ieli – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 10 Ergebnisse  e-justice.europa.eu
  Europejski portal e-spr...  
Osoby ubiegające się o zwolnienie z kosztów postępowania muszą przedłożyć oficjalny wniosek. Zwolnienie może być udzielone, jeżeli wykażą one, że nie są w stanie ich ponieść bez uszczerbku utrzymania koniecznego dla siebie i rodziny.
atunci când costurile estimate fixe sau generale ale procesului pot restricționa dreptul constituțional de acces efectiv la justiție; sau
  Europejski portal e-spr...  
Osoby ubiegające się o zwolnienie z kosztów postępowania muszą przedłożyć oficjalny wniosek. Zwolnienie może być udzielone, jeżeli wykażą one, że nie są w stanie ich ponieść bez uszczerbku utrzymania koniecznego dla siebie i rodziny.
Ainsi, toutes les personnes physiques de nationalité française et les ressortissants des Etats membres de l'Union européenne ainsi que les personnes morales à but non lucratif qui souhaitent faire valoir leurs droits en justice et qui n’ont pas de ressources suffisantes peuvent prétendre à l’aide juridictionnelle.
oikeusministeriön internetsivustolla. Suomen Asianajajaliiton palkkio-ohjeen mukaan asianajajan on kuluttajasuhteissa annettava arvio palvelun suorittamisesta veloitettavasta palkkiosta arvonlisäverollisena.
  Europejski portal e-spr...  
Zasadniczo w postępowaniu karnym każdy, osoba zatrudniająca obrońcę lub innego przedstawiciela musi osobiście ponieść związane z tym koszty, nawet jeśli prawnik został wyznaczony z urzędu (art. 393 ust. 1 kodeksu postępowania karnego).
Dans les procédures pénales, en principe, chaque justiciable qui se fait représenter par un avocat ou un autre représentant doit lui-même en supporter les coûts, même si l’avocat a été commis d’office (article 393, paragraphe 1, du code de procédure pénale).
Im Fall eines Schuldspruchs ist der Angeklagte auch zum Ersatz der Kosten des Strafverfahrens zu verpflichten (§ 389 Abs. 1 StPO). Im Strafverfahren können gemäß
Στις ποινικές διαδικασίες, καταρχήν κάθε πρόσωπο που προσλαμβάνει συνήγορο υπεράσπισης ή άλλον εκπρόσωπο πρέπει να αναλάβει το ίδιο τα σχετικά έξοδα, ακόμη και αν ο δικηγόρος διορισθεί αυτεπαγγέλτως (άρθρο 393 παράγραφος 1 του Κώδικα Ποινικής Δικονομίας).
I straffesager skal enhver person, der har antaget en forsvarsadvokat eller en anden repræsentant, principielt selv betale omkostningerne til denne, også selv om advokaten blev udpeget på eget initiativ (§ 393, stk. 1, i strafferetsplejeloven).
Rikosoikeudenkäynneissä periaatteessa jokaisen, joka palkkaa itselleen oikeusavustajan tai muun edustajan, on itse vastattava kuluista, vaikka asianajaja olisikin nimitetty viran puolesta (rikosprosessilain 393 §:n 1 momentti).
În procedurile penale, în principiu, orice persoană care își angajează un apărător sau un alt reprezentant trebuie să suporte costurile pentru plata onorariului acestuia, chiar dacă avocatul a fost numit ex officio [secțiunea 393 articolul (1) din Codul de procedură penală].
V trestných konaniach v zásade každá osoba, ktorá si ponechá obhajcu obžaloby alebo iného zástupcu musí znášať trovy, dokonca i v prípade, ak bol advokát vymenovaný ex officio (§ 393 ods. 1 trestného poriadku).
  Europejski portal e-spr...  
Koszty tłumaczeń dokonanych podczas postępowania przedprocesowego musi ponieść odpowiedni podmiot;  koszty tłumaczeń dokonanych podczas postępowania sądowego poniesie sąd.
Costs for translation during pre-trial proceedings must be at the expense of the respective body; those incurred during court proceedings will be at the expense of the court.
Les frais de traduction durant la phase préparatoire du procès doivent être à la charge de l'organe correspondant; ceux encourus durant la procédure judiciaire seront à la charge de la juridiction.
Kosten für Übersetzungsleistungen im vorgerichtlichen Verfahren gehen zulasten der betreffenden Stelle, diejenigen für Übersetzungsleistungen im Gerichtsverfahren zulasten des Gerichts.
Le spese di traduzione durante la fase istruttoria devono essere a carico del rispettivo organo, quelle sostenute durante il procedimento giudiziario sono a carico dell'organo giudiziario.
Os despesas de tradução durante a fase anterior ao julgamento devem ser imputadas ao organismo em causa; os custos incorridos durante a acção serão imputados ao tribunal.
Τα έξοδα μετάφρασης κατά το προδικαστικό στάδιο πρέπει να επιβαρύνουν το αρμόδιο όργανο.  Τα έξοδα της δίκης επιβαρύνουν το δικαστήριο.
Náklady na překlady v průběhu přípravného řízení jdou k tíži příslušného orgánu; náklady vzniklé v průběhu soudního řízení jdou k tíži soudu.
Udgifter til tolkning under procedurerne forud for retssagen afholdes af den pågældende instans; udgifter til tolkning under retssagen afholdes af retten.
A tárgyalást megelőző eljárás során végzett fordítás költségeit az adott szervnek, a bírósági eljárás során felmerülő fordítási költségeket pedig a bíróságnak kell viselnie.
Costurile traducerii în procedurile premergătoare judecăţii sunt suportate de organismul respectiv; cele înregistrate pe durata procedurilor în instanţă sunt suportate de instanţa respectivă.
Stroške prevajanja v predhodnem postopku krije zadevni organ, stroške prevajanja med sodnim postopkom pa sodišče.
Kostnader för översättning vid förfarandet före rättegång ska bäras av respektive organ. Sådana kostnader under domstolsförfarandet kommer att bäras av domstolen.
L-ispejjez għat-traduzzjoni matul il-proċedimenti ta' qabel is-smigħ għandhom jiġu sostnuti mill-korp rispettiv; dawk magħmula matul il-proċedimenti tal-qorti ser jaqgħu fuq il-qorti.
  Europejski portal e-spr...  
Koszty tłumaczeń dokonanych podczas postępowania przedprocesowego musi ponieść odpowiedni podmiot;  koszty tłumaczeń dokonanych podczas postępowania sądowego poniesie sąd.
Costs for translation during pre-trial proceedings must be at the expense of the respective body; those incurred during court proceedings will be at the expense of the court.
Les frais de traduction durant la phase préparatoire du procès doivent être à la charge de l'organe correspondant; ceux encourus durant la procédure judiciaire seront à la charge de la juridiction.
Kosten für Übersetzungsleistungen im vorgerichtlichen Verfahren gehen zulasten der betreffenden Stelle, diejenigen für Übersetzungsleistungen im Gerichtsverfahren zulasten des Gerichts.
Le spese di traduzione durante la fase istruttoria devono essere a carico del rispettivo organo, quelle sostenute durante il procedimento giudiziario sono a carico dell'organo giudiziario.
Os despesas de tradução durante a fase anterior ao julgamento devem ser imputadas ao organismo em causa; os custos incorridos durante a acção serão imputados ao tribunal.
Τα έξοδα μετάφρασης κατά το προδικαστικό στάδιο πρέπει να επιβαρύνουν το αρμόδιο όργανο.  Τα έξοδα της δίκης επιβαρύνουν το δικαστήριο.
De kosten van vertaling in de instructiefase komen ten laste van de instruerende instantie; die van de behandeling ter terechtzitting ten laste van de rechtbank.
Náklady na překlady v průběhu přípravného řízení jdou k tíži příslušného orgánu; náklady vzniklé v průběhu soudního řízení jdou k tíži soudu.
Udgifter til tolkning under procedurerne forud for retssagen afholdes af den pågældende instans; udgifter til tolkning under retssagen afholdes af retten.
Asianomainen elin vastaa oikeudenkäyntiä edeltävässä menettelyssä kääntämisestä aiheutuneista kuluista ja tuomioistuin oikeudenkäynnin aikana syntyneistä kuluista.
A tárgyalást megelőző eljárás során végzett fordítás költségeit az adott szervnek, a bírósági eljárás során felmerülő fordítási költségeket pedig a bíróságnak kell viselnie.
Costurile traducerii în procedurile premergătoare judecăţii sunt suportate de organismul respectiv; cele înregistrate pe durata procedurilor în instanţă sunt suportate de instanţa respectivă.
Stroške prevajanja v predhodnem postopku krije zadevni organ, stroške prevajanja med sodnim postopkom pa sodišče.
Kostnader för översättning vid förfarandet före rättegång ska bäras av respektive organ. Sådana kostnader under domstolsförfarandet kommer att bäras av domstolen.
L-ispejjez għat-traduzzjoni matul il-proċedimenti ta' qabel is-smigħ għandhom jiġu sostnuti mill-korp rispettiv; dawk magħmula matul il-proċedimenti tal-qorti ser jaqgħu fuq il-qorti.
  Europejski portal e-spr...  
Osoby ubiegające się o zwolnienie z kosztów postępowania muszą przedłożyć oficjalny wniosek. Zwolnienie może być udzielone, jeżeli wykażą one, że nie są w stanie ich ponieść bez uszczerbku utrzymania koniecznego dla siebie i rodziny.
Non esiste alcuna soglia di reddito fissa. Come regola generale, il richiedente deve debitamente dimostrare, in ragione della situazione economica del proprio nucleo familiare, che il pagamento delle spese giudiziarie gli è troppo oneroso.
Kohtuvaidluse kuludest vabastust soovivad isikud peavad esitama ametliku taotluse. Vabastuse võib anda, kui nad suudavad tõendada, et nad ei ole võimelised katma kulusid ilma majanduslike raskuste tekitamiseta endale või oma perekonnale.
Noteikta ienākumu sliekšņa nav. Saskaņā ar vispārējiem noteikumiem pieteikuma iesniedzējam ir pienācīgi jāpierāda, ka, ņemot vērā viņa vai viņas ģimenes finansiālo situāciju, samaksāt tiesas izdevumus būtu apgrūtinoši.
  Europejski portal e-spr...  
W Danii możliwe jest korzystanie z usług mediatora na zasadach prywatnych. Mediacja na zasadach prywatnych nie jest regulowana prawem i strony muszą ponieść związane z nią koszty. Prawo przewiduje ponadto możliwość mediacji w sprawach cywilnych przed sądem rejonowym, sądem okręgowym lub Sądzie Morskim i Gospodarczym oraz rozstrzyganie konfliktów w sprawach karnych (zob. poniżej).
In Denmark it is possible to call on the services of a mediator on a private basis. Mediation on a private basis is not regulated by law and the costs have to be borne by the parties. In addition there is the possibility under the law of mediation in civil cases before a district court, High Court, or the Maritime and Commercial Court, and of conflict resolution in criminal cases (see below).
In Dänemark besteht die Möglichkeit, auf privater Basis die Dienste eines Mediators in Anspruch zu nehmen. Die Mediation auf privater Basis ist nicht gesetzlich geregelt und die Parteien müssen die entstehenden Kosten selbst tragen. Darüber hinaus ist die Mediation nach dem Gesetz über Mediation in Zivilsachen vor einem Amtsgericht, Landgericht oder dem See- und Handelsgericht möglich. Es besteht auch die Möglichkeit der Konfliktlösung in Strafsachen (siehe unten).
En Dinamarca pueden contratarse los servicios de un mediador privado. Esta mediación privada no está legalmente regulada y sus costes serán de cuenta de las partes. Existe además la posibilidad de mediación en asuntos civiles ante los tribunales de distrito, el Tribunal Superior y el Tribunal Marítimo y Mercantil, así como de mediación penal (véase lo expuesto a continuación).
Στη Δανία μπορεί κανείς να προσφύγει στις υπηρεσίες διαμεσολαβητή σε ιδιωτική βάση. Η διαμεσολάβηση σε ιδιωτική βάση δεν ρυθμίζεται από το νόμο. Το κόστος της βαρύνει τα μέρη. Επίσης, ο νόμος προβλέπει δυνατότητα διαμεσολάβησης σε αστικές υποθέσεις ενώπιον περιφερειακού δικαστηρίου, πολυμελούς πρωτοδικείου ή του δικαστηρίου ναυτικών και εμπορικών υποθέσεων, καθώς και επίλυσης διαφορών σε ποινικές υποθέσεις (βλ. κατωτέρω).
I Danmark er der mulighed for at benytte sig af en mægler i privat regi. Mægling i privat regi er ikke lovreguleret, og omkostningerne hertil afholdes af parterne. Derudover er der ved lov etableret mulighed for mægling i civile retssager, der verserer ved byret, landsret eller Sø- og Handelsretten, og konfliktråd i straffesager, se nedenfor.
Taanis on eraviisiliselt võimalik kasutada vahendaja teenuseid. Eraviisilist vahendust ei reguleeri ükski õigusakt ning kulud peavad tasuma pooled ise. Lisaks on seadusega ette nähtud võimalus kasutada vahendust tsiviilasjade puhul esimese astme kohtus, ringkonnakohtus või merendus- ja kaubanduskohtus ning konfliktide lahendamiseks kriminaalasjades (vt allpool).
Dániában lehetőség van arra, hogy magánkezdeményezés alapján vegyük igénybe a közvetítő szolgáltatásait. A magánszemélyként igénybe vett közvetítést a jog nem szabályozza, a közvetítés költségeit pedig a felek viselik. Emellett a jog a járási bíróságok, a felsőbíróságok, illetve a Tengerészeti és Kereskedelmi Bíróság előtt lévő polgári jogi ügyekben lehetőséget biztosít a közvetítésre, büntetőjogi esetekben pedig a konfliktusrendezésre (lásd alább).
V Dánsku je možné požiadať o služby mediátora na súkromnej úrovni. Mediácia na súkromnej úrovni nie je upravená zákonom a náklady musia uhradiť strany sporu. Okrem toho podľa zákona o mediácii je o tieto služby možné požiadať v občianskoprávnych veciach na okresnom súde, vrchnom súde alebo námornom a obchodnom súde a pri riešení konfliktov v trestnoprávnych veciach (ako sa uvádza ďalej).
Dānijā ir iespējams izmantot privāta starpnieka pakalpojumus. Likums nereglamentē privātā kārtā nodrošinātu starpniecību, un izmaksas pusēm ir jāsedz pašām. Turklāt pastāv arī iespēja saskaņā ar likumu izmantot starpniecību civillietās rajona tiesā, Augstajā tiesā un Jūras un komerclietu tiesā, kā arī kā strīdu izšķiršanas iespēju krimināllietās (sk. zemāk).