rat – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 251 Ergebnisse  www.ecb.europa.eu  Seite 4
  EZB: 2009  
Empfehlung der EZB vom 3. April 2009 an den Rat der Europäischen Union zu den externen Rechnungsprüfern der De Nederlandsche Bank (EZB/2009/8)
OJ C 93, 22.4.2009, p. 3, pdf 878 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Recommandation de la BCE du 3 avril 2009 au Conseil de l’Union européenne concernant la désignation du commissaire aux comptes extérieur de la Nederlandsche Bank (BCE/2009/8)
Recomendación del BCE, de 3 de abril de 2009, al Consejo de la Unión Europea sobre el auditor externo del De Nederlandsche Bank (BCE/2009/8)
Raccomandazione della BCE del 3 aprile 2009 al Consiglio dell’Unione europea relativamente al revisore esterno della Nederlandsche Bank (BCE/2009/8)
Recomendação do BCE, de 3 de Abril de 2009, ao Conselho da União Europeia relativa à nomeação do auditor externo do De Nederlandsche Bank (BCE/2009/8)
Aanbeveling van de ECB van 3 april 2009 aan de Raad van de Europese Unie betreffende de externe accountants van De Nederlandsche Bank (ECB/2009/8)
OВ C 93, 22.4.2009 г., стр. 3., pdf 970 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Doporučení ECB ze dne 3. dubna 2009 Radě Evropské unie o externím auditorovi De Nederlandsche Bank (ECB/2009/8)
ECB's henstilling af 3. april 2009 til Rådet for Den Europæiske Union om eksterne revisorer for De Nederlandsche Bank (ECB/2009/8)
EKP soovitus Euroopa Liidu Nõukogule Hollandi keskpanga välisaudiitorite kohta, 3. aprill 2009 (EKP/2009/8)
EKP:n suositus, annettu 3 päivänä huhtikuuta 2009, Euroopan unionin neuvostolle De Nederlandsche Bankin ulkopuolisista tilintarkastajista (EKP/2009/8)
Az EKB ajánlása (2009. április 3.) az Európai Unió Tanácsa számára a De Nederlandsche Bank külső könyvvizsgálóiról (EKB/2009/8)
Zalecenie EBC z dnia 3 kwietnia 2009 r. udzielane Radzie Unii Europejskiej w sprawie zewnętrznych audytorów De Nederlandsche Bank (EBC/2009/8)
Recomandarea BCE din 3 aprilie 2009 către Consiliul Uniunii Europene cu privire la auditorii externi ai De Nederlandsche Bank (BCE/2009/8)
Odporúčanie ECB z 3. apríla 2009 Rade Európskej únie o externom audítorovi De Nederlandsche Bank (ECB/2009/8)
Priporočilo ECB z dne 3. aprila 2009 Svetu Evropske unije o zunanjem revizorju centralne banke De Nederlandsche Bank (ECB/2009/8)
ECB:s rekommendation av den 3 april 2009 till Europeiska unionens råd om externa revisorer för De Nederlandsche Bank (ECB/2009/8)
ECB ieteikums (2009. gada 3. aprīlis) Eiropas Savienības Padomei par De Nederlandsche Bank ārējo revidentu (ECB/2009/8)
Rakkomandazzjoni tal-BĊE tat-3 ta’ April 2009 lill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea dwar l-awdituri esterni tad-De Nederlandsche Bank (BĊE/2009/8)
  EZB: 2011  
Empfehlung der EZB vom 9. Dezember 2011 an den Rat der Europäischen Union zu den externen Rechnungsprüfern der De Nederlandsche Bank (EZB/2011/22)
Opinion on the establishment and financing of a resolution fund and on the amended calculation of contributions to the deposit guarantee scheme (CON/2011/103)
Avis sur la création et le financement d’un fonds de résolution et sur la modification du calcul des contributions au fonds de protection des dépôts (CON/2011/103)
DO L 331 de 14.12.2011, p. 1, pdf 2320 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Advies inzake een Aanbeveling van de Raad betreffende de benoeming van een lid van de directie van de ECB (CON/2011/100)
Становище относно препоръка на Съвета относно назначаването на член на Изпълнителния съвет на ЕЦБ (CON/2011/100)
Úř. věst. L 338, 21. 12. 2011, s. 51, pdf 802 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
EKP soovitus, 9. detsember 2011, Euroopa Liidu Nõukogule Hollandi keskpanga välisaudiitorite kohta (EKP/2011/22)
EUVL L 338, 21.12.2011, s. 51, pdf 790 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
HL C 367., 2011.12.16., 1. o, pdf 702 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Opinia w sprawie weryfikacji autentyczności monet euro i postępowania z monetami euro nienadającymi się do obiegu oraz w sprawie środków i sankcji administracyjnych (CON/2011/105)
JO L 338, 21.12.2011, p. 51, pdf 802 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Ú. v. EÚ C 367, 16. 12. 2011, s. 1, pdf 707 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
EUT L 338, 21.12.2011, s. 51, pdf 790 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
OV L 338, 21.12.2011, 51. lpp., pdf 803 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Regolament (UE) Nru 1358/2011 tal-BĊE tal-14 ta’ Diċembru 2011 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1745/2003 dwar l-applikazzjoni ta’ riżervi minimi (BĊE/2003/9) (BĊE/2011/26)
  EZB: 2009  
Empfehlung der EZB vom 5. Juni 2009 an den Rat der Europäischen Union zu den externen Rechnungsprüfern der Banka Slovenije (EZB/2009/12)
Recommandation de la BCE du 5 juin 2009 au Conseil de l’Union européenne concernant la désignation du commissaire aux comptes extérieur de la Banka Slovenije (BCE/2009/12)
Recomendación del BCE de 5 de junio de 2009, al Consejo de la Unión Europea, sobre el auditor externo del Banka Slovenije (BCE/2009/12)
Raccomandazione della BCE, del 5 giugno 2009, al Consiglio dell’Unione europea relativamente ai revisori esterni della Banka Slovenije (BCE/2009/12)
Recomendação do BCE, de 5 de Junho de 2009, ao Conselho da União Europeia, relativa à nomeação dos auditores externos do Banka Slovenije (BCE/2009/12)
Aanbeveling van de ECB van 5 juni 2009 aan de Raad van de Europese Unie betreffende de externe accountants van Banka Slovenije (ECB/2009/12)
Doporučení ECB ze dne 5. června 2009 Radě Evropské unie o externím auditorovi Banka Slovenije (ECB/2009/12)
ECB's henstilling af 5. juni 2009 til Rådet for Den Europæiske Union om eksterne revisorer for Banka Slovenije (ECB/2009/12)
EKP soovitus, 5. juuni 2009, Euroopa Liidu Nõukogule, Banka Slovenije [Sloveenia keskpanga] välisaudiitorite kohta (EKP/2009/12)
EKP:n suositus, annettu 5 päivänä kesäkuuta 2009, Euroopan unionin neuvostolle Banka Slovenijen ulkopuolisista tilintarkastajista (EKP/2009/12)
Az EKB ajánlása (2009. június 5.) az Európai Unió Tanácsa számára a Banka Slovenije külső könyvvizsgálóiról (EKB/2009/12)
Zalecenie EBC z dnia 5 czerwca 2009 r. udzielane Radzie Unii Europejskiej w sprawie zewnętrznych audytorów Banka Slovenije (EBC/2009/12)
Recomandarea BCE din 5 iunie 2009 către Consiliul Uniunii Europene cu privire la auditorii externi ai Banka Slovenije (BCE/2009/12)
Odporúčanie ECB z 5. júna 2009 Rade Európskej únie o externom audítorovi Banka Slovenije (ECB/2009/12)
Priporočilo ECB z dne 5. junija 2009 Svetu Evropske unije o zunanjem revizorju Banke Slovenije (ECB/2009/12)
ECB:s rekommendation av den 5 juni 2009 till Europeiska unionens råd om externa revisorer för Banka Slovenije (ECB/2009/12)
ECB Ieteikums (2009. gada 5. jūnijs) Eiropas Savienības Padomei par Banka Slovenije ārējo revidentu (ECB/2009/12)
Rakkomandazzjoni tal-BĊE tal-5 ta’ Ġunju 2009 lill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea dwar l-awdituri esterni tal-Banka Slovenije (BĊE/2009/12)
  EZB: 2005  
Empfehlung der EZB vom 11. Februar 2005 an den Rat der Europäischen Union zu den externen Rechnungsprüfern der Banco de Portugal (EZB/2005/3)
Opinion on the prevention of the use of the financial system for money laundering and terrorist financing (CON/2005/2)
Recommandation de la BCE du 11 février 2005 au Conseil de l'Union européenne concernant la désignation du commissaire aux comptes extérieur du Banco de Portugal (BCE/2005/3)
DO C 40 de 17.2.2005, p. 9, pdf 96 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
GU C 50 del 26.2.2005, pag. 6, pdf 72 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
Recomendação do BCE, de 11 de Fevereiro de 2005, ao Conselho da União Europeia relativa à nomeação do auditor externo do Banco de Portugal (BCE/2005/3)
Aanbeveling van de ECB van 11 februari 2005 aan de Raad van de Europese Unie betreffende de externe accountant van de Banco de Portugal (ECB/2005/3)
Stanovisko k požadavkům Central Bank of Malta týkajícím se statistické zpravodajské povinnosti úvěrových institucí (CON/2005/5)
ECB's henstilling af 11. februar 2005 til Rådet for Den Europæiske Union om eksterne revisorer for Banco de Portugal (ECB/2005/3)
Arvamus Malta keskpanga poolt krediidiasutustele kehtestatud statistikaaruandluse nõuete kohta (CON/2005/5)
EKP:n suositus, annettu 11 päivänä helmikuuta 2005, Euroopan unionin neuvostolle Banco de Portugalin ulkopuolisista tilintarkastajista (EKP/2005/3)
Vélemény a Central Bank of Malta hitelintézetekre vonatkozó statisztikai adatszolgáltatási követelményeiről (CON/2005/5)
Opinia w sprawie obowiązków sprawozdawczych nakładanych na instytucje kredytowe przez Central Bank of Malta (CON/2005/5)
Stanovisko k štatistickým spravodajským požiadavkám Central Bank of Malta na úverové inštitúcie (CON/2005/5)
Mnenje o zahtevah Centralne banke Malte za statistično poročanje kreditnih institucij (CON/2005/5)
ECB:s rekommendation av den 11 februari 2005 till Europeiska unionens råd om externa revisorer för Banco de Portugal (ECB/2005/3)
Atzinums par Central Bank of Malta statistikas ziņošanas prasībām kredītiestādēm (CON/2005/5)
Opinjoni dwar l-obbligi tar-rappurtar ta' l-istatistika tal-Bank Ċentrali ta' Malta għall-istituzzjonijiet ta' kreditu (CON/2005/5)
  EZB: Slide 18  
Gewöhnlich tritt der Erweiterte Rat der EZB alle drei Monate zusammen. Sofern es in der Satzung des Europäischen Systems der Zentralbanken (ESZB-Satzung) nicht anders festgelegt ist, werden Beschlüsse mit einfacher Mehrheit gefasst.
The General Council usually meets once every three months. Decisions are taken by a simple majority unless otherwise stipulated in the Statute of the European System of Central Banks (ESCB Statute). The President of the ECB has to keep the General Council informed of decisions taken by the Governing Council.
Le Conseil général se réunit généralement tous les trois mois. Sauf dispositions contraires dans les statuts du Système européen de banques centrales (statuts du SEBC), les décisions sont prises à la majorité simple. Le président de la BCE est tenu d'informer le Conseil général des décisions prises par le Conseil des gouverneurs.
El Consejo General suele reunirse cada tres meses. Las decisiones se adoptan por mayoría simple, salvo que los Estatutos del Sistema Europeo de Bancos Centrales (Estatutos del SEBC) dispongan otra cosa. El presidente del BCE debe mantener informado al Consejo General de las decisiones adoptadas por el Consejo de Gobierno.
Il Consiglio generale si riunisce solitamente con frequenza trimestrale. Le decisioni sono adottate a maggioranza semplice, salvo diversa indicazione nello Statuto del Sistema europeo di banche centrali (Statuto del SEBC). Il Presidente della BCE deve informare il Consiglio generale delle decisioni assunte dal Consiglio direttivo.
De Algemene Raad komt gewoonlijk eenmaal per drie maanden bijeen. Tenzij anders bepaald in de Statuten van het Europees Stelsel van Centrale Banken (Statuten van het ESCB) worden besluiten genomen bij gewone meerderheid van stemmen. De Algemene Raad wordt door de President van de ECB in kennis gesteld van de besluiten van de Raad van Bestuur.
Generální rada obvykle zasedá jednou za tři měsíce. Pakliže není Statutem Evropského systému centrálních bank (Statutem ESCB) stanoveno jinak, jsou rozhodnutí přijímána prostou většinou. Prezident ECB je povinen Generální radu informovat o rozhodnutích, které přijala Rada guvernérů.
Det Generelle Råd mødes sædvanligvis hver tredje måned. Beslutninger træffes med simpelt flertal, medmindre andet er fastsat i statutten for Det Europæiske System af Centralbanker (ESCB-statutten). ECB's formand skal orientere Det Generelle Råd om Styrelsesrådets beslutninger.
Üldnõukogu istungid toimuvad tavaliselt kord kolme kuu jooksul. Kui Euroopa Keskpankade Süsteemi põhikirjas (EKPSi põhikiri) ei ole ette nähtud teisiti, tehakse otsused lihthäälteenamusega. EKP president teavitab üldnõukogu EKP nõukogu otsustest.
Yleisneuvosto kokoontuu tavallisesti kolmen kuukauden välein. Päätökset tehdään yksinkertaisella enemmistöllä, ellei Euroopan keskuspankkijärjestelmän (EKPJ) perussäännössä toisin määrätä. EKP:n pääjohtajan on tiedotettava yleisneuvostolle EKP:n neuvoston tekemistä päätöksistä.
Az Általános Tanács rendszerint háromhavonta ül össze. Ha a Központi Bankok Európai Rendszerének alapokmánya (KBER-alapokmány) másképpen nem rendelkezik, döntései egyszerű többséggel születnek. Az EKB elnökének tájékoztatnia kell az Általános Tanácsot a Kormányzótanács döntéseiről.
Ģenerālpadomes sanāksmes parasti notiek reizi trijos mēnešos. Lēmumi tiek pieņemti ar vienkāršu balsu vairākumu, ja Eiropas Centrālo banku sistēmas Statūtos (ECBS Statūti) nav noteikts citādi. ECB prezidentam jāinformē Ģenerālpadome par Padomes pieņemtajiem lēmumiem.
Il-Kunsill Ġenerali normalment jiltaqa’ darba kull tliet xhur. Id-deċiżjonijiet jittieħdu b’maġġoranza sempliċi sakemm ma jkunx stipulat mod ieħor fl-Istatut tas-Sistema Ewropea ta' Banek Ċentrali (Statut SEBĊ). Il-President tal-BĊE għandu jżomm lill-Kunsill Ġenerali mgħarraf bid-deċiżjonijiet meħuda mill-Kunsill Governattiv.
  EZB: 2009  
Empfehlung der EZB vom 16. Februar 2009 an den Rat der Europäischen Union zu den externen Rechnungsprüfern der Deutschen Bundesbank (EZB/2009/3)
OJ C 43, 21.2.2009, p. 1, pdf 44 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Становище относно изплащането от държавата на обезщетение във връзка с придобиването на банки (CON/2009/11)
  EZB: Direktorium  
die Ausübung bestimmter, vom EZB-Rat übertragener Befugnisse, einschließlich gewisser Befugnisse normativer Art.
exerce certains pouvoirs, y compris de nature réglementaire, qui lui sont délégués par le Conseil des gouverneurs.
ejercer los poderes que le hayan sido delegados por el Consejo de Gobierno, incluidos algunos de carácter normativo.
Esercitare alcuni poteri, anche di natura normativa, a esso delegati dal Consiglio direttivo.
het uitoefenen van bepaalde bevoegdheden die de Raad van Bestuur aan haar heeft gedelegeerd, waaronder enkele van regelgevende aard.
упражняване на определени правомощия, делегирани му от Управителния съвет, включително такива с регулативен характер.
to exercise certain powers delegated to it by the Governing Council. These include some of a regulatory nature.
vykonávání pravomocí, které Výkonné radě svěří Rada guvernérů. Mezi tyto pravomoci částečně spadá regulatorní činnost.
at udøve visse beføjelser delegeret til Direktionen af Styrelsesrådet. Disse omfatter lovgivningsmæssige beføjelser.
kasutada talle nõukogu poolt antud õigusi, sealhulgas regulatiivseid õigusi.
EKP:n neuvoston johtokunnalle tietyissä asioissa siirtämän toimivallan käyttäminen, myös silloin kun on kyse säädösvallasta.
a Kormányzótanács által ráruházott, részben szabályozói hatásköröket gyakorolja.
wykonywanie określonych uprawnień przekazanych Zarządowi w drodze delegacji przez Radę Prezesów, w tym uprawnień o charakterze regulacyjnym.
exercită anumite competenţe care i-au fost delegate de Consiliul guvernatorilor. Unele dintre acestea au caracter de reglementare.
izvaja določene pristojnosti, ki jih je nanj prenesel Svet ECB, vključno z nekaterimi regulativnimi pristojnostmi.
Utövar vissa befogenheter som ECB-rådet delegerat till direktionen. Dessa inkluderar att utfärda regler och förordningar.
jeżerċita ċerti setgħat li jiddelegalu l-Kunsill Governattiv. Dawn jinkludu setgħat ta’ natura regolatorja.
  EZB: 2008  
Empfehlung der EZB vom 30. April 2008 an den Rat der Europäischen Union im Hinblick auf die externen Rechnungsprüfer der EZB (EZB/2008/2)
Recommendation of the ECB of 30 April 2008 to the Council of the European Union on the external auditors of the ECB (ECB/2008/2)
JO C 114 du 9.5.2008, p. 1, pdf 44 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Recomendação do BCE, de 30 de Abril de 2008, ao Conselho da União Europeia relativa à nomeação do auditor externo do BCE (BCE/2008/2)
OВ C 115, 9.5.2008 г., стр. 1., pdf 1412 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
EKP soovitus, 30. aprill 2008, Euroopa Liidu Nõukogule EKP välisaudiitorite kohta (EKP/2008/2)
Ú. v. EÚ C 114, 9. 5. 2008, s. 1, pdf 58 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Opinjoni dwar l-introduzzjoni tal-proċedura regolatorja bi skrutinju fir-rigward ta' xi strumenti statistiċi (CON/2008/19)
  EZB: Slide 3  
Im Jahr 1988 bestätigte der Europäische Rat die Wirtschafts- und Währungsunion als ein zu verwirklichendes Ziel und beauftragte einen Ausschuss, dem Fachleute auf dem Gebiet der Geldpolitik, vornehmlich die Präsidenten der Zentralbanken der EG, angehörten, hierzu konkrete Schritte vorzuschlagen.
In 1988 the European Council confirmed EMU as an objective and mandated a committee of monetary policy experts, in particular the governors of the EC central banks, to propose concrete steps leading to EMU.
En 1988, le Conseil européen a confirmé l’objectif de créer une Union économique et monétaire et chargé un comité d’experts en politique monétaire, notamment les gouverneurs des banques centrales de la Communauté, de proposer des étapes concrètes vers sa réalisation.
En 1988, el Consejo Europeo confirmó el objetivo de crear la UEM e invitó a un comité de expertos en política monetaria, integrado por los gobernadores de los bancos centrales de los países de la Comunidad Europea, a que propusiera medidas específicas conducentes al establecimiento de la UEM.
Nel 1988 il Consiglio europeo confermò l’obiettivo di creare l’UEM e conferì a un comitato di esperti di politica monetaria, a cui partecipavano in particolare i governatori delle banche centrali dei paesi della CE, il mandato di proporre tappe concrete per la sua attuazione.
Em 1988, o Conselho Europeu confirmou o objetivo de alcançar a UEM e atribuiu a um comité de peritos em política monetária, mais especificamente os governadores dos bancos centrais nacionais da Comunidade Europeia, o mandato de propor etapas concretas para a concretização da UEM.
In 1988 bevestigde de Europese Raad de EMU als doelstelling en gaf daartoe een comité van deskundigen op het gebied van monetair beleid, waarin de presidenten van de centrale banken van de EG zitting hadden, opdracht een concreet stappenplan naar de EMU uit te werken.
През 1988 г. Европейският съвет потвърждава целта за създаване на ИПС и възлага на комисия от експерти по парична политика, по-специално управителите на централните банки от ЕО, да предложи конкретни етапи, водещи до създаване на ИПС.
V roce 1988 schválila Evropská rada HMU jako jeden z cílů a jmenovala komisi odborníků na měnovou politiku, která se skládala především z guvernérů centrálních bank ES, aby navrhla konkrétní kroky vedoucí k HMU.
På Det Europæiske Råd i 1988 blev det bekræftet, at en økonomisk og monetær union var målet, og der blev nedsat et udvalg bestående af eksperter i pengepolitik, bl.a. centralbankcheferne i EF, som skulle udarbejde et forslag til, hvordan en økonomisk og monetær union konkret kunne gennemføres.
1988. aastal kinnitas Euroopa Komisjon eesmärgi teostada EMU ja tegi rahapoliitika ekspertidest, eelkõige Euroopa Ühenduse keskpankade presidentidest koosnevale komiteele ülesandeks kavandada konkreetseid samme, mis viiksid rahaliidu moodustamiseni.
Vuonna 1988 Eurooppa-neuvosto vahvisti tavoitteekseen talous- ja rahaliiton luomisen. Se antoi rahapolitiikan asiantuntijoista (etenkin Euroopan yhteisöjen jäsenvaltioiden kansallisten keskuspankkien pääjohtajista) koostuneelle komitealle tehtäväksi ehdottaa konkreettisia tapoja, joilla EMU voitaisiin toteuttaa.
Az Európai Tanács 1988-ban ugyancsak megerősítette ezt a célt, majd felállított egy olyan monetáris politikai bizottságot, melynek tagjait elsősorban az EK központi bankjainak elnökei alkották, feladatuk pedig az volt, hogy tegyenek javaslatot a GMU megvalósításának konkrét lépéseire.
W 1988 r. Rada Europejska potwierdziła zamiar realizacji UGW i zleciła komitetowi ekspertów z dziedziny polityki pieniężnej – w szczególności prezesów banków centralnych WE – zaproponowanie konkretnych kroków prowadzących do utworzenia UGW.
În anul 1988, Consiliul European a confirmat obiectivul de creare a UEM şi a numit un comitet format din experţi în domeniul politicii monetare, în special guvernatori ai băncilor centrale din CE, cu scopul de a propune măsuri concrete de realizare a UEM.
V roku 1988 Európska rada potvrdila cieľ vytvoriť hospodársku a menovú úniu a poverila výbor zložený z odborníkov na menovú politiku, predovšetkým guvernérov centrálnych bánk krajín ES, aby navrhol konkrétne kroky na vytvorenie HMÚ.
Leta 1988 je Evropski svet potrdil EMU kot cilj in naročil odboru strokovnjakov za denarno politiko, zlasti guvernerjem centralnih bank ES, naj predlagajo konkretne korake, ki bodo vodili k EMU.
Europeiska rådet antog 1988 EMU som ett mål och gav en kommitté i uppdrag att undersöka hur EMU skulle kunna genomföras. Kommittén bestod av experter på penningpolitik, framförallt EG-ländernas centralbankschefer.
Fl-1988 il-Kunsill Ewropew ikkonferma l-UEM bħala għan u ħatar kumitat ta’ esperti tal-politika monetarja, b’mod partikolari l-gvernaturi tal-banek ċentrali tal-KE, biex jipproponu passi konkreti li setgħu jwasslu għall-UEM.
  EZB: Direktorium  
Alle Direktoriumsmitglieder werden vom Europäischen Rat mit qualifizierter Mehrheit ausgewählt und ernannt.
All members are appointed by the European Council, acting by a qualified majority.
Tous les membres sont nommés par le Conseil européen, statuant à la majorité qualifiée.
Todos sus miembros son nombrados por el Consejo Europeo, por mayoría cualificada.
Tutti i membri sono nominati dal Consiglio europeo, che delibera a maggioranza qualificata.
Όλα τα μέλη διορίζονται από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, το οποίο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία.
Alle leden worden benoemd door de Europese Raad, bij gekwalificeerde meerderheid van stemmen.
Всички членове се назначават от Европейския съвет, който взема решение с квалифицирано мнозинство.
Všechny její členy jmenuje Evropská rada na základě rozhodnutí přijatého kvalifikovanou většinou.
Alle direktionsmedlemmer udnævnes af Det Europæiske Råd med kvalificeret flertal.
Kõik liikmed nimetab ametisse Euroopa Ülemkogu kvalifitseeritud häälteenamusega.
Eurooppa-neuvosto nimittää kaikki johtokunnan jäsenet määräenemmistöllä.
Minden tagot az Európai Tanács nevez ki. A döntéseket minősített többséggel hozzák.
Wszyscy członkowie są mianowani przez Radę Europejską, stanowiącą większością kwalifikowaną.
Toţi membrii sunt numiţi de Consiliul European, care hotărăşte cu majoritate calificată.
Alla ledamöter utses av Europeiska rådet genom kvalificerad majoritet.
Il-membri kollha jinħatru mill-Kunsill Ewropew b'maġġoranza kwalifikata.
  EZB: 2010  
Empfehlung der EZB vom 8. Oktober 2010 an den Rat der Europäischen Union zu den externen Rechnungsprüfern der Eesti Pank (EZB/2010/16)
Opinion on an increase of the New Arrangements to Borrow with the International Monetary Fund (CON/2010/74)
JO L 275 du 20.10.2010, p. 10, pdf 792 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
DO L 285 de 30.10.2010, p. 37, pdf 806 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Decisão do BCE, de 26 de Outubro de 2010, relativo às disposições transitórias em matéria de aplicação das reservas mínimas pelo BCE na sequência da introdução do euro na Estónia (BCE/2010/18)
PB L 285 van 30.10.2010, blz. 37, pdf 799 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Rozhodnutí ECB ze dne 26. října 2010 o přechodných ustanoveních pro uplatňování minimálních rezerv Evropskou centrální bankou po zavedení eura v Estonsku (ECB/2010/18)
EUT L 285 af 30.10.2010, s. 37, pdf 799 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
ELT L 275, 20.10.2010, lk 10, pdf 790 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
EKP:n päätös, annettu 14 päivänä lokakuuta 2010, niiden lainanotto- ja lainanantotoimien hallinnoinnista, joita unioni toteuttaa Euroopan rahoituksenvakautusmekanismin nojalla (EKP/2010/17)
HL C 282., 2010.10.19., 1. o, pdf 703 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Decyzja EBC z dnia 14 października 2010 r. w sprawie zarządzania operacjami zaciągania i udzielania pożyczek wykonywanymi przez Unię w ramach europejskiego mechanizmu stabilizacji finansowej (EBC/2010/17)
Ú. v. EÚ L 285, 30. 10. 2010, s. 37, pdf 812 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Sklep ECB z dne 14. oktobra 2010 o upravljanju poslov najemanja in dajanja posojil, ki jih sklene Unija v okviru Evropskega mehanizma za finančno stabilizacijo (ECB/2010/17)
ECB:s beslut av den 14 oktober 2010 om administrationen av EU:s upplåning och utlåning inom ramen för den europeiska finansiella stabiliseringsmekanismen (ECB/2010/17)
OV L 285, 30.10.2010, 37. lpp., pdf 812 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Deċiżjoni tal-BĊE tas-26 ta’ Ottubru 2010 dwar dispożizzjonijiet tranżitorji għall-applikazzjoni ta’ riżervi minimi mill-BĊE wara l-introduzzjoni tal-euro fl-Estonja (BĊE/2010/18)
  EZB: Direktorium  
Alle Direktoriumsmitglieder werden vom Europäischen Rat mit qualifizierter Mehrheit ausgewählt und ernannt.
Tous les membres sont nommés par le Conseil européen, statuant à la majorité qualifiée.
Todos sus miembros son nombrados por el Consejo Europeo, por mayoría cualificada.
Tutti i membri sono nominati dal Consiglio europeo, che delibera a maggioranza qualificata.
Alle leden worden benoemd door de Europese Raad, bij gekwalificeerde meerderheid van stemmen.
Всички членове се назначават от Европейския съвет, който взема решение с квалифицирано мнозинство.
All members are appointed by the European Council, acting by a qualified majority.
Všechny její členy jmenuje Evropská rada na základě rozhodnutí přijatého kvalifikovanou většinou.
Alle direktionsmedlemmer udnævnes af Det Europæiske Råd med kvalificeret flertal.
Kõik liikmed nimetab ametisse Euroopa Ülemkogu kvalifitseeritud häälteenamusega.
Eurooppa-neuvosto nimittää kaikki johtokunnan jäsenet määräenemmistöllä.
Minden tagot az Európai Tanács nevez ki. A döntéseket minősített többséggel hozzák.
Wszyscy członkowie są mianowani przez Radę Europejską, stanowiącą większością kwalifikowaną.
Toţi membrii sunt numiţi de Consiliul European, care hotărăşte cu majoritate calificată.
Alla ledamöter utses av Europeiska rådet genom kvalificerad majoritet.
Il-membri kollha jinħatru mill-Kunsill Ewropew b'maġġoranza kwalifikata.
  EZB: 2010  
Empfehlung der EZB vom 23. August 2010 an den Rat der Europäischen Union zu den externen Rechnungsprüfern der Banca d’Italia (EZB/2010/11)
Decision of the ECB of 27 July 2010 amending Decision ECB/2007/5 laying down the Rules on Procurement (ECB/2010/8)
Avis sur de nouvelles mesures visant à restaurer l'équilibre budgétaire (CON/2010/69)
Dictamen sobre la reforma del marco jurídico del funcionamiento del Bank Gospodarstwa Krajowego (CON/2010/70)
Parecer sobre alterações ao regime jurídico do funcionamento do Bank Gospodarstwa Krajowego (CON/2010/70)
Решение на ЕЦБ от 19 август 2010 година относно неизпълнението на изискванията за статистическа отчетност (ЕЦБ/2010/10)
Stanovisko ke změnám právní úpravy činnosti Bank Gospodarstwa Krajowego (CON/2010/70)
EKP:n päätös, annettu 27 päivänä heinäkuuta 2010 , hankintoja koskevista säännöistä tehdyn päätöksen EKP/2007/5 muuttamisesta (EKP/2010/8)
Az EKB ajánlása ( 2010. augusztus 23. ) az Európai Unió Tanácsának a Banca d’Italia külső könyvvizsgálóiról (EKB/2010/11)
Opinia w sprawie dalszych środków w celu przywrócenia równowagi budżetowej (CON/2010/69)
Stanovisko k zmenám právneho rámca pre výkon činnosti Bank Gospodarstwa Krajowego (CON/2010/70)
Yttrande om ytterligare åtgärder för att uppnå en balanserad budget (CON/2010/69)
Opinjoni dwar emendi lill-qafas legali għall-operat tal-Bank Gospodarstwa Krajowego (CON/2010/70)
  EZB: 2006  
Empfehlung der EZB vom 13. November 2006 an den Rat der Europäischen Union zu den externen Rechnungsprüfern der Banco de España (EZB/2006/18)
OJ C 283, 21.11.2006, p. 16, pdf 72 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
Avis sur l'alignement du statut de la Magyar Nemzeti Bank sur le droit communautaire (CON/2006/55)
Dictamen sobre la adaptación del estatuto del Magyar Nemzeti Bank al Derecho comunitario (CON/2006/55)
Parere relativo all'adeguamento dello statuto della Magyar Nemzeti Bank al diritto comunitario (CON/2006/55)
Parecer sobre a harmonização dos estatutos do Magyar Nemzeti Bank com o direito comunitário (CON/2006/55)
Udtalelse om tilpasning af statutterne for Magyar Nemzeti Bank til Fællesskabslovningen (CON/2006/55)
Arvamus uute juhtimispõhimõtete sätestamise kohta De Nederlandsche Bank [Hollandi keskpanga] põhikirjas (CON/2006/54)
Lausunto Magyar Nemzeti Bankin perussäännön saattamisesta yhdenmukaiseksi yhteisön lainsäädännön kanssa (CON/2006/55)
Opinia w sprawie wprowadzenia w statucie De Nederlandsche Bank nowych zasad ładu korporacyjnego (CON/2006/54)
Mnenje o vključitvi novih načel upravljanja družb v statut centralne banke De Nederlandsche Bank (CON/2006/54)
Yttrande om anpassning av Magyar Nemzeti Banks stadgar till gemenskapsrätten (CON/2006/55)
  EZB: 2008  
Empfehlung der EZB vom 17. November 2008 an den Rat der Europäischen Union im Hinblick auf die externen Rechnungsprüfer der Banque centrale du Luxembourg (EZB/2008/16)
Recommendation of the ECB of 17 November 2008 to the Council of the European Union on the external auditors of the Banque centrale du Luxembourg (ECB/2008/16)
Décision de la BCE du 14 novembre 2008 concernant l’application du règlement BCE/2008/11 du 23 octobre 2008 contenant des modifications temporaires aux règles applicables à l’éligibilité des garanties (BCE/2008/15)
Recomendación del BCE, de 17 de noviembre de 2008, al Consejo de la Unión Europea sobre el auditor externo de la Banque centrale du Luxembourg (BCE/2008/16)
Raccomandazione della BCE, del 17 novembre 2008, al Consiglio dell'Unione europea relativa ai revisori esterni della Banque centrale du Luxembourg (BCE/2008/16)
Recomendação do BCE, de 17 de Novembro de 2008, ao Conselho da União Europeia relativa à nomeação dos auditores externos do Banque centrale du Luxembourg (BCE/2008/16)
Besluit van de ECB van 14 november 2008 betreffende de tenuitvoerlegging van Verordening ECB/2008/11 van 23 oktober 2008 betreffende tijdelijke wijzigingen van de regels betreffende de beleenbaarheid van onderpand (ECB/2008/15)
OВ L 309, 20.11.2008 г., стр. 8., pdf 81 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Doporučení ECB ze dne 17. listopadu 2008 Radě Evropské unie o externím auditorovi Banque centrale du Luxembourg (ECB/2008/16)
ECB's henstilling af 17. november 2008 til Rådet for Den Europæiske Union om eksterne revisorer for Banque centrale du Luxembourg (ECB/2008/16)
EKP soovitus, 17. november 2008, Euroopa Liidu Nõukogule, Luksemburgi keskpanga välisaudiitorite kohta (EKP/2008/16)
EKP:n suositus, annettu 17 päivänä marraskuuta 2008, Euroopan unionin neuvostolle Banque centrale du Luxembourgin ulkopuolisista tilintarkastajista (EKP/2008/16)
Az EKB ajánlása (2008. november 17.) az Európai Unió Tanácsa számára a Banque centrale du Luxembourg külső könyvvizsgálóiról (EKB/2008/16)
Zalecenie EBC z dnia 17 listopada 2008 r. udzielane Radzie Unii Europejskiej w sprawie zewnętrznych audytorów EBC (EBC/2008/16)
Aviz cu privire la acordarea de garanţii de către stat pentru evitarea ieşirilor de lichidităţi (CON/2008/74)
Odporúčanie ECB zo 17. novembra 2008 Rade Európskej únie o externom audítorovi Banque centrale du Luxembourg (ECB/2008/16)
Priporočilo ECB z dne 17. novembra 2008 Svetu Evropske unije o zunanjem revizorju centralne banke Banque centrale du Luxembourg (ECB/2008/16)
ECB:s rekommendation av den 17 november 2008 till Europeiska unionens råd om externa revisorer för Banque centrale du Luxembourg (ECB/2008/16)
ECB ieteikums (2008. gada 17. novembris) Eiropas Savienības Padomei par Banque centrale du Luxembourg ārējo revidentu (ECB/2008/16)
Opinjoni dwar garanzija ta' l-Istat bil-għan li tevita flussi 'l barra ta' likwidita` (CON/2008/74)
  EZB: 2008  
Empfehlung der EZB vom 28. Januar 2008 an den Rat der Europäischen Union zu den externen Rechnungsprüfern der Suomen Pankki (EZB/2008/1)
Orientarea BCE din 17 decembrie 2007 de modificare a Orientării BCE/2006/16 privind cadrul juridic al procedurilor contabile şi al raportării financiare din Sistemul European al Băncilor Centrale (BCE/2007/20)
Ú. v. EÚ C 29, 1. 2. 2008, s. 1, pdf 55 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
  EZB: Direktorium  
die Ausübung bestimmter, vom EZB-Rat übertragener Befugnisse, einschließlich gewisser Befugnisse normativer Art.
to exercise certain powers delegated to it by the Governing Council. These include some of a regulatory nature.
exerce certains pouvoirs, y compris de nature réglementaire, qui lui sont délégués par le Conseil des gouverneurs.
ejercer los poderes que le hayan sido delegados por el Consejo de Gobierno, incluidos algunos de carácter normativo.
Esercitare alcuni poteri, anche di natura normativa, a esso delegati dal Consiglio direttivo.
Ασκεί ορισμένες αρμοδιότητες που της εκχωρούνται από το Διοικητικό Συμβούλιο, συμπεριλαμβανομένων και αρμοδιοτήτων κανονιστικής φύσεως.
het uitoefenen van bepaalde bevoegdheden die de Raad van Bestuur aan haar heeft gedelegeerd, waaronder enkele van regelgevende aard.
упражняване на определени правомощия, делегирани му от Управителния съвет, включително такива с регулативен характер.
vykonávání pravomocí, které Výkonné radě svěří Rada guvernérů. Mezi tyto pravomoci částečně spadá regulatorní činnost.
at udøve visse beføjelser delegeret til Direktionen af Styrelsesrådet. Disse omfatter lovgivningsmæssige beføjelser.
kasutada talle nõukogu poolt antud õigusi, sealhulgas regulatiivseid õigusi.
EKP:n neuvoston johtokunnalle tietyissä asioissa siirtämän toimivallan käyttäminen, myös silloin kun on kyse säädösvallasta.
a Kormányzótanács által ráruházott, részben szabályozói hatásköröket gyakorolja.
wykonywanie określonych uprawnień przekazanych Zarządowi w drodze delegacji przez Radę Prezesów, w tym uprawnień o charakterze regulacyjnym.
exercită anumite competenţe care i-au fost delegate de Consiliul guvernatorilor. Unele dintre acestea au caracter de reglementare.
izvaja določene pristojnosti, ki jih je nanj prenesel Svet ECB, vključno z nekaterimi regulativnimi pristojnostmi.
Utövar vissa befogenheter som ECB-rådet delegerat till direktionen. Dessa inkluderar att utfärda regler och förordningar.
jeżerċita ċerti setgħat li jiddelegalu l-Kunsill Governattiv. Dawn jinkludu setgħat ta’ natura regolatorja.
  EZB: Slide 3  
Aufgaben, die nicht mit dem Eurosystem zusammenhängen, können von den NZBen in eigener Verantwortung wahrgenommen werden, es sei denn, der EZB-Rat stellt fest, dass diese nicht mit den Zielen und Aufgaben des Eurosystems vereinbar sind.
They may perform non-Eurosystem functions on their own responsibility, unless the Governing Council finds that such functions interfere with the objectives and tasks of the Eurosystem.
Chaque BCN peut assurer, sous sa propre responsabilité, des fonctions n’entrant pas dans le cadre de l’Eurosystème, sauf si le Conseil des gouverneurs estime qu’elles interfèrent avec les objectifs et les missions de l’Eurosystème.
Los BCN pueden ejercer funciones ajenas al Eurosistema bajo su propia responsabilidad, a menos que el Consejo de Gobierno considere que su realización interfiere en los objetivos y tareas del Eurosistema.
Possono, inoltre, assolvere funzioni non inerenti all’Eurosistema sotto la propria responsabilità, purché a giudizio del Consiglio direttivo queste non interferiscano con gli obiettivi e i compiti dell’Eurosistema.
De nationale centrale banken kunnen onder eigen verantwoordelijkheid taken vervullen die geen verband houden met het Eurosysteem, tenzij de Raad van Bestuur van mening is dat dergelijke taken de doelstellingen en taken van het Eurosysteem doorkruisen.
De kan på eget ansvar udføre funktioner, som ikke er eurosystemrelaterede, medmindre Styrelsesrådet beslutter, at disse funktioner strider mod Eurosystemets mål og opgaver.
Eurosüsteemiväliseid ülesandeid võivad keskpangad täita omal vastutusel, välja arvatud juhul, kui EKP nõukogu on seisukohal, et selline tegevus on vastuolus eurosüsteemi eesmärkide ja ülesannetega.
Omalla vastuullaan kansalliset keskuspankit voivat myös hoitaa tehtäviä, jotka eivät liity eurojärjestelmään, mikäli EKP:n neuvosto ei päätä, että nämä tehtävät ovat ristiriidassa eurojärjestelmän tavoitteiden ja tehtävien kanssa.
Saját felelősségükre az eurorendszerhez nem kapcsolódó feladatokat is elláthatnak, de csak abban az esetben, ha a Kormányzótanács szerint ezek nem ütköznek az eurorendszer céljaival és feladataival.
Tās, uzņemoties atbildību, var veikt ar Eurosistēmu nesaistītus pienākumus, ja vien Padome neuzskata, ka šādi pienākumi kavē pildīt Eurosistēmas mērķus un uzdevumus.
Jistgħu jwettqu funzjonijiet li mhumiex tal-Eurosistema fuq responsabbiltà tagħhom, sakemm il-Kunsill Governattiv ma jiddeċidiex li funzjonijiet bħal dawn itellfu l-għanijiet u x-xogħol tal-Eurosistema.
  EZB: Slide 8  
Die Jahresabschlüsse der EZB und der nationalen Zentralbanken (NZBen) werden außerdem gemäß Artikel 27 der ESZB-Satzung von unabhängigen Wirtschaftsprüfern, die vom EZB-Rat empfohlen und vom EU-Rat anerkannt wurden, geprüft.
The accounts of the ECB and the national central banks (NCBs) are also subject, under Article 27 of the ESCB Statute, to the audit review by independent external auditors recommended by the Governing Council and approved by the EU Council. Such auditors have the full power to examine all books and accounts of the ECB and the NCBs and obtain full information on their transactions.
Conformément à l’article 27 des statuts du SEBC, les comptes de la BCE et des banques centrales nationales (BCN) sont audités par des commissaires aux comptes extérieurs indépendants désignés sur recommandation du Conseil des gouverneurs et agréés par le Conseil de l’Union européenne. Ces commissaires aux comptes ont tout pouvoir pour examiner tous les livres et comptes de la BCE et des BCN, et pour obtenir toutes informations sur leurs opérations.
Las cuentas del BCE y de los bancos centrales nacionales (BCN) también son objeto de control, con arreglo a lo previsto en el artículo 27 de los Estatutos del SEBC, por auditores externos independientes recomendados por el Consejo de Gobierno y aprobados por el Consejo de la UE. Los auditores tienen plenos poderes para examinar todos los libros y cuentas del BCE y de los BCN, así como para obtener la información necesaria acerca de sus operaciones.
Ai sensi dell’articolo 27 dello Statuto del SEBC, anche i bilanci della BCE e delle banche centrali nazionali (BCN) sono soggetti a verifica da parte di revisori esterni indipendenti, la cui nomina è proposta dal Consiglio direttivo e approvata dal Consiglio dell’UE. Essi dispongono di pieni poteri per l’esame di tutti i libri e i documenti contabili della BCE e delle BCN e per essere esaustivamente informati sulle operazioni condotte.
De rekeningen van de ECB en de nationale centrale banken worden op de voet van artikel 27 van de Statuten van het ESCB gecontroleerd door onafhankelijke externe accountants die op aanbeveling van de Raad van Bestuur zijn aanvaard door de Raad van de EU. De accountants zijn zonder voorbehoud bevoegd alle boeken en rekeningen van de ECB en de nationale centrale banken te onderzoeken en moeten volledig worden geïnformeerd over hun verrichtingen.
Podle článku 27 Statutu ESCB podléhá také účetnictví ECB a národních centrálních bank ověření nezávislými externími auditory doporučenými Radou guvernérů ECB a schválenými Radou Evropské unie. Tito auditoři jsou oprávněni zkoumat veškeré účetnictví ECB a národních centrálních bank a obdržet všechny informace o provedených operacích.
I henhold til artikel 27 i ESCB-statutten skal ECB's og de nationale centralbankers regnskaber revideres af uafhængige revisorer, der indstilles af Styrelsesrådet og godkendes af Rådet. Revisorerne har fri adgang til alle ECB's og de nationale centralbankers regnskaber og har adgang til al information om deres transaktioner.
EKPSi põhikirja artikli 27 kohaselt auditeerivad EKP ja riikide keskpankade aruandeid ka EKP nõukogu soovitatud ja ELi Nõukogu poolt heaks kiidetud sõltumatud välisaudiitorid. Audiitoritel on täisvolitused kontrollida kõiki EKP ja riikide keskpankade raamatupidamisdokumente ja kontosid ning saada täielikku teavet nende tehingute kohta.
EKPJ:n perussäännön artiklan 27 nojalla EKP:n ja kansallisten keskuspankkien tilit tarkastaa EKP:n neuvoston suosittelema ja EU:n neuvoston hyväksymä riippumaton ulkopuolinen tilintarkastaja. Näillä tilintarkastajilla on täydet valtuudet tarkastaa EKP:n ja kansallisten keskuspankkien koko kirjanpito ja kaikki tilit sekä saada kattavat tiedot niiden taloustoimista.
A KBER alapokmányának 27. cikke értelmében az EKB és a nemzeti központi bankok (NKB) kimutatásait auditáltatni kell; a vizsgálatot a Kormányzótanács javaslata alapján, az EU Tanácsa jóváhagyásával kijelölt független külső könyvvizsgálók végzik. A könyvvizsgálók jogosultak az EKB és a nemzeti központi bankok valamennyi könyvét és számláját megvizsgálni, valamint ügyleteikről teljes körű tájékoztatást kapni.
Saskaņā ar ECBS Statūtu 27. pantu ECB un nacionālo centrālo banku (NCB) finanšu pārskatus revidē neatkarīgi ārējie revidenti, kurus ieteikusi ECB Padome un apstiprinājusi ES Padome. Šie revidenti ir pilnvaroti pārbaudīt visus ECB un NCB grāmatvedības dokumentus un pārskatus, kā arī gūt pilnīgu informāciju par to darījumiem.
Barra dan, il-Qorti Ewropea tal-Awdituri hi fdata bl-eżami tal-effiċjenza operazzjonali tal-amministraturi tal-BĊE u tippubblika r-riżultati ta’ dawn l-eżamijiet fir-rapport annwali tagħha. Fl-aħħarnett, il-BĊE hu wkoll soġġett għall-kontroll tal-OLAF, l-Uffiċċju Ewropew Kontra l-Frodi.
  EZB: Slide 16  
Der Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union und die Satzung des Europäischen Systems der Zentralbanken (ESZB-Satzung) übertragen dem EZB-Rat die Befugnis, die wichtigsten und strategisch bedeutenden Entscheidungen für das Eurosystem zu treffen.
The Treaty on the Functioning of the European Union and the Statute of the European System of Central Banks (ESCB Statute) assign to the Governing Council the power to take the most important and strategically significant decisions for the Eurosystem. When taking decisions on monetary policy and on other tasks of the Eurosystem, the members of the Governing Council act not as national representatives but in a fully independent capacity.
Le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne et les statuts du Système européen de banques centrales (statuts du SEBC) accordent au Conseil des gouverneurs le pouvoir de prendre les décisions les plus importantes et les plus significatives, sur le plan stratégique, pour l'Eurosystème. Lorsqu'ils prennent des décisions de politique monétaire ou relatives à d'autres missions de l'Eurosystème, les membres du Conseil des gouverneurs n'agissent pas en qualité de mandataires d'un pays, mais en toute indépendance personnelle.
El Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y los Estatutos del Sistema Europeo de Bancos Centrales (Estatutos del SEBC) asignan al Consejo de Gobierno la facultad de adoptar las decisiones más importantes y estratégicamente significativas para el Eurosistema. En la adopción de las decisiones de política monetaria y en el desempeño de otras funciones del Eurosistema, los miembros del Consejo de Gobierno no actúan como representantes nacionales, sino a título personal e independiente.
Il Trattato sul funzionamento dell'Unione europea e lo Statuto del Sistema europeo di banche centrali (Statuto del SEBC) attribuiscono al Consiglio direttivo il potere di assumere le decisioni più rilevanti e di maggior significato strategico per l’Eurosistema. Nell’adozione delle decisioni relative alla politica monetaria e agli altri compiti dell’Eurosistema, i membri del Consiglio direttivo non agiscono in veste di rappresentanti nazionali, ma in piena indipendenza.
Het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie en de Statuten van het Europees Stelsel van Centrale Banken (Statuten van het ESCB) kennen de Raad van Bestuur de bevoegdheid toe de belangrijkste strategische besluiten voor het Eurosysteem te nemen. Bij het nemen van besluiten omtrent het monetaire beleid en andere taken van het Eurosysteem handelen de leden van de Raad van Bestuur niet in de hoedanigheid van vertegenwoordiger van hun land, maar volledig onafhankelijk.
Na základě Smlouvy o fungování Evropské unie a Statutu Evropského systému centrálních bank (Statutu ESCB) má Rada guvernérů pravomoc činit nejdůležitější a strategicky významná rozhodnutí pro Eurosystém. Při rozhodování o měnové politice a dalších úkolech Eurosystému nejednají členové Rady guvernérů jako zástupci svých zemí, ale jako zcela nezávislé osoby.
Traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og statutten for Det Europæiske System af Centralbanker (ESCB-statutten) giver Styrelsesrådet beføjelser til at træffe de vigtigste og strategisk set mest betydningsfulde beslutninger for Eurosystemet. Når medlemmerne af Styrelsesrådet træffer beslutninger om pengepolitikken og andre opgaver i Eurosystemet, handler de som uafhængige medlemmer og ikke som repræsentanter for deres medlemslande.
Euroopa Liidu toimimise lepinguga ja Euroopa Keskpankade Süsteemi põhikirjaga (EKPSi põhikiri) on antud EKP nõukogule volitused teha kõige tähtsamaid ja strateegiliselt olulisemaid eurosüsteemi puudutavaid otsuseid. Rahapoliitikat ja teisi eurosüsteemi ülesandeid käsitlevate otsuste tegemisel tegutsevad EKP nõukogu liikmed iseseisvalt, mitte oma riigi esindajana.
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja Euroopan keskuspankkijärjestelmän (EKPJ) perussäännön nojalla EKP:n neuvostolla on valta tehdä kaikki tärkeimmät ja strategisesti merkittävimmät eurojärjestelmää koskevat päätökset. Kun EKP:n neuvoston jäsenet tekevät rahapolitiikkaa tai eurojärjestelmän muita tehtäviä koskevia päätöksiä, he eivät ole maidensa edustajia vaan toimivat täysin itsenäisesti.
A Kormányzótanácsot az Európai Unió működéséről szóló szerződés, valamint a Központi Bankok Európai Rendszerének alapokmánya (KBER-alapokmány) ruházza fel az eurorendszert érintő legfontosabb és stratégiailag legjelentősebb döntések meghozatalának hatáskörével. A Kormányzótanács tagjai monetáris politikai, illetve az eurorendszer egyéb feladatait érintő döntéseknél nem hazájuk képviselőjeként, hanem teljesen független minőségben járnak el.
Līgums par Eiropas Savienības darbību un Eiropas Centrālo banku sistēmas Statūti (ECBS Statūti) nosaka Padomes pilnvaras pieņemt Eurosistēmas būtiskākos un stratēģiski nozīmīgākos lēmumus. Pieņemot lēmumus par monetāro politiku un citiem Eurosistēmas uzdevumiem, Padomes locekļi nepārstāv savu valsti, bet darbojas kā pilnīgi neatkarīgas personas.
It-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u l-Istatut tas-Sistema Ewropea ta' Banek Ċentrali (Statut SEBĊ) jassenjaw lill-Kunsill Governattiv is-setgħa li jieħu l-iżjed deċiżjonijiet importanti u dawk l-iżjed strateġikament sinifikanti għall-Eurosistema. Meta jieħdu deċiżjonijiet dwar il-politika monetarja u dwar doveri oħra tal-Eurosistema, il-membri tal-Kunsill Governattiv ma jaġixxux bħala rappreżentanti nazzjonali iżda f’kapaċità għal kollox indipendenti.
  EZB: Testverfahren  
Am 16. September 2010 verabschiedete der EZB-Rat den Beschluss EZB/2010/14 über die Prüfung der Echtheit und Umlauffähigkeit und über die Wiederausgabe von Euro-Banknoten1, dessen Anwendungsbereich in der Zwischenzeit auf die Prüfung der Echtheit und Umlauffähigkeit sowie die Wiederausgabe von neuen Euro-Banknotenserien ausgeweitet wurde.
On 16 September 2010 the Governing Council of the European Central Bank (ECB) adopted Decision ECB/2010/14 on the authenticity and fitness checking and recirculation of euro banknotes1. Decision ECB/2010/14 has been amended to extend its scope to the authenticity and fitness checking and recirculation of new series of euro banknotes. According to this Decision, euro banknotes may only be recirculated if they have been checked for authenticity and fitness. Euro banknotes recirculated via customer-operated machines or cash dispensers must be checked for authenticity and fitness by a type of banknote handling machine that has been successfully tested by a Eurosystem national central bank (NCB).
Le 16 septembre 2010, le Conseil des gouverneurs de la Banque centrale européenne (BCE) a adopté la décision BCE/2010/14 relative à la vérification de l’authenticité et de la qualité ainsi qu’à la remise en circulation des billets en euros1. Elle a été modifiée pour élargir son champ d’application à la vérification de l’authenticité et de la qualité ainsi qu’à la remise en circulation de nouvelles séries de billets en euros. En vertu de cette décision, les billets en euros peuvent être remis en circulation uniquement si leur authenticité et leur qualité ont été vérifiées. L’authenticité et la qualité des billets en euros remis en circulation à travers les machines à l’usage du public ou les distributeurs de billets doivent être vérifiées par un type d’automates de traitement des billets qui a fait l’objet de tests positifs par une banque centrale nationale (BCN) de l’Eurosystème.
El 16 de septiembre de 2010, el Consejo de Gobierno del Banco Central Europeo (BCE) adoptó la Decisión BCE/2010/14 sobre la comprobación de la autenticidad y aptitud de los billetes en euros y sobre su recirculación1. La Decisión BCE/2010/14 ha sido modificada para ampliar su ámbito de aplicación a la comprobación de la autenticidad y aptitud de las nuevas series de billetes en euros y su recirculación. De conformidad con esta Decisión, los billetes en euros únicamente podrán volver a la circulación si se ha comprobado su autenticidad y aptitud. La comprobación de la autenticidad y aptitud de los billetes en euros recirculados a través de máquinas manejadas por clientes o distribuidores de efectivo debe efectuarla un tipo de máquina de tratamiento de billetes que haya superado la prueba de un banco central nacional (BCN) del Eurosistema.
Il 16 settembre 2010 il Consiglio direttivo della Banca centrale europea (BCE) ha adottato la Decisione BCE/2010/14 relativa al controllo dell’autenticità e idoneità delle banconote in euro e al loro ricircolo1. La Decisione BCE/2010/14 è stata modificata al fine di estenderne l’ambito di applicazione al controllo di autenticità e idoneità e al ricircolo della nuova serie di biglietti in euro. Ai sensi della decisione, le banconote in euro possono essere reimmesse in circolazione unicamente previa verifica di autenticità e idoneità. I biglietti in euro rimessi in circolo tramite i dispositivi utilizzabili autonomamente dalla clientela o tramite casse prelievo contanti devono essere sottoposti a controllo di autenticità e idoneità mediante un tipo di apparecchiatura per la selezione e accettazione delle banconote verificato positivamente da una banca centrale nazionale (BCN) dell’Eurosistema.
De Raad van Bestuur van de Europese Centrale Bank (ECB) heeft op 16 september 2010 Besluit ECB/2010/14 inzake echtheids- en geschiktheidscontroles en het opnieuw in omloop brengen van eurobankbiljetten vastgesteld.1 Besluit ECB/2012/14 is gewijzigd ter verruiming van de reikwijdte ervan naar echtheids- en geschiktheidscontroles en het opnieuw in omloop brengen van nieuwe series eurobankbiljetten. Volgens dit Besluit mogen eurobankbiljetten alleen dan opnieuw in omloop worden gebracht als zij op echtheid en geschiktheid gecontroleerd zijn. Eurobankbiljetten die via door klanten bediende machines of geldautomaten opnieuw in omloop worden gebracht, moeten op echtheid en geschiktheid worden gecontroleerd met behulp van een bankbiljettensorteermachine van een type dat door een van de nationale centrale banken (NCB's) van het Eurosysteem is getest en goedgekeurd.
На 16 септември 2010 г. Управителният съвет на Европейската централна банка (ЕЦБ) прие Решение ЕЦБ/2010/14 относно проверките за истинност и годност и за връщането в обращение на евробанкноти1. Решение EЦБ/2010/14 е изменено така, че в обхвата му да се включат проверките за истинност и годност и връщането в обращение на евробанкнотите от новата серия. Съгласно това решение евробанкнотите могат да бъдат връщани в обращение единствено след проверка за истинност и годност. Евробанкнотите, които се връщат в обращение посредством машини за самообслужване или автоматични касови машини, следва да бъдат проверени за истинност и годност от някой от видовете банкнотообработващи машини, тествани успешно от национална централна банка (НЦБ) от Евросистемата.
K zajištění důvěryhodnosti eurobankovek a ověřování jejich pravosti a upotřebitelnosti přijala Evropská centrální banka (ECB) 16. září 2010 rozhodnutí ECB/2010/14 o ověřování pravosti a upotřebitelnosti eurobankovek a jejich navracení zpět do oběhu1. Rozhodnutí ECB/2010/14 bylo upraveno s cílem rozšířit jeho působnost na ověřování pravosti a upotřebitelnosti eurobankovek nové série a jejich navracení zpět do oběhu a ozřejmit několik požadavků. Podle tohoto rozhodnutí lze eurobankovky navracet zpět do oběhu, pouze pokud byla ověřena jejich pravost a upotřebitelnost. U eurobankovek navracených do oběhu prostřednictvím strojů obsluhovaných zákazníky nebo peněžních automatů musí být ověřena jejich pravost a upotřebitelnost takovým typem stroje na zpracování bankovek, který obstál při zkouškách u některé z národních centrálních bank Eurosystému.
Den 16. september 2010 vedtog Styrelsesrådet for Den Europæiske Centralbank (ECB) afgørelse ECB/2010/14 om kontrol af eurosedlers ægthed og kvalitet og om recirkulering af eurosedler1. Afgørelse ECB/2010/14 er blevet ændret, således at dens anvendelsesområde omfatter kontrol af eurosedlers ægthed og kvalitet samt recirkulering af nye euroseddelserier. I henhold til forordningen må kun eurosedler, hvis ægthed og kvalitet er kontrolleret, recirkuleres. Hvis eurosedler skal recirkuleres via kundebetjente automater eller kontantautomater, skal de forinden kontrolleres for ægthed og kvalitet af en type maskine til håndtering af pengesedler, som er blevet testet og godkendt af en national centralbank i Eurosystemet.
Euroopa Keskpanga nõukogu võttis 16. septembril 2010 vastu otsuse EKP/2010/14 euro pangatähtede ehtsuse ja ringluskõlblikkuse kontrolli ning taasringluse kohta1. Otsust on muudetud, et laiendada selle ulatust teise seeria europangatähtedele ja hõlmata ka uute pangatähtede ehtsuse ja ringluskõlblikkuse kontrolli ning taasringlust. Selle otsuse kohaselt võib europangatähti taasringlusse lasta üksnes pärast seda, kui on kontrollitud nende ehtsust ja ringluskõlblikkust. Iseteenindusseadmete või sularahaautomaatide kaudu uuesti ringlusse lastavate europangatähtede ehtsust ja ringluskõlblikkust tuleb kontrollida sularahatöötluses kasutatavate seadmete abil, mis on edukalt läbinud eurosüsteemi liikmesriigi keskpanga tehtud katse.
EKP:n neuvosto teki 16.9.2010 päätöksen eurosetelien aitouden ja kunnon tarkastamisesta sekä kiertoon palauttamisesta (EKP/2010/14)1. Päätöstä on sittemmin muutettu siten, että eurosetelien aitouden ja kunnon tarkastamista sekä kiertoon palauttamista koskevia säännöksiä sovelletaan myös uusien sarjojen euroseteleihin. Päätöksen mukaan euroseteleitä voi palauttaa kiertoon vain, jos niiden kunto ja aitous on tarkastettu. Eurosetelit voidaan palauttaa kiertoon asiakkaiden käyttämien laitteiden tai käteisautomaattien välityksellä ainoastaan, jos niiden aitous ja kunto on tarkastettu sellaisella setelinkäsittelylaitteella, jonka tyyppi on läpäissyt kansallisen keskuspankin testauksen.
2010. szeptember 16-án az Európai Központi Bank Kormányzótanácsa elfogadta az EKB/2010/14-es határozatot az eurobankjegyek valódiság- és forgalomképesség szerinti vizsgálatáról, illetve visszaforgatásáról1. Az EKB/2010/14-es határozatot pedig módosította, hogy annak hatályát kiterjessze az új eurobankjegy-sorozat valódiság- és forgalomképesség szerinti vizsgálatára, illetve visszaforgatására. A határozat értelmében az eurobankjegyeket csak azután lehet visszaforgatni a készpénzforgalomba, ha megbizonyosodtak róla, hogy valódiak és forgalomképesek. Az ügyfelek által kezelt gépeken és a pénzkiadó automatákon keresztül visszaforgatott eurobankjegyek valódiságát és forgalomképességét olyan bankjegyvizsgáló géppel kell ellenőrizni, amely az eurorendszer valamelyik nemzeti központi bankjánál (NKB) sikeres bevizsgáláson esett keresztül.
16 września 2010 r. Rada Prezesów Europejskiego Banku Centralnego (EBC) przyjęła decyzję EBC/2010/14 w sprawie weryfikacji autentyczności i jakości obiegowej oraz powtórnego wprowadzania do obiegu banknotów euro1. Decyzja ta została następnie znowelizowana w celu rozszerzenia jej zakresu o sprawdzanie autentyczności i jakości obiegowej nowej serii banknotów euro oraz jej powtórne wprowadzanie do obiegu. Decyzja stanowi, że banknoty euro można wprowadzać z powrotem do obiegu dopiero po sprawdzeniu ich autentyczności i jakości obiegowej. Banknoty euro, które mają zostać wprowadzone do obiegu za pośrednictwem urządzeń obsługiwanych przez klienta lub urządzeń wypłacających banknoty, wymagają sprawdzenia pod kątem autentyczności i jakości obiegowej za pomocą jednego z typów urządzeń przetestowanych z wynikiem pozytywnym przez krajowy bank centralny Eurosystemu.
Dňa 16. septembra 2010 Rada guvernérov Európskej centrálnej banky (ECB) prijala rozhodnutie ECB/2010/14 o kontrole pravosti a upotrebiteľnosti eurobankoviek a ich opätovnom vrátení do obehu1. Následnou zmenou a doplnením sa jeho pôsobnosť rozšírila o kontrolu pravosti a upotrebiteľnosti a vracanie do obehu novej série eurových bankoviek. Podľa tohto rozhodnutia sa eurové bankovky môžu do obehu vrátiť len po overenení ich pravosti a upotrebiteľnosti. V prípade eurových bankoviek, ktoré sa do obehu vracajú prostredníctvom klientom ovládaných zariadení alebo bankomatov, sa musí kontrola pravosti a upotrebiteľnosti vykonať prostredníctvom typu zariadenia na spracovanie bankoviek, ktorý bol úspešne otestovaný národnou centrálnou bankou Eurosystému.
Svet ECB je 16. septembra 2010 sprejel Sklep ECB/2010/14 o preverjanju pristnosti in primernosti eurobankovcev ter njihovem ponovnem dajanju v obtok1. Sklep je bil spremenjen tako, da ureja tudi preverjanje eurobankovcev nove serije ter njihovo ponovno dajanje v obtok. V skladu s tem sklepom se smejo v obtok vrniti samo eurobankovci, ki so bili pred tem preverjeni. Tisti eurobankovci, ki se v obtok vračajo prek avtomatov za dvig gotovine ali drugih naprav, ki jih upravljajo stranke, morajo biti preverjeni v napravi za obdelavo bankovcev ene od vrst naprav, ki jih je uspešno testirala ena od nacionalnih centralnih bank Eurosistema.
Den 16 september 2010 antog ECB-rådet beslut ECB/2010/14 om äkthets- och kvalitetskontroll samt återcirkulering av eurosedlar1. Beslut ECB/2010/14 har ändrats för att utöka omfattningen till äkthets- och kvalitetskontroll och återcirkulering av nya serier eurosedlar. Enligt detta beslut får eurosedlar endast återcirkuleras om de först har genomgått en äkthets- och kvalitetskontroll. Eurosedlar som återcirkuleras via självbetjäningsmaskiner och uttagsautomater måste vara äkthets- och kvalitetskontrollerade av en sedelhanteringsmaskin som testats och godkänts av en nationell centralbank i Eurosystemet.
Fis-16 ta' Settembru 2010 l-Kunsill Governattiv tal-Bank Ċentrali Ewropew (BĊE) adotta d-Deċiżjoni BĊE/2010/14 dwar il-verifika tal-awtentiċità u l-kundizzjoni u r-riċirkolazzjoni tal-karti tal-flus tal-euro1. Id-Deċiżjoni BĊE/2010/14 ġiet emendata biex tkopri wkoll il-verifika tal-awtentiċità u l-kundizzjoni u r-riċirkolazzjoni tas-sensiela l-ġdida ta' karti tal-flus tal-euro. Skont din id-Deċiżjoni, il-karti tal-flus tal-euro jistgħu jiġu riċirkolati biss jekk ikunu ġew verifikati għall-awtentiċità u l-kundizzjoni. Il-karti tal-flus tal-euro riċirkolati permezz ta' magni mħaddmin mill-klijenti jridu jiġu verifikati għall-awtentiċità u l-kundizzjoni permezz ta' tip ta' magna li timmaniġġa l-karti tal-flus li tkun għaddiet minn test li jkun sar minn bank ċentrali nazzjonali tal-Eurosistema.
  EZB: Slide 15  
den Erweiterten Rat.
the General Council.
le Directoire, et
el Consejo General.
il Comitato esecutivo
de Directie, en
Generální rada
EKP üldnõukogu.
yleisneuvosto
az Igazgatóság és
il-Kunsill Ġenerali.
  EZB: Slide 17  
bestimmte, ihm vom EZB-Rat übertragene Befugnisse (darunter auch aufsichtsrechtliche Kompetenzen) auszuüben
exercise certain powers, including regulatory powers, delegated to it by the Governing Council.
exercer certains pouvoirs, notamment de type réglementaire, que lui a délégués le Conseil des gouverneurs.
ejercer las facultades que le hayan sido delegadas por el Consejo de Gobierno, incluidas las de carácter normativo.
esercitare determinati poteri, anche di regolamentazione, ad esso delegati dal Consiglio direttivo.
het uitoefenen van bepaalde, door de Raad van Bestuur aan de Directie gedelegeerde taken, met inbegrip van regelgevende taken.
vykonávání určitých pravomocí, včetně regulatorní činnosti, které jí svěřila Rada guvernérů.
at udøve visse beføjelser, herunder også lovgivningsmæssige beføjelser, som Styrelsesrådet har overdraget til Direktionen.
kasutada talle nõukogu poolt antud õigusi, kaasa arvatud regulatiivseid õigusi.
EKP:n neuvoston johtokunnalle tietyissä asioissa siirtämän toimivallan (myös säädösvallan) käyttäminen.
gyakorolja a Kormányzótanács által ráruházott hatásköröket, így a szabályozási hatáskört.
īstenot noteiktas pilnvaras, t.sk. regulatīvās pilnvaras, kuras deleģējusi Padome.
jeżerċita ċerti setgħat, inklużi setgħat regolatorji, delegati lilu mill-Kunsill Governattiv.
  EZB: 2006  
Empfehlung der EZB vom 1. Februar 2006 an den Rat der Europäischen Union zu den externen Rechnungsprüfern der Oesterreichischen Nationalbank (EZB/2006/1)
EKP suunis, millega muudetakse suunist EKP/2005/5 EKP statistikaaruandluse nõuete ja teabevahetuse korra kohta Euroopa Keskpankade Süsteemis valitsuse finantsstatistika valdkonnas, 3. veebruar 2006 (EKP/2006/2)
HL L 40., 2006.2.11., 32. o, pdf 42 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Smernica ECB z dne 3. februarja 2006 o spremembah Smernice ECB/2005/5 o zahtevah ECB za statistično poročanje in o postopkih za izmenjavo statističnih informacij znotraj Evropskega sistema centralnih bank na področju statistike državnih financ (ECB/2006/2)
ECB:s riktlinje av den 3 februari 2006 om ändring av riktlinje ECB/2005/5 om ECB:s krav på statistikrapportering och förfarandena för utbytet av statistiska uppgifter om den offentliga sektorns finanser inom Europeiska centralbankssystemet (ECB/2006/2)
ECB Pamatnostādne (2006. gada 3. februāris), ar ko groza Pamatnostādni ECB/2005/5 par ECB statistikas ziņošanas prasībām un statistikas informācijas sniegšanas procedūrām Eiropas Centrālo banku sistēmā valdības finanšu statistikas jomā (ECB/2006/2)
  EZB: 2008  
Empfehlung der EZB vom 5. Dezember 2008 an den Rat der Europäischen Union zu den externen Rechnungsprüfern der Bank Ċentrali ta' Malta/Central Bank of Malta (EZB/2008/19)
Recommendation of the ECB of 5 December 2008 to the Council of the European Union on the external auditors of the Central Bank of Malta (ECB/2008/19)
DO C 322 de 17.12.2008, p. 1, pdf 46 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Raccomandazione della BCE, del 5 dicembre 2008, al Consiglio dell'Unione europea relativamente ai revisori esterni della Bank Ċentrali ta' Malta/Central Bank of Malta (BCE/2008/19)
Recomendação do BCE, de 5 de Dezembro de 2008, ao Conselho da União Europeia relativa à nomeação do auditor externo do Bank Ċentrali ta' Malta/Central Bank of Malta (BCE/2008/19)
Advies betreffende wijzigingen aan de Wet op betalings- en effectenafwikkelingssystemen (CON/2008/87)
Doporučení ECB ze dne 5. prosince 2008 Radě Evropské unie o externím auditorovi Bank Ċentrali ta' Malta/Central Bank of Malta (ECB/2008/19)
ECB's henstilling af 5. december 2008 til Rådet for Den Europæiske Union om eksterne revisorer for Bank Ċentrali ta' Malta/Central Bank of Malta (ECB/2008/19)
EKP soovitus Euroopa Liidu Nõukogule Malta keskpanga välisaudiitorite kohta, 5. detsember 2008 (EKP/2008/19)
EKP:n suositus, annettu 5 päivänä joulukuuta 2008, Euroopan unionin neuvostolle Bank Ċentrali ta' Maltan/Central Bank of Maltan ulkopuolisista tilintarkastajista (EKP/2008/19)
Az EKB ajánlása (2008. december 5.) az Európai Unió Tanácsa számára a Bank Ċentrali ta' Malta/Central Bank of Malta külső könyvvizsgálóiról (EKB/2008/19)
Zalecenie EBC z dnia 5 grudnia 2008 r. na rzecz Rady Unii Europejskiej w zakresie wyboru zewnętrznego audytora Bank Ċentrali ta' Malta/Central Bank of Malta (EBC/2008/19)
Odporúčanie ECB z 5. decembra 2008 Rade Európskej únie o externých audítoroch Bank Ċentrali ta' Malta/Central Bank of Malta (ECB/2008/19)
Priporočilo ECB z dne 5. decembra 2008 – Svetu Evropske unije o zunanjem revizorju centralne banke Bank Ċentrali ta' Malta/Central Bank of Malt) (ECB/2008/19)
ECB:s rekommendation av den 5 december 2008 till Europeiska unionens råd om externa revisorer för Bank Ċentrali ta' Malta/Central Bank of Malta (ECB/2008/19)
ECB Ieteikums (2008. gada 5. decembris) — Eiropas Savienības Padomei par Bank Ċentrali ta' Malta/Central Bank of Malta ārējo revidentu (ECB/2008/19)
  EZB: Slide 8  
Die EZB erfüllt diese Vorgaben und geht über diese sogar noch hinaus, indem sie beispielsweise Monatsberichte anstatt vierteljährlicher Berichte herausgibt und monatlich Pressekonferenzen hält, in denen sie ihre geldpolitischen Beschlüsse darlegt. Zudem veröffentlicht der EZB-Rat seit Dezember 2004 monatlich seine sonstigen Beschlüsse.
The ECB fully complies with these requirements and even exceeds them, for instance by publishing a Monthly Bulletin rather than a quarterly report, by holding monthly press conferences to explain its monetary policy decisions and, since December 2004, by making public on a monthly basis other decisions taken by the Governing Council in addition to interest rate decisions.
La BCE respecte intégralement ces obligations et va même au-delà, par exemple en publiant un bulletin mensuel (et non seulement trimestriel), en organisant des conférences de presse tous les mois afin d’expliquer ses décisions de politique monétaire et, depuis décembre 2004, en rendant publiques chaque mois les décisions du Conseil des gouverneurs autres que celles relatives aux taux d'intérêt.
El BCE cumple todas estas exigencias e incluso las supera, por ejemplo, con la publicación de un Boletín Mensual en lugar de un informe trimestral, la celebración de conferencias de prensa mensuales para explicar sus decisiones de política monetaria, y la publicación mensual, desde diciembre del 2004, de otras decisiones adoptadas por el Consejo de Gobierno distintas de las decisiones por las que se establecen los tipos de interés.
La BCE soddisfa appieno tali obblighi e si spinge addirittura oltre quanto richiesto, pubblicando ad esempio bollettini mensili anziché rendiconti trimestrali, tenendo ogni mese una conferenza stampa per illustrare le decisioni di politica monetaria e, da dicembre 2004, rendendo note con cadenza mensile le decisioni assunte dal Consiglio direttivo in aggiunta a quelle sui tassi di interesse.
De ECB voldoet volledig aan deze verplichtingen en gaat zelfs verder door bijvoorbeeld geen driemaandelijks verslag maar een Maandbericht te publiceren, door maandelijks een persconferentie te houden om haar monetaire beleid uit te leggen en door, sinds december 2004, maandelijks naast de besluiten over de rentevoet ook andere besluiten van de Raad van Bestuur openbaar te maken.
ECB tyto povinnosti řádně plní a dokonce jde i nad jejich rámec. Například místo čtvrtletní zprávy zveřejňuje Měsíční bulletin, každý měsíc pořádá tiskové konference, na nichž vysvětluje svá měnová rozhodnutí, a od prosince 2004 měsíčně zveřejňuje kromě rozhodnutí o úrokových sazbách také další rozhodnutí přijatá Radou guvernérů.
ECB mere end opfylder disse krav. Fx offentliggør banken månedsoversigter i stedet for kvartalsberetninger, den afholder månedlige pressemøder, hvor de pengepolitiske beslutninger uddybes, og den har siden december 2004 en gang om måneden offentliggjort de beslutninger, som Styrelsesrådet træffer ud over rentebeslutningerne.
EKP täidab neid nõudeid täielikult ja isegi ületab neid, avaldades näiteks kvartaliaruande asemel kuubülletääni, korraldades igakuiseid pressikonverentse rahapoliitiliste otsuste selgitamiseks ning tehes alates 2004. aasta detsembrist lisaks intressimäärasid käsitlevatele otsustele kättesaadavaks ka muud EKP nõukogu otsused.
EKP on täyttänyt nämä vaatimukset kaikilta osin ja jopa ylittänyt ne mm. julkaisemalla Kuukausikatsausta neljännesvuosikatsauksen asemesta, pitämällä kuukausittaisia tiedotustilaisuuksia rahapoliittisten päätöstensä perustelemiseksi ja tiedottamalla joulukuusta 2004 lähtien kuukausittain EKP:n neuvoston muista kuin korkopäätöksistä.
Az EKB maradéktalanul teljesíti, sőt egyes esetekben túl is teljesíti ezen kötelezettségeit: például nem negyedéves, hanem havi jelentéseket készít, havi rendszerességgel sajtókonferenciát tart, ahol magyarázatot fűz monetáris politikai döntéseihez, továbbá 2004 decembere óta havi rendszerességgel nyilvánosságra hozza a Kormányzótanácsnak a kamatdöntésen kívüli egyéb döntéseit is.
ECB pilnībā izpilda šīs prasības un papildus, piemēram, publicē "Mēneša Biļetenu", nevis ceturkšņa pārskatu, organizē mēneša preses konferences, kurās skaidro tās monetārās politikas lēmumus, un kopš 2004. gada decembra katru mēnesi publisko citus Padomes lēmumus, kas pieņemti papildus lēmumiem par procentu likmēm.
Il-BĊE jikkonforma bis-sħiħ ma’ dawn ir-rekwiżiti u jeċċedihom ukoll, per eżempju, bil-pubblikazzjoni ta’ Bullettin ta’ Kull Xahar minflok rapport trimestrali, billi jsejjaħ konferenzi stampa biex ifisser id-deċiżjonijiet tiegħu dwar il-politika monetarja u, minn Diċembru 2004, bil-pubblikazzjoni ta’ kull xahar ta’ deċiżjonijiet oħra meħuda mill-Kunsill Governattiv, kif ukoll ta’ deċiżjonijiet dwar ir-rati tal-imgħax.
  EZB: 2010  
Empfehlung der EZB vom 1. Juli 2010 an den Rat der Europäischen Union zu den externen Rechnungsprüfern der Národná banka Slovenska (EZB/2010/6)
JO C 184 du 8.7.2010, p. 1, pdf 697 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Становище относно удължаване на сроковете на държавните гаранции за банки и други институции и на държавната схема за рекапитализация (CON/2010/50)
ELT C 184, 8.7.2010, lk 1, pdf 696 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Vélemény a Banca Naţională a României munkavállalóinak javadalmazásáról (CON/2010/51)
Dz.U. C 184 z 8.7.2010, str. 1, pdf 702 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Aviz cu privire la furnizarea de informaţii şi alte obligaţii ale Banka Slovenije în calitate de furnizor de servicii de plată pentru entităţile publice finanţate de la bugetul de stat (CON/2010/55)
Priporočilo ECB z dne 1. julija 2010 Svetu Evropske unije o zunanjem revizorju centralne banke Národná banka Slovenska (ECB/2010/6)
EUT C 184, 8.7.2010, s. 1, pdf 696 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
  EZB: Slide 8  
Die Jahresabschlüsse der EZB und der nationalen Zentralbanken (NZBen) werden außerdem gemäß Artikel 27 der ESZB-Satzung von unabhängigen Wirtschaftsprüfern, die vom EZB-Rat empfohlen und vom EU-Rat anerkannt wurden, geprüft.
The accounts of the ECB and the national central banks (NCBs) are also subject, under Article 27 of the ESCB Statute, to the audit review by independent external auditors recommended by the Governing Council and approved by the EU Council. Such auditors have the full power to examine all books and accounts of the ECB and the NCBs and obtain full information on their transactions.
Conformément à l’article 27 des statuts du SEBC, les comptes de la BCE et des banques centrales nationales (BCN) sont audités par des commissaires aux comptes extérieurs indépendants désignés sur recommandation du Conseil des gouverneurs et agréés par le Conseil de l’Union européenne. Ces commissaires aux comptes ont tout pouvoir pour examiner tous les livres et comptes de la BCE et des BCN, et pour obtenir toutes informations sur leurs opérations.
Las cuentas del BCE y de los bancos centrales nacionales (BCN) también son objeto de control, con arreglo a lo previsto en el artículo 27 de los Estatutos del SEBC, por auditores externos independientes recomendados por el Consejo de Gobierno y aprobados por el Consejo de la UE. Los auditores tienen plenos poderes para examinar todos los libros y cuentas del BCE y de los BCN, así como para obtener la información necesaria acerca de sus operaciones.
Ai sensi dell’articolo 27 dello Statuto del SEBC, anche i bilanci della BCE e delle banche centrali nazionali (BCN) sono soggetti a verifica da parte di revisori esterni indipendenti, la cui nomina è proposta dal Consiglio direttivo e approvata dal Consiglio dell’UE. Essi dispongono di pieni poteri per l’esame di tutti i libri e i documenti contabili della BCE e delle BCN e per essere esaustivamente informati sulle operazioni condotte.
De rekeningen van de ECB en de nationale centrale banken worden op de voet van artikel 27 van de Statuten van het ESCB gecontroleerd door onafhankelijke externe accountants die op aanbeveling van de Raad van Bestuur zijn aanvaard door de Raad van de EU. De accountants zijn zonder voorbehoud bevoegd alle boeken en rekeningen van de ECB en de nationale centrale banken te onderzoeken en moeten volledig worden geïnformeerd over hun verrichtingen.
Podle článku 27 Statutu ESCB podléhá také účetnictví ECB a národních centrálních bank ověření nezávislými externími auditory doporučenými Radou guvernérů ECB a schválenými Radou Evropské unie. Tito auditoři jsou oprávněni zkoumat veškeré účetnictví ECB a národních centrálních bank a obdržet všechny informace o provedených operacích.
I henhold til artikel 27 i ESCB-statutten skal ECB's og de nationale centralbankers regnskaber revideres af uafhængige revisorer, der indstilles af Styrelsesrådet og godkendes af Rådet. Revisorerne har fri adgang til alle ECB's og de nationale centralbankers regnskaber og har adgang til al information om deres transaktioner.
EKPSi põhikirja artikli 27 kohaselt auditeerivad EKP ja riikide keskpankade aruandeid ka EKP nõukogu soovitatud ja ELi Nõukogu poolt heaks kiidetud sõltumatud välisaudiitorid. Audiitoritel on täisvolitused kontrollida kõiki EKP ja riikide keskpankade raamatupidamisdokumente ja kontosid ning saada täielikku teavet nende tehingute kohta.
EKPJ:n perussäännön artiklan 27 nojalla EKP:n ja kansallisten keskuspankkien tilit tarkastaa EKP:n neuvoston suosittelema ja EU:n neuvoston hyväksymä riippumaton ulkopuolinen tilintarkastaja. Näillä tilintarkastajilla on täydet valtuudet tarkastaa EKP:n ja kansallisten keskuspankkien koko kirjanpito ja kaikki tilit sekä saada kattavat tiedot niiden taloustoimista.
A KBER alapokmányának 27. cikke értelmében az EKB és a nemzeti központi bankok (NKB) kimutatásait auditáltatni kell; a vizsgálatot a Kormányzótanács javaslata alapján, az EU Tanácsa jóváhagyásával kijelölt független külső könyvvizsgálók végzik. A könyvvizsgálók jogosultak az EKB és a nemzeti központi bankok valamennyi könyvét és számláját megvizsgálni, valamint ügyleteikről teljes körű tájékoztatást kapni.
Saskaņā ar ECBS Statūtu 27. pantu ECB un nacionālo centrālo banku (NCB) finanšu pārskatus revidē neatkarīgi ārējie revidenti, kurus ieteikusi ECB Padome un apstiprinājusi ES Padome. Šie revidenti ir pilnvaroti pārbaudīt visus ECB un NCB grāmatvedības dokumentus un pārskatus, kā arī gūt pilnīgu informāciju par to darījumiem.
Barra dan, il-Qorti Ewropea tal-Awdituri hi fdata bl-eżami tal-effiċjenza operazzjonali tal-amministraturi tal-BĊE u tippubblika r-riżultati ta’ dawn l-eżamijiet fir-rapport annwali tagħha. Fl-aħħarnett, il-BĊE hu wkoll soġġett għall-kontroll tal-OLAF, l-Uffiċċju Ewropew Kontra l-Frodi.
  EZB: Slide 4  
Die geldpolitische Strategie muss zwei wichtige Aufgaben erfüllen. Zum einen stellt sie sicher, dass der EZB-Rat über die Informationen und Analysen verfügt, die für die Entscheidungsfindung erforderlich sind (interne Dimension), indem sie dem politischen Entscheidungsfindungsprozess selbst eine klare Struktur vorgibt.
It has two important tasks to fulfil. First, by imposing a clear structure on the policy-making process itself, the strategy ensures that the ECB's Governing Council has at its disposal the necessary information and analyses required to take such decisions (internal dimension). Second, it is a vehicle for explaining monetary policy decisions to the public (external dimension). By contributing to the effectiveness of monetary policy, and by signalling the central bank's commitment to price stability, the strategy contributes to the credibility of the ECB in the financial markets.
Cette stratégie est subordonnée à deux importants objectifs. Premièrement, en imposant une structure bien définie au processus de décision lui-même, la stratégie de politique monétaire garantit que le Conseil des gouverneurs de la BCE dispose des informations et analyses nécessaires pour prendre de telles décisions (dimension interne). Deuxièmement, elle sert de support pour expliquer au public les décisions de politique monétaire (dimension externe). En concourant à l’efficacité de la politique monétaire et en témoignant de la détermination de la banque centrale à maintenir la stabilité des prix, la stratégie contribue à la crédibilité de la BCE sur les marchés de capitaux.
La estrategia desempeña una doble tarea. En primer lugar, al establecer una estructura clara del propio proceso de decisión, garantiza que el Consejo de Gobierno del BCE tenga a su disposición la información y los análisis necesarios para adoptar este tipo de decisiones (dimensión interna). En segundo lugar, constituye un medio para explicar a los ciudadanos las decisiones de política monetaria (dimensión externa). En la medida en que contribuye a la eficacia de la política monetaria y señala el compromiso del banco central con la estabilidad de precios, la estrategia fomenta la credibilidad del BCE en los mercados financieros.
Een dergelijke strategie heeft twee belangrijke taken. Ten eerste zorgt de strategie ervoor dat de Raad van Bestuur van de ECB beschikt over de noodzakelijke gegevens en analyses die voor dergelijke besluiten vereist zijn (de interne dimensie) door aan het besluitvormingsproces zelf een duidelijke structuur te geven. Ten tweede is de strategie een middel om monetaire-beleidsbeslissingen aan het grote publiek uit te leggen (de externe dimensie). Door aan de effectiviteit van het monetaire beleid bij te dragen en uitdrukking te geven aan de committering van de centrale bank aan prijsstabiliteit, draagt de strategie bij tot de geloofwaardigheid van de ECB in de financiële markten.
Tato strategie plní dva důležité cíle. Zaprvé, pro samotný proces utváření měnové politiky stanoví jasnou strukturu, a tím zajišťuje, že Rada guvernérů ECB má k dispozici nezbytné informace a analýzy, které jsou třeba pro přijímání měnových rozhodnutí (vnitřní rozměr). Zadruhé, tato strategie představuje nástroj, pomocí něhož jsou měnová rozhodnutí zdůvodňována před veřejností (vnější rozměr). Dále přispívá k efektivitě měnové politiky a vyjadřuje odhodlání centrální banky zajistit cenovou stabilitu, a tím posiluje důvěryhodnost ECB na finančních trzích.
Hensigten med strategien er for det første at sikre, at ECB's styrelsesråd råder over de informationer og analyser, som er nødvendige for at træffe pengepolitiske beslutninger (den interne dimension). Det gøres ved at etablere en klar struktur for selve den pengepolitiske beslutningsproces. For det andet er strategien et middel til at forklare de pengepolitiske beslutninger for offentligheden (den eksterne dimension). Ved at bidrage til pengepolitikkens effektivitet og ved at signalere centralbankens forpligtelse til at sikre prisstabilitet bidrager strategien til at styrke ECB's troværdighed på de finansielle markeder.
Strateegial on kaks olulist ülesannet. See määrab kindlaks poliitiliste otsuste tegemise menetluse selge korra ning tagab, et EKP nõukogu käsutuses on kõik otsuste tegemiseks vajalikud andmed ja analüüsid (sisemine mõõde). Teiseks aitab strateegia selgitada rahapoliitilisi otsuseid avalikkusele (väline mõõde). Edendades rahapoliitika tõhusust ja rõhutades keskpanga võetud kohustust säilitada hinnastabiilsus, suurendab strateegia EKP usaldusväärsust finantsturgudel.
Rahapolitiikan strategialla on kaksi tärkeää tehtävää. Ensinnäkin strategialla luodaan päätöksentekoprosessille selkeä rakenne. Näin varmistetaan, että EKP:n neuvostolla on käytössään kaikki päätösten tekemiseksi tarvittavat tiedot ja analyysit (sisäinen ulottuvuus). Toisekseen strategia toimii välineenä selitettäessä rahapoliittisia päätöksiä suurelle yleisölle (ulkoinen ulottuvuus). Koska strategialla edistetään rahapolitiikan vaikuttavuutta ja ilmennetään keskuspankin sitoutumista hintavakauden ylläpitämiseen, se lisää EKP:n uskottavuutta rahoitusmarkkinoilla.
A monetáris politikai stratégiának két fontos feladata van. Az egyik, hogy világos szerkezetbe rendezi a monetáris politika megalkotásának folyamatát, és ezzel biztosítja, hogy az EKB Kormányzótanácsának rendelkezésére álljon a döntéshozatalhoz szükséges valamennyi információ és elemzés (belső dimenzió). A másik, hogy segít a lakosságnak megmagyarázni a monetáris politikai döntéseket (külső dimenzió). A stratégia azáltal, hogy eredményesebbé teszi a monetáris politikát, illetve jelzi a központi bank elkötelezettségét az árstabilitás iránt, növeli az EKB hitelességét a pénzügyi piacokon.
Strategia ta ma spełniać dwa ważne zadania. Po pierwsze (aspekt wewnętrzny) jasno określa ona, jak ma przebiegać sam proces formułowania polityki, zapewniając w ten sposób Radzie Prezesów informacje i analizy potrzebne do podejmowania decyzji. Po drugie (aspekt zewnętrzny) stanowi medium, za pośrednictwem którego wyjaśnia się opinii publicznej decyzje w sprawie polityki pieniężnej. Strategia zwiększa zatem skuteczność polityki pieniężnej i świadczy o zaangażowaniu banku centralnego w utrzymanie stabilności cen, a tym samym podnosi wiarygodność EBC na rynkach finansowych.
Prin intermediul acestei strategii, se îndeplinesc două misiuni importante. În primul rând, prin impunerea unei structuri precise la nivelul procesului decizional, strategia asigură faptul că informaţiile şi analizele necesare în vederea adoptării unor astfel de decizii (pe plan intern) sunt la dispoziţia Consiliului guvernatorilor BCE. În al doilea rând, strategia reprezintă un instrument prin care deciziile de politică monetară sunt explicate publicului (pe plan extern). Prin sprijinirea eficienţei politicii monetare şi prin comunicarea angajamentului băncii centrale privind stabilitatea preţurilor, strategia contribuie la credibilitatea BCE pe pieţele financiare.
Stratégia menovej politiky plní dve dôležité úlohy. Po prvé, určuje presnú štruktúru samotného procesu tvorby menovej politiky, čo znamená, že Rada guvernérov Európskej centrálnej banky (ECB) má k dispozícii všetky informácie a analýzy potrebné na prijímanie rozhodnutí (vnútorný rozmer). Po druhé, stratégia je rámcom na zdôvodňovanie menovopolitických rozhodnutí pred verejnosťou (vonkajší rozmer). Stratégia prispieva k účinnosti menovej politiky a vyjadruje odhodlanie centrálnej banky udržiavať cenovú stabilitu, čím zvyšuje dôveryhodnosť ECB na finančných trhoch.
Strategija mora izpolniti dve pomembni nalogi. Z jasno strukturiranim procesom sprejemanja odločitev zagotavlja, da ima Svet ECB na voljo vse informacije in analize, ki so nujno potrebne pri teh odločitvah (notranja dimenzija). Hkrati določa način, kako ECB javnosti razlaga sklepe o denarni politiki (zunanja dimenzija). Strategija s spodbujanjem učinkovitosti denarne politike in z izražanjem zavezanosti centralne banke k cenovni stabilnosti prispeva k verodostojnosti ECB na finančnih trgih.
Den har två viktiga uppgifter att fylla. För det första, genom att ge den penningpolitiska processen en tydlig struktur säkerställer strategin att ECB-rådet har den information och de analyser som behövs för att fatta sådana beslut (intern dimension). För det andra är den ett redskap för att förklara penningpolitiska beslut för allmänheten (extern dimension). Genom att bidra till penningpolitikens effektivitet och genom att signalera centralbankens förpliktelse att upprätthålla prisstabilitet bidrar strategin till ECB:s trovärdighet på finansmarknaderna.
Tai jāpilda divi būtiski uzdevumi. Pirmkārt, nosakot skaidru paša monetārās politikas lēmumu pieņemšanas procesa struktūru, stratēģija nodrošina, ka ECB Padomes rīcībā ir vajadzīgā informācija šādu lēmumu pieņemšanai (iekšējā dimensija). Otrkārt, tas ir līdzeklis monetārās politikas lēmumu skaidrošanai sabiedrībā (ārējā dimensija). Uzlabojot monetārās politikas efektivitāti un paužot centrālās bankas apņemšanos saglabāt cenu stabilitāti, šī stratēģija vairo ECB uzticamību finanšu tirgos.
Din għandha żewġ doveri xi twettaq. L-ewwel, billi timponi struttura ċara fuq il-proċess stess tat-tfassil tal-politika, l-istrateġija tiżgura li l-Kunsill Governattiv tal-BĊE jkollu għad-dispożizzjoni tiegħu it-tagħrif u l-analiżijiet meħtieġa biex jieħu deċiżjonijiet bħal dawn (id-dimensjoni interna). It-tieni, hi mezz biex id-deċiżjonijiet tal-politika monetarja jiġu mfissra lill-pubbliku (id-dimensjoni esterna). Billi tikkontribwixxi għall-effikaċja tal-politika monetarja, u billi twassal il-messaġġ dwar l-impenn tal-bank ċentrali favur l-istabbiltà tal-prezzijiet, l-istrateġija tikkontribwixxi għall-kredibilità tal-BĊE fis-swieq finanzjarji.
  EZB: Slide 18  
Der Erweiterte Rat der EZB kann als Übergangsgremium betrachtet werden, da er jene Aufgaben wahrnimmt, mit denen ursprünglich das Europäische Währungsinstitut betraut war und die die EZB nun aufgrund der Tatsache, dass nicht alle Mitgliedstaaten den Euro eingeführt haben, in der dritten Stufe der Wirtschafts- und Währungsunion durchzuführen hat.
The General Council can be regarded as a "transitional body" since it carries out the tasks, taken over from the European Monetary Institute, which the ECB is required to perform in Stage Three of Economic and Monetary Union (EMU) because some EU Member States have not adopted the euro.
Le Conseil général peut être défini comme un « organe transitoire » dans la mesure où il accomplit les missions, reprises de l’Institut monétaire européen, que la BCE doit encore exécuter pendant la troisième phase de l’Union économique et monétaire en raison du fait que tous les États membres de l’Union européenne n’ont pas adopté l’euro.
El Consejo General puede considerarse como «órgano transitorio» encargado de las tareas anteriormente encomendadas al Instituto Monetario Europeo, que el BCE debe seguir realizando durante la tercera fase de la Unión Económica y Monetaria (UEM), debido a que algunos Estados miembros de la UE no han adoptado el euro.
Il Consiglio generale può essere considerato un organo “di transizione” in quanto svolge i compiti, assolti in passato dall’Istituto monetario europeo, ai quali la BCE deve provvedere nella Terza fase dell’Unione economica e monetaria (UEM) poiché vi sono ancora Stati membri dell’UE che non hanno adottato l’euro.
De Algemene Raad kan worden gezien als een “overgangsorgaan”; het voert namelijk de taken uit die zijn overgenomen van het Europees Monetair Instituut en die de ECB in de derde fase van de Economische en Monetaire Unie (EMU) dient uit te voeren omdat niet alle EU-lidstaten op de euro zijn overgegaan.
Generální radu lze považovat za „přechodný orgán“ vykonávající úkoly, které ECB převzala od Evropského měnového institutu a jež musí plnit ve třetí etapě Hospodářské a měnové unie (HMU), protože některé členské státy EU euro zatím nezavedly .
Det Generelle Råd kan betegnes som et "overgangsorgan", der udfører de opgaver, som er overtaget fra Det Europæiske Monetære Institut (EMI), og som ECB stadig skal udføre i tredje fase af Den Økonomiske og Monetære Union (ØMU), eftersom ikke alle EU-lande har indført euroen.
Üldnõukogu võib pidada „üleminekuorganiks”, sest ta täidab Euroopa Rahainstituudilt üle võetud ülesandeid, millega EKP peab tegelema majandus- ja rahaliidu kolmandas etapis, kuna kõik ELi liikmesriigid ei ole veel eurot kasutusele võtnud.
Yleisneuvostoa voidaan pitää ”siirtymäajan elimenä”. Se huolehtii niistä Euroopan rahapoliittiselta instituutilta siirtyneistä tehtävistä, joita EKP hoitaa vielä talous- ja rahaliiton (EMU) kolmannessa vaiheessa sen vuoksi, että kaikki EU-maat eivät ole ottaneet euroa käyttöön.
Az Általános Tanácsot „átmeneti testületnek” is lehet tekinteni, hiszen azokat az Európai Monetáris Intézettől megörökölt feladatokat látja el, amelyeket az EKB-nak a Gazdasági és Monetáris Unió (GMU) harmadik szakaszában továbbra is végre kell hajtania, mivel még nem minden tagállam vezette be a közös valutát.
Ģenerālpadomi var uzskatīt par "pagaidu instanci", jo tā pilda no Eiropas Monetārā institūta pārņemtos uzdevumus, kuri ECB jāpilda Ekonomikas un monetārās savienības (EMS) trešajā posmā, tāpēc, ka dažas ES dalībvalstis nav ieviesušas euro.
Il-Kunsill Ġenerali jista’ jitqies bħala “korp transitorju” minħabba li jwettaq id-doveri li ħa mingħand l-Istitut Monetarju Ewropew, u li l-BĊE hu meħtieġ iwettaq fit-Tielet Stadju tal-Unjoni Ekonomika u Monetarja (UEM) minħabba l-fatt li xi Stati Membri tal-UE m'adottawx l-euro.
1 2 3 4 5 6 7 8 Arrow