejšej spoločnosti pre všetkých občanov Európy, je našou povinnosťou, sa aktívne zasadzovať za boj proti týmto javom na všetkých úrovniach. V oblasti bezpečnosti môže Európska únia vykonať viac ako členské štáty samostatne.
čezmejnih razsežnosti, ali takih, ki predstavljajo grožnjo interesom skupnosti - še posebej trgovina z mamili in trgovina z ljudmi, računalniški kriminal, pranje denarja - kar bi EU omogočalo vzpostavitev minimalnih standardov. Vzporedno s tem naj bi na evropski ravni postopoma vzpostavljali jasen in čvrst okvir za sodelovanje med organizacijami, vključenimi v boj proti organiziranemu kriminalu in terorizmu.
jābūt ievērojami vienkāršotai. Drošāka ES prasa, pirmkārt, labāku tiesas un policijas sadarbību, izveidojot vienotu un saistītu institucionālo struktūru, kas integrēta Kopienas struktūrā un ietver visas jomas, kas saistītas ar tieslietām un iekšlietām. Vienota struktūra nodrošinātu līgumus ar likumdošanas saskaņu, panākot pienācīgu aizsardzību pilsoņu brīvībām un izslēgtu nevajadzīgus sarežģījumus, padarot dažādas teritorijas neatkarīgas. Tādējādi saistītu likumdošanu pilsoņiem būtu vieglāk saprast.
  Priorytety Frakcji Euro...  
Możliwości wynikające ze stopniowego wprowadzania długotrwałego i przyjaznego dla środowiska, odpowiedzialnego pod względem społecznym modelu wzrostu gospodarczego są ogromne. Proces ten ma szansę pobudzić rozwój badań naukowych, nowych technologii i dziedzin przemysłu, a tym samym umożliwić stworzenie nowych miejsc pracy.
ist ein wichtiger Bestandteil einer umfassenden Verkehrspolitik. Eine tatsächliche Anwendung der Gesetzgebung über Verkehrssicherheit muss gewährleistet werden und die Sanktionsmaßnahmen bei Nichtbeachtung müssen harmonisiert werden. Die Tätigkeit der neuen Europäischen Bahnagentur, die für Sicherheit gemeinschaftsweit sorgen soll, wird bewertet werden müssen.
. Euroopa on langetanud selge, tulevikule orienteeritud otsuse ratifitseerides Kyoto lepingu ning sellest lähtuvalt alandades oma kasvuhoonegaasi emissiooni 8% aastaks 2010. Meie fraktsioon pooldab Kyoto lepingu rakendamisel Euroopapoolset kiiret ja konkreetset tegevuskava. Selles tutvustatakse ulatuslikku poliitilist initsiatiivi, mille eesmärgiks on ELi muutmine sellel alal maailmas juhtivaks jõuks.
reiškia, kad turi būti panaikintas ryšys tarp pastovaus transporto augimo ir ekonominės plėtros. Siekiant sumažinti poveikį aplinkai ir norint išvengti transporto susigrūdimo, reikės neišvengiamai keisti mūsų transporto priemones ir su jais susijusius įpročius, ir ypač racionaliau naudoti įvairias priemones. Tai reiškia, kad reiks palaipsniui pereiti prie mažiau teršiančių transporto priemonių, ypač urbanistinėje aplinkoje. Tuo pat metu, tolimų atstumų krovinių pervežimai turės būti vykdomi labiau aplinkos reikalavimus atitinkančiomis transporto rūšimis (geležinkeliais, vidaus navigacija ir pakrančių laivininkyste).
by malo byť ďalším bodom záujmu. 80 % obyvateľstva žije teraz na území miest, kde naň nepretržite pôsobia rôzne vplyvy (hluk, znečistené ovzdušie, doprava, odpadky, alergie a stres), ktoré majú negatívny účinok na zdravie verejnosti. Mimoriadne úsilie je potrebné najmä ohľadne kvality pohonných látok a čistých motorov ako aj podmienok investovania zameraných na znižovanie spotreby áut. Musia sa konať kampane pre zvýšenie verejného povedomia na podporu vyžívania obnoviteľných energetických zdrojov. V súlade s princípom subsidiarity je rovnako dôležité podporiť rozumné územné plánovanie, ktoré by chránilo životné prostredie v mestách.
  Priorytety Frakcji Euro...  
Frakcja, biorąc pod uwagę niedopuszczalną skalę marnotrawstwa środków unijnych w krajach członkowskich, zabiegać będzie o ujawnienie takich przypadków i zwrot wydatkowanych kwot. W tym kontekście ważnym zadaniem jest wzmocnienie Europejskiego Urzędu ds.
Dans la mesure où l’utilisation abusive des fonds communautaires se maintient à un niveau inacceptable dans les États membres, le Groupe s’efforcera d’en identifier les cas et de veiller au remboursement des fonds gaspillés. Le renforcement de l’OLAF en recherchant sa totale indépendance de la Commission est un objectif important dans ce contexte. Enfin, il faut s’attaquer davantage au problème de la lutte contre la fraude dans le cadre de la collecte des ressources propres.
In considerazione del fatto che negli Stati membri l’abuso dei fondi UE è ancora a livelli inaccettabili, il gruppo cercherà di identificare i casi e garantire il rimborso del denaro speso male. Il rafforzamento dell’OLAF, tramite una maggiore autonomia dell’ufficio rispetto alla Commissione, costituisce un obiettivo importante al riguardo. Infine, occorre approntare meglio la lotta contro le frodi nel processo di reperimento delle risorse proprie.
Arvestades tõsiasja, et ELi rahaliste vahendite väärkasutus jääb liikmesriikides lubamatule tasemele, püüab fraktsioon selgitada välja juhtumeid ja tagada vääralt kulutatud raha tagasimaksmine. Selles kontekstis on oluline eesmärk Euroopa Pettustevastase Ameti (OLAF) tugevdamine, taotledes selle täielikku sõltumatust komisjonist. Lõpuks tuleb pettustevastast võitlust omavahendite tagasivõtmisel paremini suunata.
Tekintettel arra, hogy az EU-támogatások felhasználásával való visszaélés változatlanul elfogadhatatlan mértékű, frakciónk törekedni fog az ügyek azonosítására és a hűtlenül kezelt pénzek visszafizetésének biztosítására. Az OLAF megerősítése a Bizottságtól való teljes függetlenségének szorgalmazásával fontos célkitűzés. Végezetül a saját források begyűjtése terén előforduló csalások elleni küzdelemre szintén nagyobb figyelmet kell fordítani.
  Policies - EPP Group  
wezwania Komisji do określenia ambitnych, ale realnych celów dla niskoemisyjnych lub niepowodujących emisji CO2 i neutralnych pod względem emisji CO2 technologii energetycznych, które do 2020 r. zaspokajałyby 60% zapotrzebowania UE na energię elektryczną.
una petición a la Comisión para que establezca objetivos ambiciosos, aunque realistas, para que las tecnologías energéticas con muy bajas o nulas emisiones de CO2 o tecnologías neutras en materia de CO2 suministren el 60 % de la demanda de electricidad de la UE de aquí a 2020.
um apelo à Comissão no sentido de definir objectivos ambiciosos, porém realistas, de modo a que as tecnologias energéticas com emissões de CO2 drasticamente reduzidas ou sem emissões de CO2 e neutras em CO2 abasteçam 60% da procura de electricidade até 2020.
μια έκκληση στην Επιτροπή να θέσει φιλόδοξους αλλά ρεαλιστικούς στόχους για ενεργειακές τεχνολογίες με υπερβολικά χαμηλές ή μηδενικές εκπομπές CO2 και ενεργειακές τεχνολογίες ουδέτερες ως προς το CO2 που θα καλύπτουν το 60% της ζήτησης της ΕΕ σε ηλεκτρική ενέργεια μέχρι το 2020.
het verzoek aan de Commissie om ambitieuze maar realistische doelstellingen vast te stellen voor ultra-lage of CO2-loze en CO2-neutrale energietechnologieën om tegen 2020 te voorzien in 60 procent van de EU-vraag naar elektriciteit.
požadavku, aby Komise stanovila ambiciózní a zároveň realistické cíle pro technologie produkující malé nebo nulové množství emisí CO2, či technologie z hlediska emisí CO2 neutrální, které by do roku 2020 uspokojovaly poptávku EU pro elektrické energii z 60 %.
at opfordre Kommissionen til at opstille ambitiøse men realistiske mål om, at teknologier, som kun udleder meget lidt eller ingen CO2 og CO2-neutrale energiteknologier skal dække 60 % af EU's elektricitetsbehov inden 2020.
üleskutse Euroopa Komisjonile seada ambitsioonikad, kuid realistlikud eesmärgid, et ülimadala heitega või CO2 heiteta ja CO2 suhtes neutraalsed energiatehnoloogiad moodustaksid 60 % ELi elektrienergia vajadusest 2020. aastal.
kehotettiin komissiota asettamaan kunnianhimoiset mutta realistiset tavoitteet sellaisia energiateknologioita varten, joiden hiilidioksidipäästöt ovat äärimmäisen matalia tai olemattomia ja hiilidioksidineutraaleja ja joiden toimitukset olisivat 60 prosenttia EU:n sähkönkysynnästä vuoteen 2020 mennessä.
a Bizottság felszólítása, hogy tűzzön ki ambiciózus, de egyben reális célokat arra vonatkozóan, hogy 2020-ig az EU villamosenergia-szükségletének 60%-át rendkívül alacsony vagy nulla CO2-kibocsátású, illetve CO2-semleges technológiák lássák el.
o invitaţie adresată Comisiei de a stabili ţinte ambiţioase, dar realiste, de asigurare, până în 2020, a unui procent de 60% din cererea de energie electrică obţinut prin utilizarea tehnologiilor cu emisii zero sau foarte scăzute de CO2 şi neutre din punctul de vedere al CO2.
vyzvaní Komisie, aby stanovila ambiciózne, ale reálne ciele pre mimoriadne nízke energetické technológie alebo energetické technológie bez emisií CO2 alebo s neutrálnymi emisiami CO2, ktoré by pokrývali 60 % dopytu po elektrickej energii EÚ do roku 2020.
pozivu Komisiji, naj določi ambiciozne, vendar realne cilje, v skladu s katerimi bi energetske tehnologije s skrajno nizkimi emisijami CO2 ali brez njih ter CO2-nevtralne tehnologije pokrile 60 % povpraševanja po električni energiji v Evropski uniji do leta 2020.
par aicinājumu Komisijai izvirzīt ambiciozus, bet reālus mērķus par ļoti zemām vai CO2 neemitējošām un CO2 neitrālām energotehnoloģijām, lai līdz 2020. gadam nodrošinātu 60 % no ES elektrības pieprasījuma.
  Priorytety Frakcji Euro...  
W powiększonej Unii skuteczne i szybkie połączenia transportowe będą miały decydujące znaczenia dla konkurencyjności europejskiej gospodarki. Biorąc pod uwagę, że transeuropejskie sieci transportowe (TENs) obsługują prawie połowę przewozu towarów i pasażerów, stanowią one prawdziwe arterie UE.
disposizioni legislative troppo dettagliate e/o un’impostazione centralistica eccessiva sarebbero controproducenti. Riteniamo che gli enti locali siano i più idonei a determinare ciò che è necessario e fattibile all’interno di una determinata regione. Basandosi su obiettivi quadro, essi si trovano nella posizione migliore per decidere le azioni concrete ed i mezzi per attuarle;
necessitam de ser ampliadas, para que as redes de transportes dos novos Estados﷓Membros possam atingir um elevado nível e para assegurar a sua ligação eficaz às redes dos 15 Estados﷓Membros actuais. Simultaneamente, deve ser assegurada uma concorrência justa entre os vários modos de transporte e imputados os custos de construção e manutenção das RET aos utentes.
Δεν έχει νόημα να τίθενται στόχοι εφόσον δεν είναι δυνατό να υλοποιηθούν. Ο ρεαλισμός είναι το πρώτο βήμα για την επιτυχία, γι' αυτό η νομοθεσία πρέπει να αφήνει περιθώριο προσαρμογής στις τοπικές συνθήκες και στις ιδιαιτερότητες κάθε περιφέρειας. Παρ’ όλα αυτά, η ΕΕ θα επιβλέπει κάθε πτυχή της εφαρμογής της νομοθεσίας.
Viimeaikaiset luonnonkatastrofit (esim. tulvat ja myrskyt) ovat saaneet ihmiset huolestumaan ilmaston lämpenemisen vaikutuksista. Ranskan rannikolla tapahtunut Erika-aluksen haaksirikko ja samankaltainen Prestige-aluksen haaksirikko osoittivat, että ympäristönsuojelullista vastuuta koskevaa järjestelmää on vahvistettava. Euroopan kansalaisten ja tulevien sukupolvien elämänlaadun turvaamiseksi meidän on luotava järjestelmä, joka tukee oikeutta terveeseen ympäristöön.
Alapvető fontosságú, hogy meggyőzzük a magánszektort arról, hogy a „fenntartható” gyártási módszerek kifejlesztése és a környezetbarát technológiák alkalmazása hosszú távú versenyelőnyökkel jár. Ezt támogatások helyett – mivel ezek korlátozhatják az egyéni kockázatvállalást és kreativitást – inkább adózási ösztönzőkkel kell elérni, valamint olyan önkéntes megállapodások és piaci eszközök támogatásával, amelyek a nagy környezeti hatékonysággal működő vállalatok versenyképességének javítását célozzák.
Naša budúcnosť je v našich rukách. Poslanecký klub EĽS-ED sa jasne rozhodla v prospech čistejšieho životného prostredia a trvalo udržateľného rozvoja. V centre záujmu európskej politiky musí byť ochrana občana a jeho životného prostredia, jeho historického a prírodného dedičstva. Klimatické zmeny a ich možné dôsledky, znečistené ovzdušie, zhoršovanie stavu životného prostredia v mestách, sekundárne následky rastu, rovnako ako ostatné problémy súvisiace so znečistením, majú z ekonomického, sociálneho a zdravotného hľadiska za silný dosah v (ekonomickej, sociálnej a zdravotnej oblasti) na občanov v ich každodennom živote. Musíme na to reagovať ihneď a rozhodne.
Nesenās dabas katastrofas (piem., plūdi, vētras) ir radījušas nopietnas bažas par klimatu izmaiņu rezonansi. Arī kuģa Erika avārija pie Francijas krastiem un vēlāk līdzīga kuģa Prestige avārija ir akcentējušas nepieciešamību radīt stingrāku vides atbildības sistēmu. Mūsu pienākums – gan mūsu Eiropas pilsoņu, gan nākotnes paaudžu dzīves kvalitātes vārdā – ir nodrošināt mehānismu, kas ietver prasību saturu tiesībām uz veselīgu vidi.
  Priorytety Frakcji Euro...  
Nasza Frakcja nie podziela zdania, iż technologie genetyczne i biotechnologia zastosowane w medycynie dysponują ogromnymi możliwościami, podczas gdy w przypadku rolnictwa kojarzone są z ryzykiem. Frakcja EPL-ED skłania się ku temu, by wierzyć, iż oba obszary oferują poważne możliwości, które należy wziąć pod uwagę, ale również z oboma wiąże się istotne ryzyko, które należy maksymalnie zredukować za sprawą odpowiednich ustaw.
Unsere Fraktion teilt nicht die Auffassung, dass Gentechnologie und Biotechnologie im Bereich der Medizin vorwiegend neue Möglichkeiten eröffnen, während sie in der Landwirtschaft dagegen mit Risiken verbunden sind. Vielmehr neigt die EVP-ED Fraktion zu glauben, dass auf beiden Gebieten große Chancen bestehen, die genutzt werden sollten, aber auch erhebliche Risiken, die es durch entsprechende Rechtsvorschriften abzufedern gilt. Was die ethischen Grenzen der Humangenetik angeht, beruht der Standpunkt der Fraktion auf den Beschlüssen des EVP-Kongresses „Eine Union gemeinsamer Werte“ in Berlin im Jahr 2001.
Esta reformulação deve ter em conta as transformações tecnológicas e de mercado. Isto significa, por um lado, a necessidade de aplicar os princípios básicos comuns europeus (direitos humanos, protecção de menores, etc.) a todos os serviços de conteúdos audiovisuais e, por outro lado, a necessidade de adaptar ou eliminar regras obsoletas que contenham um grau de pormenorização inadequado, que, actualmente, já não têm justificação (algumas normas relativas à publicidade, quotas obrigatórias, etc.).
  Priorytety Frakcji Euro...  
Aby obywatele mogli zacząć odgrywać pełną rolę w społeczeństwie wiedzy, należy poprawić ich dostęp do efektywnej edukacji i wysokiej jakości kształcenia. Jednakże nasze dążenie zmierza dalej: edukacja oraz systemy szkolenia powinny systematycznie brać pod uwagę specyficzne potrzeby tak jednostek, jak również europejskich przedsiębiorstw.
. This is a central element for human development. Access to effective education and training of high quality must be improved in order to allow citizens to play a full part in the knowledge society. Yet, our objective goes beyond that: education and training systems must systematically take into account the specific needs of individuals, as well as those of European business. Universities should always take these needs into consideration when designing their courses, in order to reconcile education and long-life learning with the opportunities of the labour market. In this way, we will improve the adaptability and “employability” of the working force - including the elder generation - and thus contribute to reducing unemployment.
Il est un élément central du développement humain. L’accès effectif à une éducation et à une formation de haute qualité doit être amélioré afin de permettre aux citoyens de jouer un rôle à part entière dans la société de la connaissance. Mais notre objectif va au-delà: les systèmes d’éducation et de formation doivent systématiquement tenir compte des besoins spécifiques des individus ainsi que de ceux des entreprises européennes. Les universités devraient systématiquement intégrer ces besoins lors de l’établissent leurs programmes, de manière à concilier l'éducation et l'apprentissage tout au long de la vie avec les possibilités offertes par le marché du travail. C’est ainsi que nous améliorerons l’adaptabilité et “l’employabilité” des personnes actives - y compris des plus âgés d’entre elles- et que nous contribuerons à la baisse du chômage.
. Dies ist ein zentrales Element für die menschliche Entwicklung. Der Zugang zu qualitativ hochwertiger effektiver Bildung und Ausbildung muss verbessert werden, damit alle Bürger in der Wissensgesellschaft eine vollwertige Rolle übernehmen können. Jedoch geht unser Ziel geht darüber hinaus: Die Bildungs- und Ausbildungssysteme müssen die individuellen Bedürfnisse des Einzelnen sowie diejenigen der EU-Wirtschaft systematisch berücksichtigen. Die Hochschulen sollten diese Bedürfnisse bei der Aufstellung ihrer Studienprogramme systematisch in Betracht ziehen, um Bildung und lebenslanges Lernen mit den Möglichkeiten des Arbeitsmarktes zu vereinbaren. Auf diese Weise wird die Anpassungs- und „Beschäftigungsfähigkeit“ der Erwerbsbevölkerung - inklusive der älteren Generation - verbessert und ein Beitrag zur Senkung der Arbeitslosigkeit geleistet.
Éste es el elemento central del desarrollo humano. Es preciso mejorar el acceso a un sistema educativo eficaz y a una formación de gran calidad para que los ciudadanos puedan participar plenamente en la sociedad del conocimiento. Sin embargo, nuestro objetivo es más ambicioso: los sistemas educativos y de formación deberán tener en cuenta sistemáticamente las necesidades específicas de cada persona así como los de la empresa europea; las universidades deben tener sistemáticamente en cuenta estas necesidades al establecer sus programas, a fin de conciliar la educación y el aprendizaje permanente con las oportunidades que ofrece el mercado laboral. Así, mejoraremos la capacidad de adaptación y de inserción profesional de la mano de obra, incluida la generación precedente, y contribuiremos a la reducción del desempleo.
Si tratta di un elemento fondamentale per lo sviluppo della persona. L’accesso ad un’istruzione efficace e ad una formazione di alto livello qualitativo deve essere migliorato al fine di permettere ai cittadini di svolgere pienamente il proprio ruolo nella società della conoscenza. Tuttavia, il nostro obiettivo va al di là: i sistemi di istruzione e formazione devono tener presente in modo sistematico le specifiche esigenze dei singoli nonché quelle delle imprese europee; le università dovrebbero tener conto di tali esigenze in modo sistematico nel momento in cui definiscono i propri programmi di studio, al fine di conciliare l’istruzione e la formazione di tuuta una vita con le opportunità offerte dal mercato del lavoro. In tal modo, potremo migliorare l’adattabilità e l’ “occupabilità” della forza lavoro – inclusa la generazione più anziana - contribuendo così a ridurre la disoccupazione.
. Este é um elemento central para o desenvolvimento humano. O acesso a um ensino eficiente e a uma formação de alta qualidade deve ser melhorado, para que os cidadãos possam participar plenamente na sociedade do conhecimento. No entanto, o nosso objectivo não se esgota aqui: os sistemas de educação e de formação devem ter em conta, sistematicamente, as necessidades específicas dos indivíduos, assim como das empresas europeias: as universidades devem ter essas necessidades sistematicamente em consideração quando estabelecem os seus programas com vista a reconciliar o ensino e a aprendizagem ao longo da vida com as oportunidades do mercado de trabalho. Deste modo, aumentaremos a adaptabilidade e a “empregabilidade” da força de trabalho – incluindo a geração mais idosa -, contribuindo para a redução do desemprego.
Je to ústřední prvek lidského vývoje. Aby se občané mohli plně zúčastnit společnosti založené za znalostech, musí se zlepšit přístup k efektivnímu vzdělávání a vysoce kvalitnímu výcviku. Naše cíle jdou však ještě dále: vzdělávací a výukové systémy musejí brát systematicky v úvahu jak specifické potřeby jednotlivců, tak i potřeby evropského hospodářství. Univerzity musejí tyto potřeby vždy zohledňovat při plánování svých studijních programů, aby uvedly v soulad vyučování a celoživotní vzdělávání s příležitostmi na trhu práce. Tím zlepšíme přizpůsobivost a „zaměstnatelnost“ pracovních sil - včetně starší generace - a tím přispějeme ke snížení nezaměstnanosti.
Inimese arengu seisukohalt on tegemist keskse elemendiga. Juurdepääsu tõhusale haridusele ja kõrgetasemelisele koolitusele peab parandama, võimaldamaks kõigil kodanikel olla täisväärtuslik teadmiste ühiskonna liige. Siiski on meie eesmärgid suunatud veelgi kaugemale: haridus- ja koolitussüsteemid peavad süsteemselt arvestama inimeste erivajadustega, ning samas olema vastavuses Euroopa turunõuetega. Ülikoolid peavad kursuste koostamisel lähtuma nendest vajadustest, et haridus ning elukestev õpe oleksid kooskõlas tööturul pakutavate võimalustega. Nii saame me parandada tööjõu kohandatavust ning konkurentsivõimet - kaasaarvatud vanema põlvkonna hulgas- ja seeläbi vähendada töötuse taset.
Se on keskeinen tekijä inhimillisen kehityksen kannalta. Mahdollisuuksia korkealuokkaiseen ja tehokkaaseen koulutukseen ja harjoitteluun on parannettava, jotta kansalaiset voisivat osallistua täysipainoisesti tietoyhteiskuntaan. Meidän tavoitteemme ylittää kuitenkin tämän: koulutus- ja harjoittelujärjestelmissä on otettava järjestelmällisesti huomioon yksilöiden sekä eurooppalaisen yritystoiminnan erityistarpeet. Korkeakoulujenn tulisi aina ottaa nämä tarpeet huomioon opetusohjelmia laatiessaan, jotta koulutus ja elinikäinen oppiminen voitaisiin sovittaa yhteen työmarkkinoiden tarjoamien mahdollisuuksien kanssa. Tällä tavalla parannetaan työväestön sopeutumiskykyä ja työllistettävyyttä - mukaanlukien vanhemmat sukupolvet - ja siten osallistutaan työttömyyden vähentämiseen.
Ez az emberi fejlődés egyik központi eleme. Javítani kell a hatékony oktatáshoz és a magas színvonalú szakképzéshez való hozzáférést annak érdekében, hogy az állampolgárok teljes mértékben részt vehessenek a tudás társadalmában. Célkitűzésünk azonban ennél is továbbmegy: az oktatási és szakképzési rendszereknek figyelembe kell venniük az egyének, valamint az európai gazdaság speciális szükségleteit. Az egyetemeknek kurzusaik megtervezésekor minden esetben tekintettel kell lenniük ezekre az igényekre, hogy az oktatást és az élethosszig tartó tanulást összeegyeztessék a munkaerőpiaci lehetőségekkel. Ezáltal javítani fogjuk a munkaerő, beleértve az idősebb generáció alkalmazkodóképességét és „foglalkoztathatóságát”, ily módon hozzájárulva a munkanélküliség csökkentéséhez.
Tai yra žmogaus tobulėjimo pagrindinis elementas. Turi būti suteiktos geresnės galimybės mokytis ir gauti aukštos kokybės profesinį mokymą, taip leidžiant piliečiams tapti visaverčiais žiniomis paremtos visuomenės dalyviais. Visgi mūsų tikslas siekia dar toliau: švietimo ir mokymo sistemose būtina metodiškai atsižvelgti į konkrečius asmenų bei Europos verslo įmonių poreikius. Universitetai nuolat privalo atsižvelgti į šiuos poreikius sudarinėdami mokymo programas tam, kad suderintų švietimą ir visą gyvenimą trunkantis mokymą su darbo rinkos siūlomomis galimybėmis. Tokiu būdu mes pagerinsime darbo jėgos prisitaikymą ir ,,darbingumą“ - įskaitant ir vyresniąją kartą- ir taip sumažinsime nedarbo lygį.
Vzdelávanie je základným prvkom rozvoja človeka. Je nevyhnutné zlepšiť prístup k efektívnemu vzdelávaniu a vysoko kvalitnému odbornému vzdelávaniu, aby sa občania mohli stať plnohodnotnou súčasťou spoločnosti, ktorá sa orientuje na podporu vedomostí. Naše ciele sú však ešte oveľa ďalekosiahlejšie: je nevyhnutné, aby vzdelávacie a výchovné systémy systematicky zohľadňovali špecifické potreby jednotlivcov, ako aj európskeho obchodu. Univerzity by mali vždy brať do úvahy tieto špecifické potreby pri zostavovaní vzdelávacích programov tak, aby prispôsobili vzdelávanie a celoživotné vzdelávanie príležitostiam na trhu práce. Týmto spôsobom zlepšíme adaptibilitu a "zamestnávateľnosť" pracovnej sily - vrátane staršej generácie - a prispejeme tak k zníženiu nezamestnanosti.
To je osrednji element človekovega razvoja. Izboljšati je treba dostop do učinkovitega izobraževanja in usposabljanja visoke kakovosti, da bodo lahko državljani igrali polno vlogo v družbi znanja. Naši cilji pa sežejo še dlje: sistemi izobraževanja in usposabljanja morajo sistematično upoštevati posebne potrebe posameznikov in evropskega poslovnega sveta. Univerze bi morale pri razvoju svojih programov te potrebe vedno upoštevati; tako bi se izobraževanje in vseživljenjsko učenje soočila z možnostmi na trgu dela. Tako bomo izboljšali prilagodljivost in zaposljivost delovne sile, vključujoč starejšo generacijo, ter prispevali k znižanju brezposelnosti.
Mācīšanās visa mūža garumā ir svarīga visiem pilsoņiem. Šis ir galvenais cilvēku pilnveidošanās elements. Pieeja rezultatīvai izglītībai un augstas kvalitātes apmācībai ir jāuzlabo, lai ļautu visiem pilsoņiem pilnībā kļūt par lietpratīgas sabiedrības locekļiem. Tomēr mūsu mērķis sniedzas vēl tālāk: izglītībai un apmācībai pastāvīgi jāņem vērā gan indivīdu specifiskās, gan arī Eiropas uzņēmējdarbības vajadzības. Universitātēm, izstrādājot savas mācību programmas, vienmēr jāņem šīs vajadzības vērā, lai saskaņotu izglītību un mācīšanos visa mūža garumā ar iespējām darba tirgū. Tādā veidā mēs uzlabosim darbaspēka - arī vecākās paaudzes -, piemērošanos un atbilstību nodarbinātībai, tādējādi samazinot bezdarbu.
  Chronologia 2001-2010 -...  
Nowy początek dla Europy: Traktat lizboński to ważny punkt zwrotny w ewolucji instytucji unijnych i relacji między nimi. Parlament Europejski zyskał dzięki Traktatowi więcej kompetencji, jako że stał się współdecydentem, równym Radzie Unii Europejskiej we wszystkich tematach podpadających pod unijną jurysdykcję.
Entry into force of the Lisbon Treaty. A new beginning for Europe: The Lisbon Treaty marks an important turning point in the evolution of the European institutions and the relations they will now have with each other. The European Parliament has come out stronger from the Lisbon Treaty, because it becomes a co-decision maker, equal to the Council of Ministers, on all topics that fall under EU jurisdiction.
Entrée en vigueur du Traité de Lisbonne. Un nouveau départ pour l'Europe: le Traité de Lisbonne marque un tournant important dans l'évolution des institutions européennes et dans les relations qu'elles auront désormais entre elles. Graçe au Traité de Lisbonne, le Parlement européen aura un rôle équivalent à celui du Conseil des ministres et devient codécideur, dans tous les domaines qui tombent sous la juridiction de l'UE.
Entrata in vigore del Trattato di Lisbona. Un nuovo inizio per l'Europa: il Trattato di Lisbona segna una svolta decisiva nell' evoluzione delle Istituzioni europee e nelle future relazioni interistituzionali. Il Parlamento europeo e' uscito rafforzato dal Trattato di Lisbona, divenendo legislatore nella procedura di co-decisione, su un piede di parità con il Consiglio dei Ministri, in tutte quelle materie che ricadono sotto la competenza dell'Unione Europea.
Entrada em vigor do Tratado de Lisboa. Um novo começo para a Europa: o Tratado de Lisboa é um marco importante na evolução das instituições europeias e nas relações que a partir de agora têm entre si. O Parlamento Europeu ficou mais forte com o Tratado de Lisboa, porque se tornou um co-legislador, em pé de igualdade com o Conselho de Ministros, em todas as matérias da jurisdição da UE.
Τίθεται σε ισχύ η Συνθήκη της Λισαβόνας. Μια νέα αρχή για την Ευρώπη: Η Συνθήκη της Λισαβόνας σηματοδοτεί ένα σημαντικό σημείο καμπής στην εξέλιξη των ευρωπαϊκών θεσμών και τις μεταξύ τους από εδώ και στο εξής σχέσεις. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ενισχύεται χάρη στη Συνθήκη της Λισαβόνας και εφόσον γίνεται συναποφασιστής, αποκτά ρόλο ισάξιο με του Συμβουλίου των Υπουργών σε όλα τα θέματα που εμπίπτουν στην αρμοδιότητα της ΕΕ.
Het Verdrag van Lissabon treedt in werking. Een nieuwe start voor Europa: Het verdrag van Lissabon markeert een belangrijke omslag in de evolutie van de Europese instituten en hun onderlinge relaties. Het Europees Parlement is sterker uit het Verdrag van Lissabon gekomen, omdat het nu medewetgever is op alle onderwerpen die onder de EU jurisdictie vallen en dus gelijk staat aan de Raad van Ministers.
Влизане в сила на Договора от Лисабон. Ново начало за Европа: Договорът от Лисабон е важна повратна точка в развитието на европейските институции и отношенията помежду им. Европейският парламент става по-силен с Договора от Лисабон, тъй като получава равенство със Съвета на министрите що се отнася до вземането на решения по всички теми, които попадат под юрисдикцията на ЕС.
Lissabontraktaten træder i kraft. En ny begyndelse for Europa: Med Lissabontraktaten markeres et vendepunkt i udviklingen af de europæiske institutioner relationer og deres indbyrdes forhold. Europa-Parlamentet er blevet styrket, fordi det nu er medbeslutningstager på lige fod med Ministerrådet i alle sager, der falder under EU's kompetenceområde.
Lissaboni leppe jõustumine. Uus algus Euroopale: Lissaboni lepe tähistab olulist pöördepunkti Euroopa institutsioonide arengus ja nende omavahelistes suhetes. Euroopa Parlamendi volitused kasvavad oluliselt. Lissaboni leping asetab Euroopa Parlamendi võrdsele positsioonile Euroopa Liidu Nõukoguga, kes otsustavad kahekesi suure osa ELi õigusloome üle.
Entry into force of the Lisbon Treaty. A new beginning for Europe: The Lisbon Treaty marks an important turning point in the evolution of the European institutions and the relations they will now have with each other. The European Parliament has come out stronger from the Lisbon Treaty, because it becomes a co-decision maker, equal to the Council of Ministers, on all topics that fall under EU jurisdiction.
A Lisszaboni Szerződés hatályba lépése. Egy új Európa kezdete: A Lisszaboni Szerződés jelentős fordulópontot jelent az európai intézmények történetében és azok egymáshoz való viszonyában. Az Európai Parlament szerepe megerősödött a Szerződés által, hiszen az uniós törvényhozás minden területén a Miniszterek Tanácsával azonos együttdöntési jogkört kapott.
Įsigalioja Lisabonos sutartis. Nauja Europos pradžia: Lisabonos sutartis žymi svarbų Europos institucijų ir jų tarpusavio santykių raidos lūžį. Lisabonos sutartis sustiprino Europos Parlamento galias, suteikdama teisę Europos Parlamentui dalyvauti priimant sprendimus lygiomis teisėmis su Ministrų Taryba visais ES teisėtvarkos klausimais.
Intrarea in vigoare a Tratatului de la Lisabona. Un nou inceput pentru Europa: Tratatul de la Lisabona marchează un important punct de cotitură în evoluţia Instituţiilor Europene şi relaţiilor pe care le vor avea de acum unele cu altele. Parlamentul European a ieşit întărit prin Tratatul de la Lisabona, deoarece el devine un factor de co-decizie, egal Consiliului de Miniştri, pe toate subiectele care intră sub jurisdicţia UE.
Do platnosti vstúpila Lisabonská zmluva. Nový začiatok pre Európu: Lisabonská zmluva zaznamenáva významný míľnik v evolúcií Európskych inštitúcií a ich vzájomných vzťahov. Európsky parlament sa po Lisabonskej zmluve posilní a stane sa spolurozhodujúcou a rovnoprávnou inštitúciou na úrovni s Európskou radou. Európsky parlament tak bude spolurozhodovať o všetkých otázkach na európskej úrovni.
Stājas spēkā Lisabonas līgums. Jauns sākums Eiropai. Lisabonas līgums iezīmē jaunu pagrieziena punktu ES institūciju savstarpējā sadarbībā. Eiropas Parlaments kļūst ietekmīgāks pēc Lisabonas līguma stāšanās spēkā, jo Parlaments kļūst līdzvērtīgāks lēmumu pieņemšanā ar ES ministru padomi par jautājumiem, kas ir ES kompetencē.
  Chronologia 1971–1980 -...  
W Brukseli powstaje Europejska Partia Ludowa, w której skład weszły partie z siedmiu krajów Wspólnoty. W statucie dopuszczono możliwość przystąpienia innych partii centrowych pod warunkiem uznania przez nie wartości chrześcijańsko-demokratycznych.
The European People's Party is founded in Brussels. Composed of parties from seven Community countries. Its Statute allowed other parties of the centre to join as long as they were ready to subscribe to Christian-Democrat values. This was particularly important with reference to those Community countries which, for historical reasons, had no parties which were expressly labelled Christian-Democrat.
Fondation à Bruxelles du Parti Populaire Européen, composé de partis issus de sept pays de la Communauté. Ses statuts autorisent d'autres partis centristes à adhérer au Parti pour autant qu'ils soient disposés à souscrire aux valeurs démocrates-chrétiennes. Cette condition était particulièrement importante pour les pays de la Communauté qui, pour des raisons historiques, ne comptaient pas de partis explicitement démocrates-chrétiens.
Gründung der Europäischen Volkspartei in Brüssel. Ihr gehören Parteien aus sieben Mitgliedstaaten der Gemeinschaft an. Ihre Satzung gestattet anderen Parteien der Mitte den Beitritt, sofern sie bereit sind, die christlich-demokratischen Werte zu unterstützen. Insbesondere für die Länder der Gemeinschaft, die aus historischen Gründen keine ausdrücklich christlich-demokratischen Parteien haben, war dies ein wichtiger Punkt.
Fundación del Partido Popular Europeo en Bruselas, formado por partidos de siete países de la Comunidad. Sus estatutos permiten adherirse a otros partidos de centro, siempre que estén dispuestos a suscribir los valores democratacristianos. Se trata de un elemento muy importante para aquellos países de la Comunidad que, por razones históricas, no disponen de partidos que respondan expresamente a la ideología democratacristiana.
Fondazione del Partito popolare europeo a Bruxelles. Esso si compone di partiti di sette paesi della Comunità. Il suo statuto autorizza però l'adesione di altri partiti del centro sempre che siano disposti a sottoscrivere i valori democratico-cristiani. Si tratta di un elemento molto importante per i paesi della Comunità che, per ragioni storiche, non hanno un partito rispondente espressamente all'etichetta democratico-cristiana.
Fundação, em Bruxelas, do Partido Popular Europeu. O PPE é composto por partidos de sete países da Comunidade. Os seus estatutos permitem que outros partidos do centro adiram à União, desde que estejam dispostos a subscrever os valores democratas-cristãos, o que assumiu especial importância relativamente aos países da Comunidade em que, por razões históricas, não existiam partidos expressamente designados democratas-cristãos.
Ίδρυση του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος, στις Βρυξέλλες. Μέλη είναι κόμματα από 7 χώρες της Κοινότητας. Το Καταστατικό του επιτρέπει την ένταξη και άλλων κεντρώων κομμάτων, με την προϋπόθεση ότι δέχονται να ασπασθούν τις χριστιανοδημοκρατικές αξίες. Πρόκειται εδώ για ένα πολύ σημαντικό στοιχείο για τις χώρες εκείνες της Κοινότητας που, για ιστορικούς λόγους, δεν έχουν κόμμα που να φέρει ρητώς τον τίτλο του χριστιανοδημοκρατικού κόμματος.
In Brussel wordt de Europese Volkspartij opgericht. Ze bestond uit partijen van zeven landen van de Gemeenschap. Volgens haar statuten konden andere centrumpartijen toetreden, als ze bereid waren de christen-democratische waarden te onderschrijven. Dat was bijzonder belangrijk voor de landen van de Gemeenschap waar om historische redenen geen partijen bestonden die uitdrukkelijk christen-democratisch werden genoemd.
В Брюксел е основана Европейската народна партия. Състои се от партии от седем държави от Общността. Уставът на партията позволява на други центристки партии да се присъединят, при условие че са готови да приемат християндемократическите ценности. Това е особено важно за онези държави от Общността, които поради исторически причини нямат партии, които са ясно определени като християндемократически.
V Bruselu je založena Evropská lidová strana. Tvoří ji poslanci stran ze sedmi zemí Společenství. Její stanovy umožňují vstup i dalším středovým stranám, hlásí-li se ke křesťansko-demokratickým hodnotám. Je to důležité zejména pro ty země, které z historických důvodů nemají žádnou stranu, která by byla výslovně označena jako křesťansko-demokratická.
Grundlæggelse af Det Europæiske Folkeparti i Bruxelles. Det omfatter 12 kristelig-demokratiske partier fra syv fællesskabslande, og dets vedtægter giver andre centrumpartier mulighed for at tilslutte sig, såfremt de går ind for de kristelig-demokratiske værdier. Der er her tale om et meget vigtigt element for de lande i Fællesskabet, som af historiske grunde ikke har et parti, der udtrykkeligt svarer til det kristelig-demokratiske.
Brüsselis luuakse Euroopa Rahvapartei. Partei koosneb ühenduse seitsme liikmesriigi erakondadest. Selle põhikiri lubas teistel keskparteidel ühineda, kui nad on valmis kristlike demokraatide väärtusi toetama. See oli eriti tähtis ühenduse nende riikide jaoks, kus ajaloolistel põhjustel ei olnud erakondi, mida nimetatakse selgesõnaliselt kristlik-demokraatlikeks erakondadeks.
Brysselissä perustettiin Euroopan kansanpuolue, johon kuului puolueita seitsemästä yhteisön jäsenvaltiosta. Sen ohjesäännössä annettiin liittymismahdollisuus muille kristillisdemokraattisia arvoja kannattaville porvaripuolueille. Tämä oli erityisen tärkeää, kun otetaan huomioon ne yhteisön jäsenvaltiot, joissa ei historiallisista syistä ollut kristillisdemokraattien nimeä kantavia puolueita.
Brüsszelben megalakul az Európai Néppárt. A Közösség hét országának pártjait tömöríti. Alapszabálya lehetővé tette más centrumpártok csatlakozását is, amennyiben azok készek magukévá tenni a kereszténydemokrata értékeket. Ez különösen a Közösség azon országai tekintetében volt fontos, ahol történelmi okokból nincsenek olyan pártok, amelyek egyértelműen kereszténydemokrataként jellemezhetők.
Briuselyje įsteigiama Europos liaudies partija, kurią sudaro partijos iš septynių Bendrijos šalių. Partijos įstatuose numatyta, kad prie jos gali prisijungti kitos centro partijos, jei jos pasirengusios priimti krikščionių demokratų vertybes. Ši nuostata ypač svarbi Bendrijos šalims, dėl istorinių priežasčių neturinčioms partijų, kurias būtų galima aiškiai priskirti prie krikščionių demokratų.
Înființarea Partidului Popular European la Bruxelles. Acesta era alcătuit din partide din șapte țări ale Comunității. Statutul său le-a permis altor partide de centru să se alăture, atât timp cât acestea erau dispuse să adere la valorile creștin-democrate. Acest lucru a prezentat o importanță deosebită pentru țările Comunității care, din motive istorice, nu aveau niciun partid care să fie etichetat în mod clar ca fiind creștin-democrat.
TV Bruseli je založená Európska ľudová strana. Tvoria ju politické strany zo siedmich členských štátov. Jej stanovy umožňovali pripojenie ďalších strán so stredovou orientáciou za predpokladu, že budú ochotné prihlásiť sa ku kresťanskodemokratickým hodnotám. To bolo mimoriadne dôležité pre tie krajiny Spoločenstva, v ktorých z historických dôvodov neexistovali žiadne strany, ktoré by bolo možné označiť za kresťanskodemokratické.
V Bruslju je ustanovljena Evropska ljudska stranka, ki jo sestavljajo stranke iz sedmih držav Skupnosti. Njen statut dovoljuje priključitev vseh strank politične sredine, ki so pripravljene sprejeti krščansko-demokratske vrednote. To je bilo še posebej pomembno za tiste članice Skupnosti, ki zaradi zgodovinskih razlogov niso imele strank, izrecno označenih za krščansko-demokratske.
Briselē tiek dibināta Eiropas Tautas partija. To veido dalībnieki no septiņām Kopienas valstīm. Saskaņā ar tās statūtiem tai varēja pievienoties citas centriskās partijas, ja tās bija gatavas atbalstīt Kristīgo demokrātu vērtības. Tas bija jo īpaši svarīgi attiecībā uz tām Kopienas valstīm, kurām vēsturisku iemeslu dēļ nebija izteiktu kristīgo demokrātu pārstāvju.
  Priorytety Frakcji Euro...  
Aby obywatele mogli zacząć odgrywać pełną rolę w społeczeństwie wiedzy, należy poprawić ich dostęp do efektywnej edukacji i wysokiej jakości kształcenia. Jednakże nasze dążenie zmierza dalej: edukacja oraz systemy szkolenia powinny systematycznie brać pod uwagę specyficzne potrzeby tak jednostek, jak również europejskich przedsiębiorstw.
. This is a central element for human development. Access to effective education and training of high quality must be improved in order to allow citizens to play a full part in the knowledge society. Yet, our objective goes beyond that: education and training systems must systematically take into account the specific needs of individuals, as well as those of European business. Universities should always take these needs into consideration when designing their courses, in order to reconcile education and long-life learning with the opportunities of the labour market. In this way, we will improve the adaptability and “employability” of the working force - including the elder generation - and thus contribute to reducing unemployment.
Il est un élément central du développement humain. L’accès effectif à une éducation et à une formation de haute qualité doit être amélioré afin de permettre aux citoyens de jouer un rôle à part entière dans la société de la connaissance. Mais notre objectif va au-delà: les systèmes d’éducation et de formation doivent systématiquement tenir compte des besoins spécifiques des individus ainsi que de ceux des entreprises européennes. Les universités devraient systématiquement intégrer ces besoins lors de l’établissent leurs programmes, de manière à concilier l'éducation et l'apprentissage tout au long de la vie avec les possibilités offertes par le marché du travail. C’est ainsi que nous améliorerons l’adaptabilité et “l’employabilité” des personnes actives - y compris des plus âgés d’entre elles- et que nous contribuerons à la baisse du chômage.
. Dies ist ein zentrales Element für die menschliche Entwicklung. Der Zugang zu qualitativ hochwertiger effektiver Bildung und Ausbildung muss verbessert werden, damit alle Bürger in der Wissensgesellschaft eine vollwertige Rolle übernehmen können. Jedoch geht unser Ziel geht darüber hinaus: Die Bildungs- und Ausbildungssysteme müssen die individuellen Bedürfnisse des Einzelnen sowie diejenigen der EU-Wirtschaft systematisch berücksichtigen. Die Hochschulen sollten diese Bedürfnisse bei der Aufstellung ihrer Studienprogramme systematisch in Betracht ziehen, um Bildung und lebenslanges Lernen mit den Möglichkeiten des Arbeitsmarktes zu vereinbaren. Auf diese Weise wird die Anpassungs- und „Beschäftigungsfähigkeit“ der Erwerbsbevölkerung - inklusive der älteren Generation - verbessert und ein Beitrag zur Senkung der Arbeitslosigkeit geleistet.
Éste es el elemento central del desarrollo humano. Es preciso mejorar el acceso a un sistema educativo eficaz y a una formación de gran calidad para que los ciudadanos puedan participar plenamente en la sociedad del conocimiento. Sin embargo, nuestro objetivo es más ambicioso: los sistemas educativos y de formación deberán tener en cuenta sistemáticamente las necesidades específicas de cada persona así como los de la empresa europea; las universidades deben tener sistemáticamente en cuenta estas necesidades al establecer sus programas, a fin de conciliar la educación y el aprendizaje permanente con las oportunidades que ofrece el mercado laboral. Así, mejoraremos la capacidad de adaptación y de inserción profesional de la mano de obra, incluida la generación precedente, y contribuiremos a la reducción del desempleo.
Si tratta di un elemento fondamentale per lo sviluppo della persona. L’accesso ad un’istruzione efficace e ad una formazione di alto livello qualitativo deve essere migliorato al fine di permettere ai cittadini di svolgere pienamente il proprio ruolo nella società della conoscenza. Tuttavia, il nostro obiettivo va al di là: i sistemi di istruzione e formazione devono tener presente in modo sistematico le specifiche esigenze dei singoli nonché quelle delle imprese europee; le università dovrebbero tener conto di tali esigenze in modo sistematico nel momento in cui definiscono i propri programmi di studio, al fine di conciliare l’istruzione e la formazione di tuuta una vita con le opportunità offerte dal mercato del lavoro. In tal modo, potremo migliorare l’adattabilità e l’ “occupabilità” della forza lavoro – inclusa la generazione più anziana - contribuendo così a ridurre la disoccupazione.
. Este é um elemento central para o desenvolvimento humano. O acesso a um ensino eficiente e a uma formação de alta qualidade deve ser melhorado, para que os cidadãos possam participar plenamente na sociedade do conhecimento. No entanto, o nosso objectivo não se esgota aqui: os sistemas de educação e de formação devem ter em conta, sistematicamente, as necessidades específicas dos indivíduos, assim como das empresas europeias: as universidades devem ter essas necessidades sistematicamente em consideração quando estabelecem os seus programas com vista a reconciliar o ensino e a aprendizagem ao longo da vida com as oportunidades do mercado de trabalho. Deste modo, aumentaremos a adaptabilidade e a “empregabilidade” da força de trabalho – incluindo a geração mais idosa -, contribuindo para a redução do desemprego.
Je to ústřední prvek lidského vývoje. Aby se občané mohli plně zúčastnit společnosti založené za znalostech, musí se zlepšit přístup k efektivnímu vzdělávání a vysoce kvalitnímu výcviku. Naše cíle jdou však ještě dále: vzdělávací a výukové systémy musejí brát systematicky v úvahu jak specifické potřeby jednotlivců, tak i potřeby evropského hospodářství. Univerzity musejí tyto potřeby vždy zohledňovat při plánování svých studijních programů, aby uvedly v soulad vyučování a celoživotní vzdělávání s příležitostmi na trhu práce. Tím zlepšíme přizpůsobivost a „zaměstnatelnost“ pracovních sil - včetně starší generace - a tím přispějeme ke snížení nezaměstnanosti.
Inimese arengu seisukohalt on tegemist keskse elemendiga. Juurdepääsu tõhusale haridusele ja kõrgetasemelisele koolitusele peab parandama, võimaldamaks kõigil kodanikel olla täisväärtuslik teadmiste ühiskonna liige. Siiski on meie eesmärgid suunatud veelgi kaugemale: haridus- ja koolitussüsteemid peavad süsteemselt arvestama inimeste erivajadustega, ning samas olema vastavuses Euroopa turunõuetega. Ülikoolid peavad kursuste koostamisel lähtuma nendest vajadustest, et haridus ning elukestev õpe oleksid kooskõlas tööturul pakutavate võimalustega. Nii saame me parandada tööjõu kohandatavust ning konkurentsivõimet - kaasaarvatud vanema põlvkonna hulgas- ja seeläbi vähendada töötuse taset.
Se on keskeinen tekijä inhimillisen kehityksen kannalta. Mahdollisuuksia korkealuokkaiseen ja tehokkaaseen koulutukseen ja harjoitteluun on parannettava, jotta kansalaiset voisivat osallistua täysipainoisesti tietoyhteiskuntaan. Meidän tavoitteemme ylittää kuitenkin tämän: koulutus- ja harjoittelujärjestelmissä on otettava järjestelmällisesti huomioon yksilöiden sekä eurooppalaisen yritystoiminnan erityistarpeet. Korkeakoulujenn tulisi aina ottaa nämä tarpeet huomioon opetusohjelmia laatiessaan, jotta koulutus ja elinikäinen oppiminen voitaisiin sovittaa yhteen työmarkkinoiden tarjoamien mahdollisuuksien kanssa. Tällä tavalla parannetaan työväestön sopeutumiskykyä ja työllistettävyyttä - mukaanlukien vanhemmat sukupolvet - ja siten osallistutaan työttömyyden vähentämiseen.
Ez az emberi fejlődés egyik központi eleme. Javítani kell a hatékony oktatáshoz és a magas színvonalú szakképzéshez való hozzáférést annak érdekében, hogy az állampolgárok teljes mértékben részt vehessenek a tudás társadalmában. Célkitűzésünk azonban ennél is továbbmegy: az oktatási és szakképzési rendszereknek figyelembe kell venniük az egyének, valamint az európai gazdaság speciális szükségleteit. Az egyetemeknek kurzusaik megtervezésekor minden esetben tekintettel kell lenniük ezekre az igényekre, hogy az oktatást és az élethosszig tartó tanulást összeegyeztessék a munkaerőpiaci lehetőségekkel. Ezáltal javítani fogjuk a munkaerő, beleértve az idősebb generáció alkalmazkodóképességét és „foglalkoztathatóságát”, ily módon hozzájárulva a munkanélküliség csökkentéséhez.
Tai yra žmogaus tobulėjimo pagrindinis elementas. Turi būti suteiktos geresnės galimybės mokytis ir gauti aukštos kokybės profesinį mokymą, taip leidžiant piliečiams tapti visaverčiais žiniomis paremtos visuomenės dalyviais. Visgi mūsų tikslas siekia dar toliau: švietimo ir mokymo sistemose būtina metodiškai atsižvelgti į konkrečius asmenų bei Europos verslo įmonių poreikius. Universitetai nuolat privalo atsižvelgti į šiuos poreikius sudarinėdami mokymo programas tam, kad suderintų švietimą ir visą gyvenimą trunkantis mokymą su darbo rinkos siūlomomis galimybėmis. Tokiu būdu mes pagerinsime darbo jėgos prisitaikymą ir ,,darbingumą“ - įskaitant ir vyresniąją kartą- ir taip sumažinsime nedarbo lygį.
Vzdelávanie je základným prvkom rozvoja človeka. Je nevyhnutné zlepšiť prístup k efektívnemu vzdelávaniu a vysoko kvalitnému odbornému vzdelávaniu, aby sa občania mohli stať plnohodnotnou súčasťou spoločnosti, ktorá sa orientuje na podporu vedomostí. Naše ciele sú však ešte oveľa ďalekosiahlejšie: je nevyhnutné, aby vzdelávacie a výchovné systémy systematicky zohľadňovali špecifické potreby jednotlivcov, ako aj európskeho obchodu. Univerzity by mali vždy brať do úvahy tieto špecifické potreby pri zostavovaní vzdelávacích programov tak, aby prispôsobili vzdelávanie a celoživotné vzdelávanie príležitostiam na trhu práce. Týmto spôsobom zlepšíme adaptibilitu a "zamestnávateľnosť" pracovnej sily - vrátane staršej generácie - a prispejeme tak k zníženiu nezamestnanosti.
To je osrednji element človekovega razvoja. Izboljšati je treba dostop do učinkovitega izobraževanja in usposabljanja visoke kakovosti, da bodo lahko državljani igrali polno vlogo v družbi znanja. Naši cilji pa sežejo še dlje: sistemi izobraževanja in usposabljanja morajo sistematično upoštevati posebne potrebe posameznikov in evropskega poslovnega sveta. Univerze bi morale pri razvoju svojih programov te potrebe vedno upoštevati; tako bi se izobraževanje in vseživljenjsko učenje soočila z možnostmi na trgu dela. Tako bomo izboljšali prilagodljivost in zaposljivost delovne sile, vključujoč starejšo generacijo, ter prispevali k znižanju brezposelnosti.
Mācīšanās visa mūža garumā ir svarīga visiem pilsoņiem. Šis ir galvenais cilvēku pilnveidošanās elements. Pieeja rezultatīvai izglītībai un augstas kvalitātes apmācībai ir jāuzlabo, lai ļautu visiem pilsoņiem pilnībā kļūt par lietpratīgas sabiedrības locekļiem. Tomēr mūsu mērķis sniedzas vēl tālāk: izglītībai un apmācībai pastāvīgi jāņem vērā gan indivīdu specifiskās, gan arī Eiropas uzņēmējdarbības vajadzības. Universitātēm, izstrādājot savas mācību programmas, vienmēr jāņem šīs vajadzības vērā, lai saskaņotu izglītību un mācīšanos visa mūža garumā ar iespējām darba tirgū. Tādā veidā mēs uzlabosim darbaspēka - arī vecākās paaudzes -, piemērošanos un atbilstību nodarbinātībai, tādējādi samazinot bezdarbu.