rat – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 251 Ergebnisse  www.ecb.europa.eu  Seite 5
  EZB: 2006  
Empfehlung der EZB vom 13. April 2006 an den Rat der Europäischen Union zu den externen Rechnungsprüfern der Banque de France (EZB/2006/5)
JO L 115 du 28.4.2006, p. 46, pdf 42 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Dictamen sobre la codificación de diversas leyes sobre la emisión, acuñación, puesta en circulación y comercialización de monedas (CON/2006/22)
Parere relativo alla codificazione di talune leggi sull'emissione, la coniazione, la messa in circolazione e lo scambio di monete (CON/2006/22)
Parecer sobre a codificação de legislação diversa relativa à emissão, cunhagem, colocação em circulação e comercialização de moeda metálica (CON/2006/22)
Advies inzake de codificatie van een aantal wetten betreffende de uitgifte, het slaan, het in omloop brengen en het op de markt brengen van muntstukken (CON/2006/22)
Udtalelse om kodificering af forskellig lovgivning om udstedelse, prægning og markedsføring af mønter og om at sætte mønter i omløb (CON/2006/22)
EKP suunis, 20. aprill 2006, millega muudetakse suunist EKP/2002/7 EKP statistiliste andmete esitamise nõuete kohta seoses finantskontode kvartaliandmetega (EKP/2006/6)
Lausunto metallirahojen liikkeeseen laskemista, lyömistä ja markkinointia koskevien eri lakien kodifioinnista (CON/2006/22)
Vélemény az érmék kibocsátásáról, az érmeverésről, az érmék forgalombahozataláról, illetve az azokkal való kereskedésről szóló különböző jogszabályok kodifikációjáról (CON/2006/22)
Yttrande om kodifiering av olika lagar om utgivning, prägling, sättande i omlopp och marknadsföring av mynt (CON/2006/22)
  EZB: 2009  
Empfehlung der EZB vom 25. Juni 2009 an den Rat der Europäischen Union zu den externen Rechnungsprüfern der Národná banka Slovenska (EZB/2009/14)
1.7.2009, pdf 51 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Décision BCE/2008/20. Version consolidée non officielle [10a)-b)]. Produit par l'Office des publications de l'Union européenne
Decisión BCE/2008/20. Texto consolidado oficioso [10a)-b)] publicado por la Oficina de Publicaciones de la Unión Europea
Decisione BCE/2008/20. Testo consolidato non ufficiale [10a)-b)]. Prodotto dall'Ufficio per le pubblicazioni dell'Unione europea
Decisão BCE/2008/20. Texto consolidado oficioso [10a)-b)]. Produzido pelo Serviço das Publicações da União Europeia
Besluit ECB/2008/20. Onofficiële geconsolideerde tekst [10a)-b)]. Opgesteld door het Bureau voor publicaties van de Europese Unie
Становище относно изменения на правилата, уреждащи централния депозитар за ценни книжа (CON/2009/55)
Rozhodnutí ECB/2008/20. Neoficiální konsolidované znění [6a)-b)]. Vypracováno Úřadem pro publikace Evropské unie
Afgørelse ECB/2008/20. Uofficiel konsolideret tekst [10a) - b)]. Udarbejdet af Kontoret for Den Europæiske Unions Publikationer
Otsus EKP/2008/20. Mitteametlik konsolideeritud tekst [6 a)-b)] Koostatud Euroopa Ühenduste Ametlike Väljaannete Talituse poolt
Päätös EKP/2008/20. Euroopan unionin virallisten julkaisujen toimiston tuottama epävirallinen konsolidoitu teksti [10 a)-b)]
Helyesbítés a Központi Bankok Európai Rendszerében a számvitel és számviteli beszámoló jogi keretéről szóló, EKB/2002/16 iránymutatás módosításáról szóló, 2008. december 11-i EKB/2008/21 EKBi iránymutatáshoz
Decyzja EBC/2008/20. Nieoficjalna wersja skonsolidowana [6 a)-b)]. Dokument sporządzony przez Urząd Oficjalnych Publikacji Unii Europejskiej
Decizia BCE/2008/20. Text consolidat neoficial [3 a) - b)]. Realizat de Oficiul pentru Publicaţii al Uniunii Europene
Rozhodnutie ECB/2008/20. Neoficiálny konsolidovaný text [10a)-b)]. Vypracovaný Úradom pre vydávanie publikácií Európskej únie
Odločba ECB/2008/20. Neuradno prečiščeno besedilo [6a)-b)]. Pripravil Urad za publikacije Evropske unije
Beslut ECB/2008/20. Inofficiell konsoliderad version [10 a)-b)]. Framtagen av Europeiska unionens publikationsbyrå.
Lēmums ECB/2008/20. Neoficiāls konsolidēts teksts [6. a) - b)]. Sagatavojis Eiropas Savienības Publikāciju birojs.
Deċiżjoni BĊE/2008/20. Test konsolidat mhux uffiċjali [6a)-b]. Magħmul mill-Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea
  EZB: Slide 18  
Gewöhnlich tritt der Erweiterte Rat der EZB alle drei Monate zusammen. Sofern es in der Satzung des Europäischen Systems der Zentralbanken (ESZB-Satzung) nicht anders festgelegt ist, werden Beschlüsse mit einfacher Mehrheit gefasst.
The General Council usually meets once every three months. Decisions are taken by a simple majority unless otherwise stipulated in the Statute of the European System of Central Banks (ESCB Statute). The President of the ECB has to keep the General Council informed of decisions taken by the Governing Council.
Le Conseil général se réunit généralement tous les trois mois. Sauf dispositions contraires dans les statuts du Système européen de banques centrales (statuts du SEBC), les décisions sont prises à la majorité simple. Le président de la BCE est tenu d'informer le Conseil général des décisions prises par le Conseil des gouverneurs.
El Consejo General suele reunirse cada tres meses. Las decisiones se adoptan por mayoría simple, salvo que los Estatutos del Sistema Europeo de Bancos Centrales (Estatutos del SEBC) dispongan otra cosa. El presidente del BCE debe mantener informado al Consejo General de las decisiones adoptadas por el Consejo de Gobierno.
Il Consiglio generale si riunisce solitamente con frequenza trimestrale. Le decisioni sono adottate a maggioranza semplice, salvo diversa indicazione nello Statuto del Sistema europeo di banche centrali (Statuto del SEBC). Il Presidente della BCE deve informare il Consiglio generale delle decisioni assunte dal Consiglio direttivo.
De Algemene Raad komt gewoonlijk eenmaal per drie maanden bijeen. Tenzij anders bepaald in de Statuten van het Europees Stelsel van Centrale Banken (Statuten van het ESCB) worden besluiten genomen bij gewone meerderheid van stemmen. De Algemene Raad wordt door de President van de ECB in kennis gesteld van de besluiten van de Raad van Bestuur.
Generální rada obvykle zasedá jednou za tři měsíce. Pakliže není Statutem Evropského systému centrálních bank (Statutem ESCB) stanoveno jinak, jsou rozhodnutí přijímána prostou většinou. Prezident ECB je povinen Generální radu informovat o rozhodnutích, které přijala Rada guvernérů.
Det Generelle Råd mødes sædvanligvis hver tredje måned. Beslutninger træffes med simpelt flertal, medmindre andet er fastsat i statutten for Det Europæiske System af Centralbanker (ESCB-statutten). ECB's formand skal orientere Det Generelle Råd om Styrelsesrådets beslutninger.
Üldnõukogu istungid toimuvad tavaliselt kord kolme kuu jooksul. Kui Euroopa Keskpankade Süsteemi põhikirjas (EKPSi põhikiri) ei ole ette nähtud teisiti, tehakse otsused lihthäälteenamusega. EKP president teavitab üldnõukogu EKP nõukogu otsustest.
Yleisneuvosto kokoontuu tavallisesti kolmen kuukauden välein. Päätökset tehdään yksinkertaisella enemmistöllä, ellei Euroopan keskuspankkijärjestelmän (EKPJ) perussäännössä toisin määrätä. EKP:n pääjohtajan on tiedotettava yleisneuvostolle EKP:n neuvoston tekemistä päätöksistä.
Az Általános Tanács rendszerint háromhavonta ül össze. Ha a Központi Bankok Európai Rendszerének alapokmánya (KBER-alapokmány) másképpen nem rendelkezik, döntései egyszerű többséggel születnek. Az EKB elnökének tájékoztatnia kell az Általános Tanácsot a Kormányzótanács döntéseiről.
Ģenerālpadomes sanāksmes parasti notiek reizi trijos mēnešos. Lēmumi tiek pieņemti ar vienkāršu balsu vairākumu, ja Eiropas Centrālo banku sistēmas Statūtos (ECBS Statūti) nav noteikts citādi. ECB prezidentam jāinformē Ģenerālpadome par Padomes pieņemtajiem lēmumiem.
Il-Kunsill Ġenerali normalment jiltaqa’ darba kull tliet xhur. Id-deċiżjonijiet jittieħdu b’maġġoranza sempliċi sakemm ma jkunx stipulat mod ieħor fl-Istatut tas-Sistema Ewropea ta' Banek Ċentrali (Statut SEBĊ). Il-President tal-BĊE għandu jżomm lill-Kunsill Ġenerali mgħarraf bid-deċiżjonijiet meħuda mill-Kunsill Governattiv.
  EZB: Konvergenzkriterien  
Schließlich entscheidet nach Artikel 126 Absatz 6 der EU-Rat auf Grundlage einer Empfehlung der Kommission und unter Berücksichtigung der Bemerkungen, die der betreffende Mitgliedstaat gegebenenfalls abzugeben wünscht, nach Prüfung der Gesamtlage und mit qualifizierter Mehrheit (ohne die Stimme des betroffenen Mitgliedstaats), ob in einem Mitgliedstaat ein übermäßiges Defizit besteht.
Finally, in accordance with Article 126(6), the EU Council, on the basis of a recommendation from the Commission and having considered any observations which the Member State concerned may wish to make, decides, following an overall assessment and acting by qualified majority, excluding the Member State concerned, whether an excessive deficit exists in a Member State.
Enfin, conformément à l’article 126, paragraphe 6, le Conseil de l’UE, statuant à la majorité qualifiée, sans tenir compte du vote du membre du Conseil représentant l'État membre concerné, sur proposition de la Commission, décide, après avoir pris en considération les observations éventuelles de l’État membre concerné et après une évaluation globale, si un État membre présente ou non un déficit excessif.
Finalmente, de conformidad con el apartado 6 del artículo 126, el Consejo de la UE decidirá, por mayoría cualificada y excluido el Estado miembro de que se trate, y sobre la base de una recomendación de la Comisión, considerando las posibles observaciones que formule el Estado miembro de que se trate, y tras una valoración global, si existe un déficit excesivo en un Estado miembro.
Al fine di valutare la convergenza, la BCE esprime un giudizio sull’andamento della finanza pubblica. Per quanto concerne la sostenibilità, la BCE esamina i principali indicatori relativi agli andamenti dei conti pubblici nel periodo di riferimento, nonché le prospettive e le sfide che si presentano in tale ambito, concentrando la propria analisi sulle relazioni fra l’evoluzione del disavanzo e quella del debito pubblico.
Por último, nos termos do n.º 6 do artigo 126.º, o Conselho, sob recomendação da Comissão, tendo considerado todas as observações que o Estado-Membro interessado pretenda fazer e depois de ter avaliado globalmente a situação, decidirá, deliberando por maioria qualificada e excluindo o Estado-Membro em questão, se existe ou não um défice excessivo.
Ten slotte besluit de Raad van de Europese Unie, conform artikel 126, lid 6, op voorstel van de Commissie en rekening houdend met de opmerkingen die de betrokken lidstaat eventueel wenst te maken, na een algehele evaluatie te hebben gemaakt, met gekwalificeerde meerderheid van stemmen of er in een lidstaat al dan niet een buitensporig tekort bestaat.
И накрая, в съответствие с член 126, параграф 6, по предложение на Комисията и след като е обсъдил всички съображения, представени от заинтересованата държава-членка, Съветът решава след цялостна оценка с квалифицирано мнозинство без участието на съответната държава-членка, дали в държавата-членка е налице прекомерен дефицит.
Vijeće EU u skladu s člankom 126. stavkom 6. na osnovi preporuke Komisije te razmotrivši sve primjedbe dotičnih država članica te nakon cjelovite ocjene kvalificiranom većinom bez uključivanja dotične države članice odlučuje postoji li u državi članici prekomjerni deficit.
Nakonec Rada EU podle čl. 126 odst. 6 na doporučení Komise a po zvážení připomínek, které dotyčný členský stát případně učiní, kvalifikovanou většinou bez dotyčného členského státu po celkovém zhodnocení rozhodne, zda existuje nadměrný schodek.
Endelig fastslår Rådet i henhold til artikel 126, stk. 6, med kvalificeret flertal, idet stemmer afgivet af den berørte medlemsstat ikke medregnes, på grundlag af en henstilling fra Kommissionen og under hensyntagen til de bemærkninger, som det pågældende medlemsland måtte ønske at fremsætte, efter en generel vurdering, om der foreligger et uforholdsmæssigt stort underskud.
Kooskõlas artikli 126 lõikega 6 ning olles kaalunud kõiki asjassepuutuva liikmesriigi võimalikke märkusi, otsustab ELi Nõukogu kvalifitseeritud häälteenamusega (v.a asjaomane liikmesriik) komisjoni soovituse põhjal ja pärast üldhinnangu andmist, kas liikmesriigis eksisteerib ülemäärane eelarvepuudujääk.
EU:n neuvosto päättää artiklan 126 kohdan 6 mukaisesti komission suosituksesta, kokonaistilanteen arvioituaan ja kyseisen jäsenvaltion mahdollisesti esittämät huomautukset huomioon ottaen määräenemmistöllä (ilman kyseistä jäsenvaltiota), onko jäsenvaltiolla liiallinen alijäämä.
A 126. cikk (6) bekezdésével összhangban az EU Tanácsa a Bizottság ajánlása alapján és az érintett tagállam esetleges észrevételeit figyelembe véve, egy általános értékelést követően minősített többséggel – az érintett tagállam szavazásból való kizárásával – határoz arról, hogy az adott tagállamban valóban túlzott-e a költségvetési hiány.
Na koniec zgodnie z art. 126 ust. 6 Rada UE – na podstawie zalecenia Komisji, po rozważeniu ewentualnych uwag danego państwa członkowskiego i dokonaniu ogólnej oceny – decyduje, czy w państwie tym istnieje nadmierny deficyt; decyzja zapada większością kwalifikowaną z wyłączeniem zainteresowanego państwa.
În cele din urmă, în temeiul articolului 126 alineatul (6), Consiliul UE, pe baza unei recomandări din partea Comisiei şi ţinând seama de eventualele observaţii ale statului membru în cauză, hotărăşte, după o evaluare globală şi cu majoritate calificată, excluzând statul membru respectiv, dacă există sau nu un deficit excesiv.
V súlade s článkom 126 ods. 6 napokon Rada EÚ na základe odporúčania Komisie, po zvážení prípadných pripomienok členského štátu a celkovom zhodnotení rozhodne, a to kvalifikovanou väčšinou bez účasti príslušného členského štátu, či v členskom štáte existuje nadmerný deficit.
Svet EU nato v skladu s členom 126(6) na osnovi priporočila Komisije in ob upoštevanju vseh pripomb obravnavane države članice ter po opravljeni celoviti oceni s kvalificirano večino in brez obravnavane države članice odloči, ali čezmerni primanjkljaj v tej državi obstaja.
I enlighet med artikel 126.6 ska EU-rådet slutligen, på grundval av kommissionens rekommendation och efter att ha beaktat alla synpunkter som den berörda medlemsstaten kan vilja framföra, efter en övergripande bedömning och med kvalificerad majoritet, och utan den berörda medlemsstaten, besluta om det föreligger ett alltför stort underskott i en medlemsstat.
Visbeidzot, saskaņā ar 126. panta 6. punktu ES Padome, pamatojoties uz Komisijas ieteikumu un ņemot vērā jebkādus apsvērumus, ko, iespējams, vēlas paust attiecīgā dalībvalsts, veic vispārēju novērtējumu un pēc kvalificēta balsu vairākuma principa, neiesaistot attiecīgo dalībvalsti, izlemj, vai šajā dalībvalstī ir pārmērīgs budžeta deficīts.
Fl-aħħar, skont l-Artikolu 126(6), il-Kunsill tal-UE, abbażi ta’ rakkomandazzjoni mill-Kummissjoni u wara li jkun qies kwalunkwe osservazzjoni li l-Istat Membru kkonċernat ikun jixtieq jagħmel, jiddeċiedi, wara li jkun ġie vvalutat kollox filwaqt li jaġixxi b’maġġoranza kwalifikata, bl-esklużjoni tal-Istat Membru kkonċernat, jekk ikunx jeżisti defiċit eċċessiv fi Stat Membru.
  EZB: Slide 16  
Derzeit tagt der EZB-Rat zweimal im Monat, in der Regel am ersten und dritten Donnerstag. Über Zinsbeschlüsse wird für gewöhnlich nur bei der ersten Sitzung im Monat beraten. Der Präsident des EU-Rats/der Eurogruppe und ein Mitglied der Europäischen Kommission können an den Sitzungen teilnehmen, haben aber kein Stimmrecht.
The Governing Council currently meets twice a month, usually on the first and third Thursday. Interest rate decisions are normally discussed at the first meeting of the month only. The President of the EU Council/Eurogroup and a member of the European Commission may attend the meetings, but without having the right to vote. Each member of the Governing Council has one vote and, unless otherwise provided for in the ESCB Statute, the Governing Council acts by simple majority. In the event of a tie, the President has the casting vote. Although the proceedings of the meetings are confidential, the Governing Council makes the outcome of its deliberations public, primarily those about setting the key interest rates, via a press conference which is held after the first Governing Council meeting of each month. Since December 2004 decisions taken by the Governing Council other than those setting interest rates have also been published every month on the websites of the Eurosystem central banks.
Le président du Conseil de l’Union européenne, celui de l’Eurogroupe et un membre de la Commission européenne peuvent participer aux réunions, mais ne disposent pas du droit de vote. Chaque membre du Conseil des gouverneurs dispose d'une voix et, sauf disposition contraire figurant dans les statuts, les décisions du Conseil des gouverneurs sont prises à la majorité simple. En cas de partage des voix, celle du président est prépondérante. Bien que les réunions soient confidentielles, le Conseil des gouverneurs rend public le résultat de ses délibérations, particulièrement celles relatives à la fixation des taux d’intérêt directeurs, par le biais d’une conférence de presse organisée à l’issue de sa première réunion mensuelle. Depuis décembre 2004, les décisions du Conseil des gouverneurs autres que celles relatives aux taux d’intérêt sont également publiées chaque mois sur les sites Internet des banques centrales de l’Eurosystème.
En la actualidad, el Consejo de Gobierno suele reunirse el primer y el tercer jueves de cada mes. Habitualmente, las decisiones sobre los tipos de interés se adoptan sólo en la primera de las reuniones mensuales. El presidente del Consejo de la UE o del Eurogrupo y un miembro de la Comisión Europea pueden asistir a las reuniones aunque sin derecho a voto. Cada miembro del Consejo de Gobierno tiene un voto y, salvo que los Estatutos del SEBC dispongan otra cosa, el Consejo de Gobierno actúa por mayoría simple. En caso de empate, el voto dirimente corresponde al Presidente. Aunque las actas de las reuniones son confidenciales, el Consejo de Gobierno hace públicos los resultados de sus deliberaciones, y especialmente los relativos a los tipos de interés oficiales, en una conferencia de prensa que se celebra tras la primera reunión de cada mes. Desde diciembre del 2004, las decisiones del Consejo de Gobierno distintas de las referidas a los tipos de interés se publican también todos los meses en las direcciones en Internet de los bancos centrales del Eurosistema.
Attualmente il Consiglio direttivo viene convocato due volte al mese, di solito il primo e il terzo giovedì. In genere, le decisioni sui tassi di interesse sono discusse soltanto nella prima riunione. Agli incontri possono assistere, ma senza diritto di voto, il Presidente del Consiglio dell’UE/dell’Eurogruppo e un rappresentante della Commissione europea. Ciascun membro del Consiglio direttivo ha diritto a un voto e, salvo diversa indicazione nello Statuto del SEBC, l’organo decide a maggioranza semplice; in caso di parità, prevale il voto del Presidente. Sebbene i verbali dei lavori siano riservati, il Consiglio direttivo rende pubbliche le proprie deliberazioni, in particolare quelle sui tassi di interesse di riferimento, nel corso di una conferenza stampa che si tiene dopo la prima riunione di ogni mese. Da dicembre 2004 vengono pubblicate mensilmente nei siti Internet delle banche centrali dell’Eurosistema anche le decisioni del Consiglio direttivo diverse da quelle che fissano i tassi di interesse.
De Raad van Bestuur komt momenteel tweemaal per maand bijeen, gewoonlijk op de eerste en de derde donderdag van de maand. In de regel worden rentebesluiten alleen tijdens de eerste bijeenkomst van elke maand genomen. De voorzitter van de EU-Raad/Eurogroep en een lid van de Europese Commissie kunnen de vergaderingen bijwonen, maar zij hebben geen stemrecht. Elk lid van de Raad van Bestuur heeft één stem en tenzij anders is bepaald in de Statuten van het ESCB, besluit de Raad bij gewone meerderheid van stemmen. Bij staking van stemmen brengt de President de beslissende stem uit. Hoewel de vergaderingen vertrouwelijk zijn, maakt de Raad van Bestuur de resultaten van de beraadslagingen, met name die over de rentebesluiten, bekend op een persconferentie die na de eerste vergadering van de Raad van Bestuur van elke maand wordt gehouden. Sinds december 2004 wordt elke maand ook een overzicht van andere beslissingen van de Raad van Bestuur (naast die over de rentetarieven) gepubliceerd op de websites van de centrale banken van het Eurosysteem.
Rada guvernérů zasedá v současné době dvakrát měsíčně, většinou první a třetí čtvrtek. Rozhodnutí ohledně úrokových sazeb jsou projednávána obvykle pouze na prvním zasedání v měsíci. Zasedání se může účastnit předseda Rady EU / Euroskupiny a jeden člen Evropské komise, avšak bez práva hlasovat. Každý člen Rady guvernérů má jeden hlas, a pokud Statut ESCB neurčuje jinak, přijímá Rada guvernérů rozhodnutí prostou většinou. V případě rovnosti hlasů má rozhodný hlas prezident ECB. Ačkoliv jsou zasedání důvěrná, Rada guvernérů zveřejňuje výsledek svých jednání, zejména rozhodnutí o základních úrokových sazbách na tiskové konferenci po prvním zasedání Rady guvernérů v měsíci. Od prosince 2004 jsou i rozhodnutí Rady guvernérů, která se netýkají stanovení úrokových sazeb, každý měsíc zveřejňována na internetových stránkách centrálních bank Eurosystému.
Styrelsesrådet mødes for tiden to gange om måneden, som regel den første og tredje torsdag. Rentebeslutninger drøftes normalt kun på det første møde i måneden. Formanden for Rådet/eurogruppen og et medlem af Europa-Kommissionen kan deltage i møderne, men uden stemmeret. Hvert medlem af Styrelsesrådet har én stemme, og medmindre andet er fastsat i ESCB-statutten, træffer Styrelsesrådet sine beslutninger med simpelt flertal. I tilfælde af stemmelighed er formandens stemme afgørende. Selv om møderne er fortrolige, offentliggør Styrelsesrådet resultatet af drøftelserne – specielt vedrørende fastsættelsen af renterne – på en pressekonference, som afholdes efter det første møde i måneden. Siden december 2004 er der hver måned blevet offentliggjort en tekst på de enkelte eurosystemcentralbankers websted, der også redegør for de beslutninger, som Styrelsesrådet træffer ud over rentebeslutningerne.
Praegu toimuvad nõukogu istungid kaks korda kuus – tavaliselt iga kuu esimesel ja kolmandal neljapäeval. Intressimääradega seotud otsuseid arutatakse üldjuhul ainult kuu esimesel istungil. Nõukogu istungitest võivad hääleõiguseta osa võtta ELi Nõukogu president, eurogrupi töörühma president ning üks Euroopa Komisjoni liige. Igal nõukogu liikmel on üks hääl. Kui EKPSi põhikirjas ei ole sätestatud teisiti, võtab nõukogu otsused vastu lihthäälteenamusega. Kui hääled jagunevad võrdselt, on otsustav hääl EKP presidendil. Ehkki istungid on salajased, avaldab EKP nõukogu nende tulemused – eelkõige baasintressimäärade kohta – pressikonverentsil, mis toimub pärast nõukogu iga kuu esimest istungit. Alates 2004. aasta detsembrist avaldatakse eurosüsteemi kuuluvate keskpankade kodulehtedel igakuiselt ka teised rahapoliitilised otsused.
Tämänhetkisen käytännön mukaan EKP:n neuvosto kokoontuu kaksi kertaa kuussa, yleensä kuukauden ensimmäisenä ja kolmantena torstaina. Korkopäätöksiä käsitellään tavallisesti ainoastaan kuukauden ensimmäisessä kokouksessa. EU:n neuvoston / euroryhmän puheenjohtaja ja yksi Euroopan komission jäsen voivat niin ikään osallistua kokouksiin, mutta heillä ei ole äänioikeutta. Jokaisella EKP:n neuvoston jäsenellä on yksi ääni, ja neuvoston päätökset tehdään yksinkertaisella enemmistöllä, mikäli EKPJ:n perussäännössä ei toisin määrätä. Jos äänet menevät tasan, puheenjohtajan ääni ratkaisee. Vaikka kokouksissa käytävät keskustelut ovat luottamuksellisia, EKP:n neuvosto julkistaa kokouksissa tehdyt – eritoten ohjauskorkoja koskevat – päätökset ja selittää niiden taustoja lehdistötilaisuudessa, joka järjestetään kunkin kuukauden ensimmäisen kokouksen jälkeen. Joulukuusta 2004 lähtien myös muita kuin rahapoliittisia päätöksiä on julkaistu kuukausittain eurojärjestelmään kuuluvien keskuspankkien verkkosivuilla.
A jelenlegi gyakorlat szerint a Kormányzótanács havonta kétszer ül össze, általában minden hónap első és harmadik csütörtökén. Az irányadó kamatlábbal a testület általában csak a havi első ülésen foglalkozik. Az EU Tanácsának/Eurocsoportnak az elnöke, valamint az Európai Bizottság egy tagja részt vehet az üléseken, de szavazati joga nincs. A testület valamennyi tagja egy szavazattal bír. Ha a KBER alapokmánya másképpen nem rendelkezik, a Kormányzótanács egyszerű többséggel hozza döntéseit. Szavazategyenlőség esetén az EKB elnökének szavazata dönt. Noha az üléseken történtek bizalmasak, a Kormányzótanács nyilvánosságra hozza a megbeszélések eredményeit. Ez elsősorban az irányadó kamatokkal kapcsolatos eszmecsere kimenetelére igaz, amelyet a hónap első kormányzótanácsi ülését követő sajtókonferencián ismertetnek. 2004 decembere óta immár nem csak a kamatdöntést, hanem a Kormányzótanács egyéb döntéseit is nyilvánosságra hozzák. A közzététel havi rendszerességgel, az eurorendszer központi bankjainak honlapjain történik.
Pašreizējā posmā Padome rīko sanāksmes divreiz mēnesī – parasti mēneša pirmajā un trešajā ceturtdienā. Lēmumus par procentu likmēm parasti apspriež tikai mēneša pirmajā sanāksmē. ES Padomes/Eurogrupas prezidents un Eiropas Komisijas loceklis var piedalīties sanāksmēs, taču viņiem nav balsstiesību. Katram Padomes loceklim ir viena balss, un Padome pieņem lēmumus ar vienkāršu balsu vairākumu, ja ECBS Statūtos nav noteikts citādi. Vienāda balsu sadalījuma gadījumā noteicošā balss pieder prezidentam. Lai gan sanāksmju norise ir konfidenciāla, Padome publisko apspriežu rezultātus lielākoties attiecībā uz noteiktajām galvenajām procentu likmēm preses konferencē, kas notiek katru mēnesi pēc pirmās Padomes sanāksmes. Kopš 2004. gada decembra Eurosistēmas centrālo banku interneta lapās katru mēnesi publicē arī Padomes lēmumus, kas nav saistīti ar procentu likmju noteikšanu.
Bħalissa l-Kunsill Governattiv jiltaqa’ darbtejn fix-xahar, is-soltu fl-ewwel u t-tielet Ħamis. Is-soltu d-deċiżjonijiet dwar ir-rati tal-imgħax jiġu diskussi fl-ewwel laqgħa tax-xahar biss. Il-President tal-Kunsill tal-UE/Eurogroup u membru tal-Kummissjoni Ewropea jistgħu jattendu l-laqgħat, iżda mingħajr id-dritt tal-vot. Kull membru tal-Kunsill Governattiv għandu vot wieħed u, sakemm fl-Istatut tas-SEBĊ ma jkunx hemm dispożizzjoni li tgħid xort’oħra, il-Kunsill Governattiv jaġixxi b’maġġoranza sempliċi. Jekk il-voti favur u kontra jkunu ndaqs, il-President għandu l-vot deċiżiv. Għalkemm dak li jiġri fil-laqgħat hu konfidenzjali, il-Kunsill Governattiv jippubblika r-riżultati tad-diskussjonijiet tiegħu, primarjament dawk dwar l-iffissar tar-rati ewlenin tal-imgħax, permezz ta’ konferenza stampa li tinżamm wara l-ewwel laqgħa ta’ kull xahar tal-Kunsill Governattiv. Minn Diċembru 2004 ’l hawn id-deċiżjonijiet meħuda mill-Kunsill Governattiv, minbarra dawk li jiffissaw ir-rati tal-imgħax, qed jiġu ppubblikati kull xahar fil-websajts tal-banek ċentrali tal-Eurosistema.
  EZB: Zusammenarbeit in ...  
Die EZB ist gemäß Artikel 134 Absatz 2 AEUV Mitglied des Wirtschafts- und Finanzausschusses, in dem hochrangige Vertreter von Finanzministerien und Zentralbanken der EU sowie der Europäischen Kommission vertreten sind. Dieser Ausschuss spielt bei der Vorbereitung der Sitzungen des ECOFIN-Rats eine entscheidende Rolle.
The ECB also attends the meetings of the bodies which prepare the above-mentioned meetings at policy level. In particular, the ECB is a statutory member of the Economic and Financial Committee (Art. 134.2 TFEU), which brings together senior representatives from EU finance ministries and central banks as well as from the Commission, and plays a pivotal role in preparing the meetings of the ECOFIN Council. The ECB also attends the meetings of the EFC in euro area composition, the so-called Eurogroup Working Group, which prepares the meeting of the Eurogroup. Moreover, the ECB participates in the meetings of the Economic Policy Committee (EPC), another consultative Union body, which contributes to the preparation of the work of the ECOFIN Council, in close cooperation with the EFC, and with a specific focus on structural policies.
Par ailleurs, la BCE est partie prenante aux réunions des organes qui préparent les réunions évoquées ci-dessus au niveau politique. En particulier, en vertu de l’article 134.2 du TFUE, elle est membre statutaire du Comité économique et financier (CEF), qui regroupe des représentants de haut rang de la Commission, des ministères des Finances et des banques centrales de l’UE, tout en jouant un rôle pivot dans la préparation des réunions du Conseil Ecofin. La BCE assiste de plus aux réunions du CEF dans sa composition « zone euro », aussi appelé « groupe de travail Eurogroupe », qui prépare les réunions de l’Eurogroupe. Enfin, la BCE participe aux réunions du Comité de politique économique (CPE), autre organe consultatif de l’UE, qui contribue à la préparation des travaux du Conseil Ecofin en étroite collaboration avec le CEF, plus précisément sur les questions de politique structurelle.
Asimismo, el BCE asiste a las reuniones de los organismos que preparan las anteriores reuniones. En particular, el BCE es miembro estatutario del Comité Económico y Financiero (CEF) (art. 134.2 del TFUE), compuesto por altos representantes de los ministerios de finanzas, de los bancos centrales de la UE y de la Comisión, y desempena un papel fundamental en las reuniones del Consejo ECOFIN. El BCE también participa en las reuniones del CEF en su composición de la zona del euro, el Grupo de Trabajo del Eurogrupo, que prepara las reuniones del Eurogrupo. Además, el BCE participa en las reuniones del Comité de Política Económica (CPE), otro órgano consultivo de la Unión, que contribuye a la preparación del trabajo del Consejo ECOFIN, en estrecha colaboración con el CEF, con un enfoque específico en las políticas estructurales.
La BCE partecipa inoltre agli incontri degli organi che preparano le suddette riunioni sul piano delle politiche. In particolare, la BCE è membro statutario del Comitato economico e finanziario, il CEF, (articolo 134, paragrafo 2, del TFUE), composto da rappresentanti di alto livello dei ministeri delle finanze e delle banche centrali dei paesi dell’UE, nonché da alti funzionari della Commissione; inoltre la BCE svolge un ruolo cardine nei preparativi per le sedute del Consiglio Ecofin. La BCE prende parte anche alle riunioni del CEF nella composizione dei paesi dell’area, il cosiddetto Gruppo di lavoro dell’Eurogruppo, di cui prepara gli incontri. Inoltre, la BCE segue le riunioni del Comitato di politica economica (CPE), altro organo consultivo dell’Unione che contribuisce alla preparazione dei lavori del Consiglio Ecofin, in stretta collaborazione con il CEF, concentrandosi specificamente sulle politiche strutturali.
De ECB is tevens aanwezig bij de bijeenkomsten van de organen die bovengenoemde vergaderingen op beleidsniveau voorbereiden. Met name is de ECB statutair lid van het Economisch en Financieel Comité (op grond van Artikel 134, lid 2, van het VWEU), waarin hooggeplaatste vertegenwoordigers van de ministeries van Financiën en de centrale banken van de EU, maar ook van de Commissie, zitting hebben, en speelt zij een sleutelrol in het voorbereiden van de vergaderingen van de Ecofin-Raad. De ECB woont tevens de vergaderingen bij van het Economisch en Financieel Comité in de eurogebiedsamenstelling, de zogeheten Eurogroep-Werkgroep, die de vergaderingen van de Eurogroep voorbereidt. Daarnaast neemt de ECB deel aan de vergaderingen van het Comité voor het Economisch Beleid, een ander adviesorgaan van de Unie, dat in nauwe samenwerking met het Economisch en Financieel Comité bijdraagt aan de voorbereidingen van het werk van de Ecofin-Raad en dat met name gericht is op structureel beleid.
ЕЦБ присъства и на заседанията на органите, които подготвят тези заседания на равнище политики. По-специално ЕЦБ е нормативно определен член на Икономическия и финансов комитет (член 134, параграф 2 от ДФЕС), който обединява висши представители на финансовите министерства на държавите членки на ЕС и централните банки, както и на Комисията, и има основна роля в подготовката на заседанията на Съвета Екофин. ЕЦБ присъства и на заседанията на Икономическия и финансов комитет (ИФК) в състав страните от еврозоната, т.нар. работна група Еврогрупа, която подготвя срещите на Еврогрупата. Освен това ЕЦБ участва в заседанията на Комитета за икономическа политика - друг консултативен орган на ЕС, който участва в подготовката на работата на Съвета Екофин, в тясно сътрудничество с ИФК и със специално внимание върху структурните политики.
Zástupci ECB se účastní také zasedání subjektů, které výše uvedená setkání připravují na úrovni tvorby politik. ECB je zejména statutárním členem Hospodářského a finančního výboru (čl. 134 odst. 2 SFEU), kde se scházejí přední zástupci ministerstev financí a centrálních bank zemí EU a Komise a který hraje stěžejní roli v přípravě zasedání Rady ECOFIN. Dále se ECB účastní zasedání Hospodářského a finančního výboru ve složení pro eurozónu (tzv. pracovní skupina pro Euroskupinu), který připravuje zasedání Euroskupiny. ECB se navíc účastní zasedání Výboru pro hospodářskou politiku (další poradní sbor EU), který se v úzké spolupráci s Hospodářským a finančním výborem podílí na přípravě práce Rady ECOFIN, a to se zvláštním zaměřením na strukturální politiku.
ECB deltager desuden i møderne i de organer, der forbereder de ovenfor nævnte møder på politisk niveau. ECB er bl.a. traktatfæstet medlem af Det Økonomiske og Finansielle Udvalg (artikel 134, stk. 2, TEUF), som består af højtstående repræsentanter fra EU-landenes finansministerier og centralbanker samt fra Kommissionen og spiller en central rolle i forberedelsen af Ecofin-Rådets møder. ECB deltager også i Det Økonomiske og Finansielle Udvalgs møder, når det mødes i euroområdesammenhæng, også kaldet Eurogruppe-arbejdsgruppen, som forbereder møderne i Eurogruppen. Endvidere deltager ECB i møderne i Udvalget for Økonomisk Politik, ligeledes et rådgivende EU-organ, der medvirker ved forberedelsen af Ecofin-Rådets arbejde i tæt samarbejde med Det Økonomiske og Finansielle Udvalg og med særlig fokus på strukturpolitikker.
EKP osaleb ka selliste organite istungitel, mis valmistavad ülalmainitud kohtumisi ette poliitika tasandil. Eelkõige on EKP-l põhikirjajärgne liikmestaatus majandus- ja rahanduskomitees (ELi toimimise lepingu artikli 134 lõige 2), kuhu kuuluvad ELi rahandusministeeriumide ja keskpankade ning komisjoni kõrgemad esindajad, ning ka oluline roll ECOFINi nõukogu istungite ettevalmistamisel. Peale selle osaleb EKP majandus- ja rahanduskomitee euroala koosseisu istungitel ehk nn eurorühma töörühmas, mis valmistab ette eurorühma istungeid. EKP osaleb ka ühenduse teise nõuandva organi, majanduspoliitika komitee istungitel. Tihedas koostöös majandus- ja rahanduskomiteega aitab majanduspoliitika komitee ette valmistada ECOFINi nõukogu tööd, keskendudes struktuuripoliitikale.
EKP:n edustajat osallistuvat myös kokousten poliittisesta valmistelusta vastaavien elinten toimintaan. EKP on (Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen artiklan 134 kohdan 2 nojalla) jäsenenä Ecofin-neuvoston kokouksia valmistelevassa talous- ja rahoituskomiteassa, johon osallistuu EU-maiden valtiovarainministeriöiden ja keskuspankkien sekä Euroopan komission johtavia virkamiehiä. Lisäksi EKP:llä on edustus euroryhmän työryhmässä (eli talous- ja rahoituskomitean euroalueen kokoonpanossa), joka valmistelee euroryhmän kokoukset. EKP:n edustajat ovat mukana myös talouspoliittisen komitean kokouksissa. Talouspoliittinen komitea on neuvoa-antava EU:n elin, joka osallistuu Ecofin-neuvoston kokousten valmisteluun tiiviissä yhteistyössä talous- ja rahoituskomitean kanssa ja keskittyy erityisesti rakennepoliittisiin kysymyksiin.
Az EKB a fent említett tanácskozásokat szakpolitikai szinten előkészítő testületek ülésein is részt vesz. Így az EUMSZ 134. cikkének 2. bekezdése értelmében tagja – az uniós pénzügyminisztériumok és központi bankok, valamint a Bizottság vezető tisztségviselőit tömörítő – Gazdasági és Pénzügyi Bizottságnak, amely központi szerepet tölt be az ECOFIN Tanács üléseinek előkészítésében. Emellett jelen van az Eurocsoport munkacsoportjának – a Gazdasági és Pénzügyi Bizottság euroövezeti tagokból álló testületének – találkozóin, amelyeken az eurocsoport tanácskozásait készítik elő, továbbá a Gazdaságpolitikai Bizottság (a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal szorosan együttműködő tanácsadó testület, amely különösen a strukturális politika területén vesz részt az ECOFIN Tanács munkájának előkészítésében) értekezletein is részt vesz.
EBC bierze również udział w spotkaniach organów, które przygotowują wyżej wymienione posiedzenia na szczeblu twórców polityki. W szczególności EBC jest statutowym członkiem Komitetu Ekonomiczno-Finansowego (art. 134 ust. 2 Traktatu), który zrzesza wyższej rangi przedstawicieli ministerstw finansów i banków centralnych państw członkowskich UE oraz Komisji Europejskiej i odgrywa kluczową rolę w przygotowywaniu spotkań Rady ECOFIN. EBC uczestniczy też w posiedzeniach tego komitetu, gdy obraduje on w składzie państw strefy euro (tzw. grupa robocza Eurogrupy, która przygotowuje posiedzenia tego gremium). Ponadto EBC bierze udział w posiedzeniach jeszcze jednego organu konsultacyjnego Unii Europejskiej, a mianowicie Komitetu Polityki Gospodarczej, który przygotowuje prace Rady ECOFIN, w ścisłej współpracy z Komitetem Ekonomiczno-Finansowym i koncentrując się na polityce strukturalnej.
BCE participă, de asemenea, la şedinţele organismelor care pregătesc reuniunile menţionate la nivel de politici. Mai exact, conform articolului 134 alineatul (2) din TFUE, BCE este membru statutar al Comitetului economic şi financiar (CEF), care reuneşte reprezentanţi la nivelul conducerii ai ministerelor finanţelor şi ai băncilor centrale din UE, precum şi ai Comisiei, şi deţine un rol esenţial în pregătirea reuniunilor Consiliului ECOFIN. De asemenea, BCE participă şi la întrunirile CEF în configuraţia corespunzătoare zonei euro, aşa-numitul grup de lucru al Eurogrupului, care pregăteşte reuniunea Eurogrupului. Totodată, BCE ia parte la întrunirile Comitetului de politică economică (CPE), un alt organism consultativ al Uniunii, care contribuie la pregătirea lucrărilor Consiliului ECOFIN, în strânsă colaborare cu CEF, şi ale cărui obiective vizează îndeosebi politicile structurale.
ECB sa zúčastňuje aj na zasadaniach orgánov, ktoré vyššie uvedené stretnutia pripravujú na úrovni tvorby politiky. ECB je predovšetkým štatutárnym členom Hospodárskeho a finančného výboru (čl. 134 ods. 2 ZFEÚ), ktorý združuje vedúcich predstaviteľov ministerstiev financií a centrálnych bánk krajín EÚ a Komisie a ktorý hrá zásadnú úlohu v príprave zasadaní Rady ECOFIN. ECB sa okrem toho zúčastňuje na zasadaniach Hospodárskeho a finančného výboru v zložení eurozóny, tzv. pracovnej skupiny pre Euroskupinu, ktorá pripravuje zasadania Euroskupiny. ECB sa ďalej zúčastňuje na zasadaniach Výboru pre hospodársku politiku – ďalšieho poradného orgánu EÚ, ktorý sa v úzkej spolupráci s Hospodárskym a finančným výborom podieľa na prípravných prácach Rady ECOFIN so zameraním na štrukturálnu politiku.
ECB sodeluje tudi na sejah organov, ki pripravljajo zgornja srečanja oblikovalcev politik. Predvsem je članica Ekonomsko-finančnega odbora (člen 134.2 PDEU), v katerem so predstavniki finančnih ministrstev in centralnih bank EU ter Komisije in ki ima ključno vlogo pri pripravi sej Ekonomsko-finančnega sveta. Sej Ekonomsko-finančnega odbora se ECB udeležuje tudi takrat, ko ta zaseda v sestavi euroobmočja, torej kot t. i. delovna skupina Euroskupine, ki pripravlja srečanja Euroskupine. Nadalje sodeluje na sejah Odbora za ekonomsko politiko, še enega posvetovalnega telesa, ki sodeluje pri pripravi dela Ekonomsko-finančnega sveta in tesno sodeluje z Ekonomsko-finančnim odborom, osredotoča pa se predvsem na strukturne politike.
ECB deltar också i förberedelserna inför dessa möten. Enligt stadgan är ECB medlem av Ekonomiska och finansiella kommittén (art. 134.2 i EUF-fördraget), som samlar representanter för finansministerierna och centralbankerna i EU samt kommissionen, och spelar en nyckelroll vid förberedelserna för Ekofinrådets möten. ECB deltar även i Ekonomiska och finansiella kommitténs möten när den möts i euroområdessammansättning. Den förbereder Eurogruppens möten. ECB deltar också i möten med kommittén för ekonomisk politik (EPC), ett annat rådgivande EU-organ som bidrar till förberedelserna för Ekofinrådet i nära samarbete med Ekonomiska och finansiella kommittén och med fokus på strukturfrågor.
ECB piedalās arī to struktūru sanāksmēs, kas sagatavo iepriekšminētās sanāksmes politikas līmenī. Konkrētāk, ECB ir oficiāla dalībniece Ekonomikas un finanšu komitejā (LESD 134. panta 2. punkts), kurā tiekas ES finanšu ministriju un centrālo banku, kā arī Komisijas augstākā ranga pārstāvji, un tai ir būtiska loma ECOFIN sanāksmju sagatavošanā. ECB piedalās arī Ekonomikas un finanšu komitejas (EFK) sanāksmēs euro zonas valstu sastāvā (tā dēvētajā Eurogrupas darba grupā), kas sagatavo Eurogrupas sanāksmes. Turklāt ECB piedalās Ekonomikas politikas komitejas (EPK) sanāksmēs. Tā ir vēl viena ES konsultatīvā struktūra, kas piedalās ECOFIN darba sagatavošanā ciešā sadarbībā ar EFK, īpaši saistībā ar strukturālo politiku.
Il-BĊE jattendi wkoll il-laqgħat tal-korpi bi tħejjija għal-laqgħat imsemmija aktar 'il fuq dwar oqsma differenti tal-politika. B'mod partikolari, il-BĊE huwa membru statutarju tal-Kumitat għall-Ekonomija u l-Finanzi (Artikolu 134.2 TFUE) li jlaqqa' flimkien rappreżentanti ewlenin tal-ministeri tal-finanzi u l-banek ċentrali tal-UE, kif ukoll tal-Kummissjoni, u għandu sehem importanti fit-tħejjija tal-laqgħat tal-Kunsill tal-ECOFIN. Il-BĊE jattendi wkoll il-laqgħat tal-Kumitat għall-Ekonomija u l-Finanzi meta dan jirrappreżenta ż-żona tal-euro, magħruf bħala l-Grupp ta' Ħidma tal-Eurogrupp, li jħejji l-laqgħat tal-Eurogrupp. Barra dan, il-BĊE jipparteċipa fil-laqgħat tal-Kumitat għall-Politika Ekonomika, korp ieħor konsultattiv tal-UE li jagħti sehmu fit-tħejjija tal-ħidma tal-Kunsill tal-ECOFIN bil-kooperazzjoni mill-qrib mal-Kumitat għall-Ekonomija u l-Finanzi u b'attenzjoni partikolari għall-politika strutturali.
  EZB: Zusammenarbeit in ...  
Zu den Aufgaben der Kommission im Bereich der WWU zählen u. a. die Überwachung der Haushaltslage und makroökonomischer Ungleichgewichte, die diesbezügliche Berichterstattung an den EU-Rat sowie die Beurteilung des Konvergenzstands jener EU-Mitgliedstaaten, für die eine Ausnahmeregelung gilt.
The European Commission, as the guardian of the EU Treaties and initiator of EU legislation, is another key partner for the ECB. The dialogue between the Commission and the ECB is particularly important in view of the important role of the European Commission in the coordination of economic polices and the fact that the European Commission is entrusted with several specific tasks relating to EMU (such as the monitoring of budgetary developments and macroeconomic imbalances and related reporting to the EU Council, and the assessment of the state of convergence in the EU Member States with a derogation). Finally, the Commission is in charge of ensuring that the EU’s common rules are properly applied, and if necessary, seeks their enforcement via the European Court of Justice.
En tant que gardienne des traités de l’UE et au vu de son pouvoir d’initiative en matière de législation de l’UE, la Commission européenne constitue un autre partenaire privilégié de la BCE. Le dialogue entre la Commission et la BCE est particulièrement important compte tenu du rôle essentiel que joue la Commission dans la coordination des politiques économiques et des différentes missions relatives à l’UEM qui lui sont confiées (telles que la surveillance des évolutions budgétaires et des déséquilibres macroéconomiques avec formulation des recommandations correspondantes au Conseil de l’UE et le renforcement de la convergence dans les États membres de l’UE bénéficiant d’une dérogation). Enfin, la Commission est chargée de garantir que les règles communes à l’UE sont correctement appliquées et, si besoin, demande leur mise en œuvre en saisissant la Cour de justice européenne.
La Comisión Europea, en sus funciones como iniciador de la legislación de la UE y guardián de los Tratados, es otro interlocutor clave del BCE. El diálogo entre la Comisión y el BCE reviste particular importancia en vista del papel crucial que desempeña la Comisión Europea en la coordinación de las políticas económicas y por el hecho de que a la Comisión Europea se le hayan encomendado diversas tareas específicas relacionadas con la UEM (como el seguimiento de los asuntos presupuestarios y los desequilibrios macroeconómicos y la consiguiente presentación de informes al Consejo de la UE y la evaluación de la convergencia en los Estados miembros de la UE acogidos a una excepción). Por último, corresponde a la Comisión velar por la aplicación adecuada de las normas comunes de la UE y, si resultase necesario, exigir su ejecución ante el Tribunal de Justicia de la Unión Europea.
La Commissione europea, investita della funzione di guardiano dei Trattati e del potere di iniziativa legislativa per l’UE, rappresenta un altro interlocutore importante della BCE. Il dialogo tra le due istituzioni è particolarmente rilevante alla luce del ruolo fondamentale svolto dalla Commissione europea nel coordinamento delle politiche economiche e del fatto che ad essa sono affidati diversi compiti specifici connessi all’UEM (come seguire gli andamenti di bilancio e gli squilibri macroeconomici e riferirne al Consiglio dell’UE, nonché valutare il grado di convergenza negli Stati membri dell’UE con deroga). Infine, la Commissione è incaricata di assicurare che le regole comuni dell’UE siano correttamente applicate e, se necessario, ricorre a tal fine alla Corte di giustizia dell’UE.
De Europese Commissie, als hoedster van de EU-Verdragen en de initiatrice van EU-wetgeving, is een andere belangrijke partner van de ECB. De dialoog tussen de Commissie en de ECB is met name belangrijk gezien de grote rol van de Europese Commissie in de coördinatie van het economisch beleid en gezien het feit dat aan de Europese Commissie verschillende specifieke taken zijn toevertrouwd met betrekking tot de EMU (zoals het controleren van begrotingsontwikkelingen en macro-econonomische onevenwichtigheden en daarmee verband houdende rapportage aan de EU-Raad, en de beoordeling van de mate van convergentie in de EU-lidstaten die vallen onder een derogatie). De Commissie, ten slotte, draagt de verantwoordelijkheid ervoor te zorgen dat de gemeenschappelijke regels van de EU op passende wijze worden toegepast, en beoogt, indien noodzakelijk, naleving daarvan af te dwingen middels het Europees Gerechtshof.
Като пазител на договорите на ЕС и инициатор на законодателството на ЕС, Европейската комисия е друг основен партньор на ЕЦБ. Диалогът между Комисията и ЕЦБ е особено важен предвид ключовата роля на Европейската комисия в координирането на икономическите политики и факта, че Европейската комисия е натоварена с няколко специфични задачи, свързани с ИПС (като например мониторинг на бюджетните тенденции и макроикономическите дисбаланси и свързаните с това доклади пред Съвета на ЕС, както и оценка на състоянието на конвергенция в страните членки на ЕС с дерогация). Комисията отговаря и за правилното прилагане на общите правила на ЕС и, ако е необходимо, се стреми да осигури тяхното прилагане посредством Съда на Европейския съюз.
Evropská komise jakožto ochránkyně Smluv EU a iniciátorka právních předpisů EU je dalším velice důležitým partnerem ECB. Dialog mezi Komisí a ECB je obzvlášť důležitý vzhledem k významné roli Evropské komise při koordinaci hospodářských politik a ke skutečnosti, že Evropské komisi bylo svěřeno několik zvláštních úkolů souvisejících s Hospodářskou a měnovou unií (jako je sledování rozpočtového vývoje a makroekonomických nerovnováh a s tím souvisejících zpráv podávaných Radě EU nebo hodnocení stavu konvergence v členských státech EU s dočasnou výjimkou). V neposlední řadě je úkolem Komise zajistit, aby byla společná pravidla EU řádně uplatňována a v případě nutnosti požadovala jejich vynucení u Evropského soudního dvora.
En anden af ECB's vigtige partnere er Europa-Kommissionen, der er vogter af EU's traktater og initiativtager til EU-lovgivning. Dialogen mellem Kommissionen og ECB er særlig vigtig på grund af den rolle, Europa-Kommissionen spiller i samordningen af de økonomiske politikker, og fordi Europa-Kommissionen skal varetage en række specifikke opgaver vedrørende ØMU (fx overvågning af budgetudviklingen og makroøkonomiske ubalancer og den relaterede rapportering til Rådet samt vurderingen af konvergensen i EU-lande med dispensation). Endelig er det Kommissionens ansvar at sikre, at EU's fælles bestemmelser anvendes korrekt, og om nødvendigt håndhæve dem gennem Den Europæiske Unions Domstol.
EKP jaoks on oluliseks partneriks ka Euroopa Komisjon kui ELi lepingute kaitsja ja ELi õigusaktide algataja. Komisjoni ja EKP dialoog on eriti tähtis, arvestades Euroopa Komisjoni olulist rolli majanduspoliitika koordineerimisel ja asjaolu, et Euroopa Komisjonile on antud mitmeid konkreetseid ülesandeid seoses majandus- ja rahaliiduga (näiteks eelarvepoliitika arengu ja makromajandusliku tasakaalustamatuse jälgimine ning sellega seonduv aruandlus ELi Nõukogule, samuti nende liikmesriikide lähenemisstaatuse hindamine, kelle suhtes on kehtestatud erand). Lõpuks vastutab komisjon ka ELi ühiste seaduste nõuetekohase rakendamise eest ja taotleb vajaduse korral nende jõustamist Euroopa Kohtu kaudu.
Myös Euroopan komissio on tärkeä yhteistyökumppani, sillä se valvoo EU:n perussopimusten noudattamista ja tekee ehdotuksia EU:n lainsäädännöksi. EKP:n ja komission vuoropuhelu on erityisen tärkeää siksi, että komissio on keskeisessä asemassa talouspolitiikan koordinoinnissa ja sille on uskottu useita talous- ja rahaliittoon liittyviä erityistehtäviä. Komissio mm. seuraa jäsenvaltioiden rahoitusasemien ja makrotalouden tasapainottomuuksien kehitystä, raportoi siitä EU:n neuvostolle ja arvioi lähentymisen tilaa niissä jäsenvaltioissa, joita koskee poikkeus. Komissio myös varmistaa, että EU:n yhteisiä sääntöjä noudatetaan asianmukaisesti, ja vie laiminlyöntitapaukset tarvittaessa Euroopan unionin tuomioistuimen käsiteltäviksi.
Az Európai Bizottság a Szerződések őreként és az uniós jogalkotás kezdeményezőjeként szintén az EKB kulcsfontosságú partnere. A Bizottság és a bank közötti párbeszéd különösen fontos annak fényében, hogy az Európai Bizottság milyen lényeges szerepet tölt be a gazdaságpolitika koordinálásában, illetve hogy a Bizottság számos, a Gazdasági és Monetáris Unióhoz kapcsolódó meghatározott feladattal rendelkezik (többek között figyelemmel kíséri a költségvetési folyamatok és makrogazdasági egyensúlyi zavarok alakulását, és ehhez kapcsolóan beszámolót készít az Európai Unió Tanácsának, valamint értékeli az eltéréssel rendelkező uniós tagállamok konvergenciáját). Végül, a Bizottság feladata, hogy biztosítsa az EU közös szabályainak megfelelő alkalmazását, és szükség esetén betartatásuk érdekében az Európai Unió Bíróságához forduljon.
Kolejnym ważnym partnerem EBC jest Komisja Europejska jako organ stojący na straży traktatów UE i inicjator unijnych aktów prawnych. Dialog między Komisją a EBC jest szczególnie istotny, ponieważ Komisja odgrywa ważną rolę w koordynacji polityki gospodarczej oraz wykonuje kilka specjalnych zadań związanych z UGW (np. monitoruje stan finansów publicznych i zakłócenia równowagi makroekonomicznej i zdaje w tym zakresie sprawozdania Radzie UE oraz przeprowadza ocenę stanu konwergencji w państwach członkowskich UE objętych derogacją). Ponadto Komisja ma za zadanie pilnować, by wspólne zasady unijne były właściwie stosowane, a w razie potrzeby – egzekwować ich przestrzeganie za pośrednictwem Europejskigo Trybunału Sprawiedliwości.
În calitate de gardian al Tratatelor UE şi de iniţiator al legislaţiei UE, Comisia Europeană este un alt partener strategic al BCE. Dialogul dintre Comisie şi BCE prezintă o importanţă deosebită, ţinând seama de rolul major al Comisiei Europene în coordonarea politicilor economice şi de faptul că acestei instituţii i-au fost conferite o serie de atribuţii specifice referitoare la UEM (precum monitorizarea evoluţiilor bugetare şi a dezechilibrelor macroeconomice şi raportarea aferentă către Consiliul UE, dar şi evaluarea stadiului convergenţei în statele membre ale UE care fac obiectul unei derogări). În cele din urmă, Comisiei îi revine sarcina de a garanta implementarea adecvată a normelor comune ale UE şi, dacă este necesar, de a solicita decizia Curţii de Justiţie a Uniunii Europene cu privire la obligativitatea aplicării acestora.
Európska komisia je ako ochrankyňa zmlúv o EÚ a iniciátorka právnych predpisov EÚ ďalším dôležitým partnerom ECB. Dialóg medzi Komisiou a ECB je obzvlášť dôležitý vzhľadom na významnú úlohu Európskej komisie v rámci koordinácie hospodárskej politiky a skutočnosť, že Európska komisia bola poverená viacerými úlohami súvisiacimi s hospodárskou a menovou úniou (napr. sledovaním rozpočtového vývoja a makroekonomických nerovnováh a podávaním súvisiacich správ Rade EÚ, ako aj hodnotením stavu konvergencie členských štátov EÚ, pre ktoré platí výnimka). V neposlednom rade je úlohou Komisie zabezpečiť riadne uplatňovanie spoločných pravidiel EÚ a v prípade potreby vyžadovať ich dodržanie prostredníctvom Európskeho súdneho dvora.
Evropska komisija je kot varuhinja Pogodb EU in predlagateljica zakonodaje EU druga ključna partnerica za ECB. Dialog med Komisijo in ECB je posebej pomemben prvič zaradi pomembne vloge Evropske komisije pri usklajevanju gospodarskih politik ter drugič zaradi dejstva, da je Evropski komisiji zaupanih nekaj specifičnih nalog v zvezi z ekonomsko in monetarno unijo (npr. nadzor proračunskih gibanj in makroekonomskih neravnovesij ter s tem povezano poročanje Svetu EU, ocena stanja konvergence v državah članicah EU z odstopanjem). Poleg tega Komisija skrbi za to, da se skupna pravila EU pravilno izvajajo, in po potrebi njihovo izvajanje doseže pred Evropskim sodiščem.
EU-kommissionen, i sin roll som initiativtagare till gemenskapspolitik och som väktare av EU-fördragen, är en annan nyckelpartner för ECB. Dialogen mellan kommissionen och ECB är särskilt viktig med hänsyn till kommissionens roll för samordningen av ekonomisk politik och dess ansvar för ett antal specifika uppgifter som rör EMU (t.ex. övervakning av budgetutvecklingen och makroekonomiska obalanser och tillhörande rapportering till EU-rådet, samt bedömning av konvergensen i medlemsstater med undantag). Slutligen har kommissionen ansvaret för att säkerställa att EU:s gemensamma regler tillämpas korrekt och, om så behövs, begära att de genomdrivs via Europeiska gemenskapernas domstol.
Vēl viens svarīgs ECB partneris ir Eiropas Komisija kā ES līgumu sargātāja un ES tiesību aktu iniciatore. Dialogs starp Komisiju un ECB ir īpaši svarīgs, ņemot vērā Eiropas Komisijas būtisko nozīmi ekonomiskās politikas koordinēšanā un to, ka Eiropas Komisijai uzticēti vairāki īpaši uzdevumi saistībā ar EMS (piemēram, budžeta norišu un makroekonomiskās nelīdzsvarotības uzraudzība un ar to saistītā ziņojumu sniegšana ES Padomei, kā arī konverģences situācijas novērtēšana tajās ES dalībvalstīs, uz kurām attiecas izņēmums). Visbeidzot, Komisijas pienākums ir nodrošināt, ka pareizi tiek piemēroti ES vispārējie noteikumi, un vajadzības gadījumā Komisija mēģina panākt to īstenošanu, vēršoties Eiropas Savienības Tiesā.
Il-Kummissjoni Ewropea, bħala l-gwardjan tat-Trattati tal-UE u dik li tagħti bidu għal-leġiżlazzjoni tal-UE, hija sieħba ewlenija oħra tal-BĊE. Id-djalogu bejn il-Kummissjoni Ewropea u l-BĊE huwa importanti b'mod partikolari minħabba s-sehem ewlieni tal-Kummissjoni fil-koordinament tal-politika ekonomika u l-fatt li l-Kummissjoni Ewropea hija fdata b'bosta dmirijiet speċifiċi li għandhom x'jaqsmu mal-Unjoni Ekonomika u Monetarja (bħas-sorveljanza tal-iżviluppi baġitarji u l-iżbilanċi makroekonomiċi u r-rappurtar tagħhom lill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea kif ukoll l-evalwazzjoni tal-istat ta' konverġenza fl-Istati Membri tal-UE li jkollhom deroga). Fl-aħħar, il-Kummissjoni Ewropea trid tara li r-regoli komuni tal-UE jiġu applikati kif jixraq u, jekk ikun meħtieġ, tfittex li jiġu infurzati permezz tal-Qorti Ewropea tal-Ġustizzja.
  EZB: Slide 6  
Beide teilten dem EU-Rat mit (Dänemark im Jahr 1992 und das Vereinigte Königreich im Jahr 1997), dass sie nicht beabsichtigten, zur dritten Stufe überzugehen, d. h. dass sie bis auf Weiteres nicht wünschten, Teil des Euro-Währungsgebiets zu werden.
Two - Denmark and the United Kingdom - have a special status, which means that in protocols annexed to the Treaty establishing the European Community (EC Treaty) they were granted the exceptional right to choose whether or not to participate in Stage Three of EMU. They both notified the EU Council (Denmark in 1992 and the United Kingdom in 1997) that they did not intend to move to Stage Three, i.e. they did not wish to become part of the euro area for the time being. The other EU countries currently have a "derogation". Having a derogation means that a Member State has not yet met the conditions for the adoption of the euro and it is therefore exempt from some, but not all, of the provisions which normally apply from the beginning of Stage Three of EMU. This includes all provisions which transfer responsibility for monetary policy to the Governing Council of the ECB.
Dix-sept des vingt-huit États membres que compte l’Union européenne aujourd’hui ont adopté l’euro, ce qui signifie qu’ils participent pleinement à la troisième phase de l’UEM. Il s’agit de la Belgique, de l’Allemagne, de l'Estonie, de l’Irlande, de la Grèce, de l’Espagne, de la France, de l’Italie, de Chypre, du Luxembourg, de Malte, des Pays-Bas, de l’Autriche, du Portugal, de la Slovénie, de la Slovaquie et de la Finlande. Deux pays – le Danemark et le Royaume-Uni – bénéficient d’un statut particulier. Les protocoles annexés au traité instituant la Communauté européenne leur confèrent, à titre exceptionnel, le droit de participer ou non à la troisième phase de l’UEM. Ils ont tous deux signifié au Conseil de l’Union européenne (le Danemark en 1992 et le Royaume-Uni en 1997) qu’ils n’avaient pas l’intention de passer à la troisième phase, en d’autres termes qu’ils ne souhaitaient pas faire partie de la zone euro. Les autres pays de l’Union disposent actuellement d’une « dérogation ». Cela signifie qu’ils n’ont pas encore rempli les conditions nécessaires pour l’adoption de l’euro et sont dispensés de certaines dispositions, certaines seulement, s’appliquant normalement à compter du début de la troisième phase de l’UEM. Il s’agit notamment de l’ensemble des dispositions relatives au transfert de la responsabilité dans le domaine de la politique monétaire au Conseil des gouverneurs de la BCE.
De los veintiocho Estados miembros que componen actualmente la UE, diecisiete –Bélgica, Alemania, Estonia, Irlanda, Grecia, España, Francia, Italia, Chipre, Luxemburgo, Malta, Países Bajos, Austria, Portugal, Eslovenia, Eslovaquia y Finlandia– han adoptado el euro, es decir, participan plenamente en la tercera fase de la UEM. Dos Estados miembros, Dinamarca y Reino Unido, están acogidos a un régimen especial, lo que significa que en los protocolos anexos al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea (Tratado de la CE) se les otorga el derecho excepcional a decidir si desean participar en la tercera fase de la UEM, o bien mantenerse al margen. Ambos Estados miembros comunicaron al Consejo de la UE (Dinamarca en 1992 y Reino Unido en 1997) su intención de no incorporarse a la tercera fase, es decir, de no participar, por el momento, en la zona del euro. El resto de países de la UE se consideran actualmente acogidos a una «excepción». Estar acogido a una excepción significa que el Estado miembro no cumple aún los requisitos necesarios para la adopción del euro y, en consecuencia, algunas disposiciones —aunque no todas— generalmente aplicables a los Estados miembros desde el principio de la tercera fase de la UEM no rigen en ese Estado. Entre estas disposiciones se incluyen las referentes a la transferencia de competencias en materia de política monetaria al Consejo de Gobierno del BCE.
speciale; i protocolli allegati al Trattato che istituisce la Comunità europea (Trattato CE) conferiscono loro, in via eccezionale, il diritto di decidere se aderire o meno alla Terza fase. Entrambi si sono finora avvalsi di questa clausola di esenzione, hanno cioè comunicato al Consiglio dell’UE (Danimarca nel 1992 e Regno Unito nel 1997) l’intenzione di non procedere per ora alla Terza fase, ossia di non entrare a far parte dell’area dell’euro. I rimanenti paesi dell’UE sono al momento membri con “deroga”, non avendo ancora soddisfatto le condizioni per l’adozione dell’euro; essi non sono pertanto soggetti ad alcune delle disposizioni che normalmente si applicano dall’inizio della Terza fase dell’UEM, ivi compresi tutti i provvedimenti che trasferiscono le competenze di politica monetaria al Consiglio direttivo della BCE.
Van de huidige 28 EU-lidstaten hebben 17 (België, Duitsland, Estland, Ierland, Griekenland, Spanje, Frankrijk, Italië, Cyprus, Luxemburg, Malta, Nederland, Oostenrijk, Portugal, Slovenië, Slowakije en Finland) de euro ingevoerd, hetgeen betekent dat zij volledig deelnemen aan de derde fase van de EMU. Twee lidstaten – Denemarken en het Verenigd Koninkrijk – hebben een speciale status, wat wil zeggen dat zij in protocollen bij het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie (VWEU) bij uitzondering het recht hebben verkregen te kiezen of zij willen deelnemen aan de derde fase van de EMU. Zij hebben beide de Raad van de Europese Unie te kennen gegeven (Denemarken in 1992 en het Verenigd Koninkrijk in 1997) dat zij niet voornemens waren over te gaan op de derde fase, dat wil zeggen dat zij voorlopig geen deel wilden gaan uitmaken van het eurogebied. De andere EU-landen hebben momenteel een derogatie. Dat wil zeggen dat een lidstaat nog niet aan de voorwaarden voor de overgang op de euro voldoet en dus is vrijgesteld van sommige – maar niet alle – bepalingen die normaliter vanaf het begin van de derde fase van de EMU van toepassing zijn. Daaronder vallen alle bepalingen waarbij de verantwoordelijkheid voor het monetaire beleid aan de Raad van Bestuur van de ECB wordt overgedragen.
17 от сегашните 28 държави членки на ЕС са приели еврото, което означава, че те участват пълноценно в третия етап на ИПС. Това са Белгия, Германия, Естония, Ирландия, Гърция, Испания, Франция, Италия, Кипър, Люксембург, Малта, Нидерландия, Австрия, Португалия, Словения, Словакия и Финландия. Две държави членки – Дания и Обединеното кралство – имат специален статут, т.е. съгласно протоколите, приложени към Договора за създаване на Европейската общност (Договора за ЕО), са получили изключително право да изберат дали да участват в третия етап на ИПС или не. И двете държави са уведомили Съвета на ЕС (Дания – през 1992 г., а Обединеното кралство – през 1997 г.), че не възнамеряват да преминат към третия етап, т.е. към момента не желаят да станат част от еврозоната. Понастоящем останалите държави членки на ЕС са с дерогация. Това означава, че държавата членка все още не е изпълнила условията за приемане на еврото и поради това е освободена от някои, но не от всички разпоредби, които нормално се прилагат от началото на третия етап на ИПС. Става въпрос за разпоредбите, чрез които се прехвърля отговорността за паричната политика на Управителния съвет на ЕЦБ.
Dva státy (Dánsko a Velká Británie) mají zvláštní postavení, což znamená, že na základě protokolů připojených ke Smlouvě o založení Evropského společenství (Smlouvě o ES) jim bylo poskytnuto výjimečné právo rozhodnout se, zda se třetí etapy HMU zúčastní, či nikoli. Obě země oznámily Radě EU (Dánsko v roce 1992 a Velká Británie v roce 1997), že prozatím nezamýšlejí vstoupit do třetí etapy a stát se členy eurozóny. Na ostatní státy EU se v současnosti vztahuje (dočasná) výjimka, což znamená, že tyto státy dosud nesplnily podmínky pro zavedení eura, a proto se na ně nevztahují některá (nikoli všechna) ustanovení, která se jinak po zahájení třetí etapy HMU běžně uplatňují. K nim patří veškerá ustanovení, na jejichž základě přebírá odpovědnost za měnovou politiku Rada guvernérů ECB.
Danmark og Storbritannien har særstatus, da de to lande i protokoller knyttet som bilag til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab (EF-traktaten) har fået lov selv at vælge, om de vil deltage i tredje fase. Begge lande har meddelt Rådet (Danmark i 1992 og Storbritannien i 1997), at de ikke ønsker at deltage i tredje fase af ØMU, dvs. at de ikke på nuværende tidspunkt ønsker at deltage i eurosamarbejdet. De øvrige EU-lande har for tiden "dispensation". At et EU-land har dispensation, betyder, at landet ikke opfylder alle betingelser for at kunne indføre euroen, og at det derfor er fritaget fra nogle af, men ikke alle de bestemmelser, der normalt gælder ved deltagelse i tredje fase af ØMU. Det gælder fx alle bestemmelser om overførsel af det pengepolitiske ansvar til ECB's styrelsesråd.
Taanil ja Ühendkuningriigil on eristaatus, mis tähendab, et Euroopa Ühenduse asutamislepingule (EÜ asutamisleping) lisatud protokollidega anti neile erandlik õigus otsustada, kas nad soovivad EMU kolmandas etapis osaleda või mitte. Mõlemad riigid teatasid ELi Nõukogule (Taani 1992. aastal ja Ühendkuningriik 1997. aastal), et nad ei kavatse kolmandas etapis osaleda ega soovi veel euroalaga liituda. Teistele ELi riikidele on praegu kehtestatud erand. Erand tähendab, et liikmesriik ei ole veel täitnud euro kasutuselevõtuks vajalikke tingimusi ja seega ei kehti talle mõned, kuid mitte kõik sätted, mis tavaliselt kehtivad alates EMU kolmanda etapi algusest. Siia kuuluvad kõik sätted, millega antakse vastutus rahapoliitika eest EKP nõukogule.
Kahdella jäsenvaltiolla – Tanskalla ja Isolla-Britannialla – on erityisasema. Tämä tarkoittaa, että silloisen Euroopan yhteisön (EY) perustamissopimuksen liitteenä olleissa pöytäkirjoissa niille myönnettiin poikkeuksellisesti oikeus valita, osallistuvatko ne EMUn kolmanteen vaiheeseen. Kumpikin maa ilmoitti EU:n neuvostolle (Tanska vuonna 1992 ja Iso-Britannia vuonna 1997), etteivät ne toistaiseksi halunneet edetä EMUn kolmanteen vaiheeseen eli liittyä euroalueeseen. Muita EU:n jäsenvaltioita koskee tällä hetkellä poikkeus. ”Poikkeus” tarkoittaa, että kyseinen jäsenvaltio ei ole vielä täyttänyt kaikkia euron käyttöönottoon liittyviä vaatimuksia eikä siihen sen vuoksi sovelleta osaa niistä ehdoista, jotka sitovat EMUn jäsenvaltioita talous- ja rahaliiton kolmannen vaiheen alusta lähtien. Tällaisia ovat esimerkiksi kaikki sellaiset määräykset, joilla vastuuta rahapolitiikasta luovutetaan EKP:n neuvostolle.
Az Európai Unió jelenlegi 28 tagállamából eddig 17-ben (Belgium, Németország, Észtország, Írország, Görögország, Spanyolország, Franciaország, Olaszország, Ciprus, Luxemburg, Málta, Hollandia, Ausztria, Portugália, Szlovénia, Szlovákia és Finnország) vezették be az eurót, tehát a felsorolt országok maradéktalanul részt vesznek a GMU harmadik szakaszában. Két tagállam, Dánia és az Egyesült Királyság különleges státussal bír, tehát az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez (EK-szerződés) csatolt jegyzőkönyvek értelmében kivételes joguk, hogy szabadon eldönthessék, csatlakoznak-e a GMU harmadik szakaszához. Mindkét ország arról értesítette az EU Tanácsát (Dánia 1992-ben, az Egyesült Királyság pedig 1997-ben), hogy nem kíván bekapcsolódni a harmadik szakaszba, egyelőre nem csatlakozik az euroövezethez. A többi EU-tagállam ún. eltéréssel (derogációval) rendelkezik, ami azt jelenti, hogy még nem teljesítette az euro bevezetésének feltételeit, tehát felmentést kap néhány, bár nem minden olyan rendelkezés alól, amelyet a GMU harmadik szakaszának kezdetén rendes körülmények között alkalmazni kellene. Idetartozik a monetáris politikai hatáskört az EKB Kormányzótanácsára átruházó összes rendelkezés.
Dwa państwa – Dania i Wielka Brytania – mają status specjalny: na mocy protokołów stanowiących załączniki do Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską (traktat WE) mogą same zadecydować, czy chcą uczestniczyć w trzecim etapie UGW. Oba państwa powiadomiły Radę UE (Dania w 1992 r., a Wielka Brytania w 1997 r.), że na razie nie zamierzają przejść do etapu trzeciego, czyli wejść do strefy euro. Pozostałe kraje UE mają obecnie status państw objętych derogacją – nie spełniają jeszcze kryteriów wprowadzenia euro, w związku z czym nie dotyczą ich niektóre przepisy, które obowiązują od momentu rozpoczęcia trzeciego etapu UGW. Są to m.in. wszystkie przepisy przekazujące prowadzenie polityki pieniężnej Radzie Prezesów EBC.
Două state, Danemarca şi Regatul Unit, au un statut special. Protocoalele anexate la Tratatul de instituire a Comunităţii Europene (Tratatul CE) le conferă acestora, cu titlu excepţional, dreptul de a alege să participe sau nu la cea de-a treia etapă a UEM. Ambele state au comunicat Consiliului UE (Danemarca în anul 1992, iar Regatul Unit în anul 1997) faptul că nu intenţionează să participe la cea de-a treia etapă a UEM, respectiv că nu doresc, pentru moment, să facă parte din zona euro. În prezent, celelalte ţări din UE beneficiază de o „derogare”. Acest lucru înseamnă că un stat membru nu îndeplineşte deocamdată condiţiile pentru adoptarea monedei euro şi, prin urmare, este scutit de respectarea unora dintre prevederile care se aplică în mod normal de la începutul celei de-a treia etape a UEM. Acestea includ toate dispoziţiile care se referă la transferul responsabilităţii în domeniul politicii monetare către Consiliul guvernatorilor BCE.
Zo súčasných 28 členských štátov Európskej únie (EÚ) zatiaľ euro prijalo 17 štátov (Belgicko, Nemecko, Estónsko, Írsko, Grécko, Španielsko, Francúzsko, Taliansko, Cyprus, Luxembursko, Malta, Holandsko, Rakúsko, Portugalsko, Slovinsko, Slovensko a Fínsko), ktoré sa tak v plnej miere podieľajú na tretej etape HMÚ. Dva členské štáty – Dánsko a Spojené kráľovstvo – majú osobitné postavenie, pretože v protokoloch priložených k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva (Zmluva o založení ES) im bolo udelené výnimočné právo rozhodnúť sa, či sa zapoja do tretej etapy HMÚ. Oba štáty Rade EÚ oznámili (Dánsko v roku 1992 a Spojené kráľovstvo v roku 1997), že do tretej etapy vstúpiť neplánujú a že sa teda zatiaľ nechcú stať členmi eurozóny. Ostatné krajiny EÚ majú v súčasnosti udelenú „výnimku“. Táto výnimka znamená, že členský štát ešte nesplnil podmienky na prijatie eura a preto má výnimku z niektorých, aj keď nie všetkých, ustanovení, ktoré bežne platia od vstupu do tretej etapy HMÚ. Okrem iného ide o všetky ustanovenia, ktorými sa zodpovednosť za menovú politiku prenáša na Radu guvernérov Európskej centrálnej banky (ECB).
Euro je do sedaj uvedlo 17 od skupno 28 držav članic EU (Belgija, Nemčija, Estonija, Irska, Grčija, Španija, Francija, Italija, Ciper, Luksemburg, Malta, Nizozemska, Avstrija, Portugalska, Slovenija, Slovaška in Finska), ki polnopravno sodelujejo v tretji fazi EMU. Dve državi članici – Danska in Združeno kraljestvo – imata poseben status, kar pomeni, da sta s protokolom k Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti (Pogodba ES) dobili izjemno pravico proste izbire glede sodelovanja v tretji fazi EMU. Obe sta Svet Evropske unije obvestili (Danska leta 1992 in Združeno kraljestvo leta 1997), da ne nameravata preiti v tretjo fazo in trenutno ne želita postati del euroobmočja. Za ostale države članice EU velja »odstopanje«. Odstopanje pomeni, da država članica še ne izpolnjuje pogojev za prevzem eura in je zato izvzeta iz nekaterih, a ne vseh določb, ki običajno začnejo veljati z začetkom tretje faze EMU. To zajema vse določbe, s katerimi se odgovornost za denarno politiko prenese na Svet ECB.
Av de 28 EU-staterna har hittills 17 infört euron, vilket innebär att de deltar fullt ut i etapp tre av EMU: Belgien, Tyskland, Estland, Irland, Grekland, Spanien, Frankrike, Italien, Cypern, Luxemburg, Malta, Nederländerna, Österrike, Portugal, Slovenien, Slovakien och Finland. Två länder, Danmark och Storbritannien, har särskild ställning, vilket innebär att de i protokoll som bifogats fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen (EG-fördraget) gavs speciell rätt att välja om de ville delta i etapp tre av EMU eller inte. Båda länderna meddelade EU-rådet (Danmark 1992 och Storbritannien 1997) att de inte avsåg att delta i etapp tre, dvs. de önskade inte ingå i euroområdet för tillfället. De andra EU-länderna har beviljats undantag. Att ha undantag betyder att en medlemsstat som inte ännu uppfyller villkoren för att få anta euron är befriad från några, men inte alla, bestämmelser som normalt gäller från starten av etapp tre av EMU. Detta inkluderar alla bestämmelser som överför ansvaret för penningpolitiken till ECB-rådet.
Divām valstīm – Dānijai un Lielbritānijai – ir īpašs statuss. Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam (EK Līgums) pievienotajos protokolos tām piešķirtas izņēmuma tiesības izvēlēties, vai tās vēlas piedalīties EMS trešajā posmā. Abas valstis informēja ES Padomi (Dānija – 1992. gadā un Lielbritānija – 1997. gadā), ka tās neplāno sākt trešo posmu, t.i., pagaidām tās nevēlas pievienoties euro zonai. Pārējām ES dalībvalstīm pašlaik ir "izņēmuma statuss". Izņēmuma statuss nozīmē, ka dalībvalsts vēl nav izpildījusi nosacījumus euro ieviešanai un tāpēc atbrīvota no dažiem, bet ne visiem noteikumiem, ko parasti piemēro kopš EMS trešā posma sākuma. Tas attiecas uz visiem noteikumiem, kas nodod atbildību par monetāro politiku ECB Padomei.
Żewġ Stati Membri – id-Danimarka u r-Renju Unit – għandhom status speċjali, li jfisser li fil-protokolli annessi mat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea (Trattat KE) ingħatalhom id-dritt eċċezzjonali li jagħżlu jekk iridux jipparteċipaw fit-Tielet Fażi tal-UEM jew le. It-tnejn għarrfu lill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea (id-Danimarka fl-1992 u r-Renju Unit fl-1997) li ma kinux biħsiebhom jimxu għat-Tielet Fażi, jiġifieri ma xtaqux jissieħbu maż-żona tal-euro għall-mument. Il-pajjiżi l-oħra tal-Unjoni Ewropea bħalissa għandhom “deroga”. Meta Stat Membru jkollu deroga jfisser li jkun għadu ma ssodisfax il-kundizzjonijiet għall-adozzjoni tal-euro u għalhekk ikun eżentat minn ċerti dispożizzjonijiet li normalment japplikaw mill-bidu tat-Tielet Fażi tal-UEM. Fosthom hemm id-dispożizzjonijiet kollha li jittrasferixxu r-responsabbiltà għall-politika monetarja lill-Kunsill Governattiv tal-BĊE.
  EZB: Slide 6  
Beide teilten dem EU-Rat mit (Dänemark im Jahr 1992 und das Vereinigte Königreich im Jahr 1997), dass sie nicht beabsichtigten, zur dritten Stufe überzugehen, d. h. dass sie bis auf Weiteres nicht wünschten, Teil des Euro-Währungsgebiets zu werden.
Two - Denmark and the United Kingdom - have a special status, which means that in protocols annexed to the Treaty establishing the European Community (EC Treaty) they were granted the exceptional right to choose whether or not to participate in Stage Three of EMU. They both notified the EU Council (Denmark in 1992 and the United Kingdom in 1997) that they did not intend to move to Stage Three, i.e. they did not wish to become part of the euro area for the time being. The other EU countries currently have a "derogation". Having a derogation means that a Member State has not yet met the conditions for the adoption of the euro and it is therefore exempt from some, but not all, of the provisions which normally apply from the beginning of Stage Three of EMU. This includes all provisions which transfer responsibility for monetary policy to the Governing Council of the ECB.
Dix-sept des vingt-huit États membres que compte l’Union européenne aujourd’hui ont adopté l’euro, ce qui signifie qu’ils participent pleinement à la troisième phase de l’UEM. Il s’agit de la Belgique, de l’Allemagne, de l'Estonie, de l’Irlande, de la Grèce, de l’Espagne, de la France, de l’Italie, de Chypre, du Luxembourg, de Malte, des Pays-Bas, de l’Autriche, du Portugal, de la Slovénie, de la Slovaquie et de la Finlande. Deux pays – le Danemark et le Royaume-Uni – bénéficient d’un statut particulier. Les protocoles annexés au traité instituant la Communauté européenne leur confèrent, à titre exceptionnel, le droit de participer ou non à la troisième phase de l’UEM. Ils ont tous deux signifié au Conseil de l’Union européenne (le Danemark en 1992 et le Royaume-Uni en 1997) qu’ils n’avaient pas l’intention de passer à la troisième phase, en d’autres termes qu’ils ne souhaitaient pas faire partie de la zone euro. Les autres pays de l’Union disposent actuellement d’une « dérogation ». Cela signifie qu’ils n’ont pas encore rempli les conditions nécessaires pour l’adoption de l’euro et sont dispensés de certaines dispositions, certaines seulement, s’appliquant normalement à compter du début de la troisième phase de l’UEM. Il s’agit notamment de l’ensemble des dispositions relatives au transfert de la responsabilité dans le domaine de la politique monétaire au Conseil des gouverneurs de la BCE.
De los veintiocho Estados miembros que componen actualmente la UE, diecisiete –Bélgica, Alemania, Estonia, Irlanda, Grecia, España, Francia, Italia, Chipre, Luxemburgo, Malta, Países Bajos, Austria, Portugal, Eslovenia, Eslovaquia y Finlandia– han adoptado el euro, es decir, participan plenamente en la tercera fase de la UEM. Dos Estados miembros, Dinamarca y Reino Unido, están acogidos a un régimen especial, lo que significa que en los protocolos anexos al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea (Tratado de la CE) se les otorga el derecho excepcional a decidir si desean participar en la tercera fase de la UEM, o bien mantenerse al margen. Ambos Estados miembros comunicaron al Consejo de la UE (Dinamarca en 1992 y Reino Unido en 1997) su intención de no incorporarse a la tercera fase, es decir, de no participar, por el momento, en la zona del euro. El resto de países de la UE se consideran actualmente acogidos a una «excepción». Estar acogido a una excepción significa que el Estado miembro no cumple aún los requisitos necesarios para la adopción del euro y, en consecuencia, algunas disposiciones —aunque no todas— generalmente aplicables a los Estados miembros desde el principio de la tercera fase de la UEM no rigen en ese Estado. Entre estas disposiciones se incluyen las referentes a la transferencia de competencias en materia de política monetaria al Consejo de Gobierno del BCE.
speciale; i protocolli allegati al Trattato che istituisce la Comunità europea (Trattato CE) conferiscono loro, in via eccezionale, il diritto di decidere se aderire o meno alla Terza fase. Entrambi si sono finora avvalsi di questa clausola di esenzione, hanno cioè comunicato al Consiglio dell’UE (Danimarca nel 1992 e Regno Unito nel 1997) l’intenzione di non procedere per ora alla Terza fase, ossia di non entrare a far parte dell’area dell’euro. I rimanenti paesi dell’UE sono al momento membri con “deroga”, non avendo ancora soddisfatto le condizioni per l’adozione dell’euro; essi non sono pertanto soggetti ad alcune delle disposizioni che normalmente si applicano dall’inizio della Terza fase dell’UEM, ivi compresi tutti i provvedimenti che trasferiscono le competenze di politica monetaria al Consiglio direttivo della BCE.
Van de huidige 28 EU-lidstaten hebben 17 (België, Duitsland, Estland, Ierland, Griekenland, Spanje, Frankrijk, Italië, Cyprus, Luxemburg, Malta, Nederland, Oostenrijk, Portugal, Slovenië, Slowakije en Finland) de euro ingevoerd, hetgeen betekent dat zij volledig deelnemen aan de derde fase van de EMU. Twee lidstaten – Denemarken en het Verenigd Koninkrijk – hebben een speciale status, wat wil zeggen dat zij in protocollen bij het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie (VWEU) bij uitzondering het recht hebben verkregen te kiezen of zij willen deelnemen aan de derde fase van de EMU. Zij hebben beide de Raad van de Europese Unie te kennen gegeven (Denemarken in 1992 en het Verenigd Koninkrijk in 1997) dat zij niet voornemens waren over te gaan op de derde fase, dat wil zeggen dat zij voorlopig geen deel wilden gaan uitmaken van het eurogebied. De andere EU-landen hebben momenteel een derogatie. Dat wil zeggen dat een lidstaat nog niet aan de voorwaarden voor de overgang op de euro voldoet en dus is vrijgesteld van sommige – maar niet alle – bepalingen die normaliter vanaf het begin van de derde fase van de EMU van toepassing zijn. Daaronder vallen alle bepalingen waarbij de verantwoordelijkheid voor het monetaire beleid aan de Raad van Bestuur van de ECB wordt overgedragen.
17 от сегашните 28 държави членки на ЕС са приели еврото, което означава, че те участват пълноценно в третия етап на ИПС. Това са Белгия, Германия, Естония, Ирландия, Гърция, Испания, Франция, Италия, Кипър, Люксембург, Малта, Нидерландия, Австрия, Португалия, Словения, Словакия и Финландия. Две държави членки – Дания и Обединеното кралство – имат специален статут, т.е. съгласно протоколите, приложени към Договора за създаване на Европейската общност (Договора за ЕО), са получили изключително право да изберат дали да участват в третия етап на ИПС или не. И двете държави са уведомили Съвета на ЕС (Дания – през 1992 г., а Обединеното кралство – през 1997 г.), че не възнамеряват да преминат към третия етап, т.е. към момента не желаят да станат част от еврозоната. Понастоящем останалите държави членки на ЕС са с дерогация. Това означава, че държавата членка все още не е изпълнила условията за приемане на еврото и поради това е освободена от някои, но не от всички разпоредби, които нормално се прилагат от началото на третия етап на ИПС. Става въпрос за разпоредбите, чрез които се прехвърля отговорността за паричната политика на Управителния съвет на ЕЦБ.
Dva státy (Dánsko a Velká Británie) mají zvláštní postavení, což znamená, že na základě protokolů připojených ke Smlouvě o založení Evropského společenství (Smlouvě o ES) jim bylo poskytnuto výjimečné právo rozhodnout se, zda se třetí etapy HMU zúčastní, či nikoli. Obě země oznámily Radě EU (Dánsko v roce 1992 a Velká Británie v roce 1997), že prozatím nezamýšlejí vstoupit do třetí etapy a stát se členy eurozóny. Na ostatní státy EU se v současnosti vztahuje (dočasná) výjimka, což znamená, že tyto státy dosud nesplnily podmínky pro zavedení eura, a proto se na ně nevztahují některá (nikoli všechna) ustanovení, která se jinak po zahájení třetí etapy HMU běžně uplatňují. K nim patří veškerá ustanovení, na jejichž základě přebírá odpovědnost za měnovou politiku Rada guvernérů ECB.
Danmark og Storbritannien har særstatus, da de to lande i protokoller knyttet som bilag til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab (EF-traktaten) har fået lov selv at vælge, om de vil deltage i tredje fase. Begge lande har meddelt Rådet (Danmark i 1992 og Storbritannien i 1997), at de ikke ønsker at deltage i tredje fase af ØMU, dvs. at de ikke på nuværende tidspunkt ønsker at deltage i eurosamarbejdet. De øvrige EU-lande har for tiden "dispensation". At et EU-land har dispensation, betyder, at landet ikke opfylder alle betingelser for at kunne indføre euroen, og at det derfor er fritaget fra nogle af, men ikke alle de bestemmelser, der normalt gælder ved deltagelse i tredje fase af ØMU. Det gælder fx alle bestemmelser om overførsel af det pengepolitiske ansvar til ECB's styrelsesråd.
Taanil ja Ühendkuningriigil on eristaatus, mis tähendab, et Euroopa Ühenduse asutamislepingule (EÜ asutamisleping) lisatud protokollidega anti neile erandlik õigus otsustada, kas nad soovivad EMU kolmandas etapis osaleda või mitte. Mõlemad riigid teatasid ELi Nõukogule (Taani 1992. aastal ja Ühendkuningriik 1997. aastal), et nad ei kavatse kolmandas etapis osaleda ega soovi veel euroalaga liituda. Teistele ELi riikidele on praegu kehtestatud erand. Erand tähendab, et liikmesriik ei ole veel täitnud euro kasutuselevõtuks vajalikke tingimusi ja seega ei kehti talle mõned, kuid mitte kõik sätted, mis tavaliselt kehtivad alates EMU kolmanda etapi algusest. Siia kuuluvad kõik sätted, millega antakse vastutus rahapoliitika eest EKP nõukogule.
Kahdella jäsenvaltiolla – Tanskalla ja Isolla-Britannialla – on erityisasema. Tämä tarkoittaa, että silloisen Euroopan yhteisön (EY) perustamissopimuksen liitteenä olleissa pöytäkirjoissa niille myönnettiin poikkeuksellisesti oikeus valita, osallistuvatko ne EMUn kolmanteen vaiheeseen. Kumpikin maa ilmoitti EU:n neuvostolle (Tanska vuonna 1992 ja Iso-Britannia vuonna 1997), etteivät ne toistaiseksi halunneet edetä EMUn kolmanteen vaiheeseen eli liittyä euroalueeseen. Muita EU:n jäsenvaltioita koskee tällä hetkellä poikkeus. ”Poikkeus” tarkoittaa, että kyseinen jäsenvaltio ei ole vielä täyttänyt kaikkia euron käyttöönottoon liittyviä vaatimuksia eikä siihen sen vuoksi sovelleta osaa niistä ehdoista, jotka sitovat EMUn jäsenvaltioita talous- ja rahaliiton kolmannen vaiheen alusta lähtien. Tällaisia ovat esimerkiksi kaikki sellaiset määräykset, joilla vastuuta rahapolitiikasta luovutetaan EKP:n neuvostolle.
Az Európai Unió jelenlegi 28 tagállamából eddig 17-ben (Belgium, Németország, Észtország, Írország, Görögország, Spanyolország, Franciaország, Olaszország, Ciprus, Luxemburg, Málta, Hollandia, Ausztria, Portugália, Szlovénia, Szlovákia és Finnország) vezették be az eurót, tehát a felsorolt országok maradéktalanul részt vesznek a GMU harmadik szakaszában. Két tagállam, Dánia és az Egyesült Királyság különleges státussal bír, tehát az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez (EK-szerződés) csatolt jegyzőkönyvek értelmében kivételes joguk, hogy szabadon eldönthessék, csatlakoznak-e a GMU harmadik szakaszához. Mindkét ország arról értesítette az EU Tanácsát (Dánia 1992-ben, az Egyesült Királyság pedig 1997-ben), hogy nem kíván bekapcsolódni a harmadik szakaszba, egyelőre nem csatlakozik az euroövezethez. A többi EU-tagállam ún. eltéréssel (derogációval) rendelkezik, ami azt jelenti, hogy még nem teljesítette az euro bevezetésének feltételeit, tehát felmentést kap néhány, bár nem minden olyan rendelkezés alól, amelyet a GMU harmadik szakaszának kezdetén rendes körülmények között alkalmazni kellene. Idetartozik a monetáris politikai hatáskört az EKB Kormányzótanácsára átruházó összes rendelkezés.
Dwa państwa – Dania i Wielka Brytania – mają status specjalny: na mocy protokołów stanowiących załączniki do Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską (traktat WE) mogą same zadecydować, czy chcą uczestniczyć w trzecim etapie UGW. Oba państwa powiadomiły Radę UE (Dania w 1992 r., a Wielka Brytania w 1997 r.), że na razie nie zamierzają przejść do etapu trzeciego, czyli wejść do strefy euro. Pozostałe kraje UE mają obecnie status państw objętych derogacją – nie spełniają jeszcze kryteriów wprowadzenia euro, w związku z czym nie dotyczą ich niektóre przepisy, które obowiązują od momentu rozpoczęcia trzeciego etapu UGW. Są to m.in. wszystkie przepisy przekazujące prowadzenie polityki pieniężnej Radzie Prezesów EBC.
Două state, Danemarca şi Regatul Unit, au un statut special. Protocoalele anexate la Tratatul de instituire a Comunităţii Europene (Tratatul CE) le conferă acestora, cu titlu excepţional, dreptul de a alege să participe sau nu la cea de-a treia etapă a UEM. Ambele state au comunicat Consiliului UE (Danemarca în anul 1992, iar Regatul Unit în anul 1997) faptul că nu intenţionează să participe la cea de-a treia etapă a UEM, respectiv că nu doresc, pentru moment, să facă parte din zona euro. În prezent, celelalte ţări din UE beneficiază de o „derogare”. Acest lucru înseamnă că un stat membru nu îndeplineşte deocamdată condiţiile pentru adoptarea monedei euro şi, prin urmare, este scutit de respectarea unora dintre prevederile care se aplică în mod normal de la începutul celei de-a treia etape a UEM. Acestea includ toate dispoziţiile care se referă la transferul responsabilităţii în domeniul politicii monetare către Consiliul guvernatorilor BCE.
Zo súčasných 28 členských štátov Európskej únie (EÚ) zatiaľ euro prijalo 17 štátov (Belgicko, Nemecko, Estónsko, Írsko, Grécko, Španielsko, Francúzsko, Taliansko, Cyprus, Luxembursko, Malta, Holandsko, Rakúsko, Portugalsko, Slovinsko, Slovensko a Fínsko), ktoré sa tak v plnej miere podieľajú na tretej etape HMÚ. Dva členské štáty – Dánsko a Spojené kráľovstvo – majú osobitné postavenie, pretože v protokoloch priložených k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva (Zmluva o založení ES) im bolo udelené výnimočné právo rozhodnúť sa, či sa zapoja do tretej etapy HMÚ. Oba štáty Rade EÚ oznámili (Dánsko v roku 1992 a Spojené kráľovstvo v roku 1997), že do tretej etapy vstúpiť neplánujú a že sa teda zatiaľ nechcú stať členmi eurozóny. Ostatné krajiny EÚ majú v súčasnosti udelenú „výnimku“. Táto výnimka znamená, že členský štát ešte nesplnil podmienky na prijatie eura a preto má výnimku z niektorých, aj keď nie všetkých, ustanovení, ktoré bežne platia od vstupu do tretej etapy HMÚ. Okrem iného ide o všetky ustanovenia, ktorými sa zodpovednosť za menovú politiku prenáša na Radu guvernérov Európskej centrálnej banky (ECB).
Euro je do sedaj uvedlo 17 od skupno 28 držav članic EU (Belgija, Nemčija, Estonija, Irska, Grčija, Španija, Francija, Italija, Ciper, Luksemburg, Malta, Nizozemska, Avstrija, Portugalska, Slovenija, Slovaška in Finska), ki polnopravno sodelujejo v tretji fazi EMU. Dve državi članici – Danska in Združeno kraljestvo – imata poseben status, kar pomeni, da sta s protokolom k Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti (Pogodba ES) dobili izjemno pravico proste izbire glede sodelovanja v tretji fazi EMU. Obe sta Svet Evropske unije obvestili (Danska leta 1992 in Združeno kraljestvo leta 1997), da ne nameravata preiti v tretjo fazo in trenutno ne želita postati del euroobmočja. Za ostale države članice EU velja »odstopanje«. Odstopanje pomeni, da država članica še ne izpolnjuje pogojev za prevzem eura in je zato izvzeta iz nekaterih, a ne vseh določb, ki običajno začnejo veljati z začetkom tretje faze EMU. To zajema vse določbe, s katerimi se odgovornost za denarno politiko prenese na Svet ECB.
Av de 28 EU-staterna har hittills 17 infört euron, vilket innebär att de deltar fullt ut i etapp tre av EMU: Belgien, Tyskland, Estland, Irland, Grekland, Spanien, Frankrike, Italien, Cypern, Luxemburg, Malta, Nederländerna, Österrike, Portugal, Slovenien, Slovakien och Finland. Två länder, Danmark och Storbritannien, har särskild ställning, vilket innebär att de i protokoll som bifogats fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen (EG-fördraget) gavs speciell rätt att välja om de ville delta i etapp tre av EMU eller inte. Båda länderna meddelade EU-rådet (Danmark 1992 och Storbritannien 1997) att de inte avsåg att delta i etapp tre, dvs. de önskade inte ingå i euroområdet för tillfället. De andra EU-länderna har beviljats undantag. Att ha undantag betyder att en medlemsstat som inte ännu uppfyller villkoren för att få anta euron är befriad från några, men inte alla, bestämmelser som normalt gäller från starten av etapp tre av EMU. Detta inkluderar alla bestämmelser som överför ansvaret för penningpolitiken till ECB-rådet.
Divām valstīm – Dānijai un Lielbritānijai – ir īpašs statuss. Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam (EK Līgums) pievienotajos protokolos tām piešķirtas izņēmuma tiesības izvēlēties, vai tās vēlas piedalīties EMS trešajā posmā. Abas valstis informēja ES Padomi (Dānija – 1992. gadā un Lielbritānija – 1997. gadā), ka tās neplāno sākt trešo posmu, t.i., pagaidām tās nevēlas pievienoties euro zonai. Pārējām ES dalībvalstīm pašlaik ir "izņēmuma statuss". Izņēmuma statuss nozīmē, ka dalībvalsts vēl nav izpildījusi nosacījumus euro ieviešanai un tāpēc atbrīvota no dažiem, bet ne visiem noteikumiem, ko parasti piemēro kopš EMS trešā posma sākuma. Tas attiecas uz visiem noteikumiem, kas nodod atbildību par monetāro politiku ECB Padomei.
Żewġ Stati Membri – id-Danimarka u r-Renju Unit – għandhom status speċjali, li jfisser li fil-protokolli annessi mat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea (Trattat KE) ingħatalhom id-dritt eċċezzjonali li jagħżlu jekk iridux jipparteċipaw fit-Tielet Fażi tal-UEM jew le. It-tnejn għarrfu lill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea (id-Danimarka fl-1992 u r-Renju Unit fl-1997) li ma kinux biħsiebhom jimxu għat-Tielet Fażi, jiġifieri ma xtaqux jissieħbu maż-żona tal-euro għall-mument. Il-pajjiżi l-oħra tal-Unjoni Ewropea bħalissa għandhom “deroga”. Meta Stat Membru jkollu deroga jfisser li jkun għadu ma ssodisfax il-kundizzjonijiet għall-adozzjoni tal-euro u għalhekk ikun eżentat minn ċerti dispożizzjonijiet li normalment japplikaw mill-bidu tat-Tielet Fażi tal-UEM. Fosthom hemm id-dispożizzjonijiet kollha li jittrasferixxu r-responsabbiltà għall-politika monetarja lill-Kunsill Governattiv tal-BĊE.
  EZB: Veranstaltungen  
9. Mai 2009: Euro-Lauf-Wettbewerb bei den Tagen der offenen Tür im Europäischen Rat in Brüssel
9 May 2009: Euro run competition corner at the Open Days of the European Council, Brussels
9 de maio de 2009: Cantinho da “Eurocorrida” nos Dias Abertos do Conselho Europeu, em Bruxelas
9 mei 2009: Euro Run-wedstrijdhoek bij de Open Dagen bij de Europese Raad in Brussel.
9 май 2009 г.: Кът на състезанието „Евро маратон“ на Откритите дни на Европейския съвет, Брюксел
9. května 2009: soutěž Běh o euro na dni otevřených dveří v Evropské radě, Brusel
9. mai 2009: „Eurojooksu” võistluse tutvustus Euroopa Ülemkogu lahtiste uste päeval Brüsselis
9.5.2009: Eurorata-kilpailu Brysselissä Eurooppa-neuvoston avoimien ovien päivänä
2009. május 9.: Eurofutam sarok az Európai Tanács nyílt napján Brüsszelben
9 maja 2009: Wyścig po euro, Dni Otwarte w Radzie Europejskiej, Bruksela
9. máj 2009: súťažiaci v hre Eurobeh, deň otvorených dverí v Európskej rade v Bruseli
9. maj 2009: kotiček s Tekom za euri na dnevih odprtih vrat v Evropskem svetu v Bruslju
9 maj 2009: Euro run-tävlingens hörna vid Europeiska rådets öppna dagar i Bryssel
2009. gada 9. maijs: "Euro Run" sacensību stends Eiropas Padomes atvērto durvju dienās Briselē
9 ta' Mejju 2009: ir-rokna dwar il-kompetizzjoni tal-Ġirja għall-Euro fil-Ġranet ta' Ftuħ għall-Pubbliku fil-Kunsill Ewropew, Brussell.
  EZB: Die ersten zehn Ja...  
wurde die geldpolitische Verantwortung für die neue Währung auf den EZB-Rat übertragen
monetary authority for the new currency was transferred to the Governing Council of the ECB.
les compétences monétaires relatives à la nouvelle monnaie étaient transférées au Conseil des gouverneurs de la BCE.
la competencia en materia de política monetaria de la nueva moneda se transfirió al Consejo de Gobierno del BCE.
le competenze di politica monetaria per la nuova valuta furono trasferite al Consiglio direttivo della BCE.
werd de monetaire autoriteit voor de nieuwe munteenheid overgedragen aan de Raad van Bestuur van de ECB.
odpovědnost za novou měnu byla převedena na Radu guvernérů ECB.
EKP:n neuvostosta tuli uudesta rahasta vastaava rahaviranomainen.
vette át az EKB Kormányzótanácsa az új fizetőeszköz monetáris hatóságának szerepét.
Organem władzy monetarnej odpowiedzialnym za nową walutę została Rada Prezesów EBC.
zodpovednosť za novú menu bola prenesená na Radu guvernérov ECB.
je bila denarna oblast za novo valuto prenesena na Svet ECB.
övergick det peningpolitiska ansvaret för den nya valutan till ECB-rådet.
  EZB: Slide 10  
Die EZB erteilt ihren Rat in Form von „Stellungnahmen der EZB“, die beispielsweise auf ihrer Website veröffentlicht werden.
The ECB gives its advice in the form of "ECB Opinions" which are published, for example on its website.
La BCE émet des « avis », qui sont notamment publiés sur son site Internet.
El BCE ofrece asesoramiento en forma de «Dictámenes del BCE», que se publican, por ejemplo, en su sitio web.
In risposta a tali consultazioni, la BCE redige pareri che vengono pubblicati, fra l’altro, nel suo sito Internet.
De ECB verstrekt haar advies in de vorm van “Adviezen van de ECB”, die onder meer op haar website worden gepubliceerd.
ECB poskytuje svá vyjádření v podobě „stanovisek ECB“, která se zveřejňují například na jejích internetových stránkách.
ECB fremsætter sine synspunkter i form af "ECB-udtalelser", som fx offentliggøres på bankens websted.
EKP väljendab oma seisukohti arvamustena, mis avaldatakse muu hulgas näiteks EKP kodulehel.
EKP ilmaisee näkemyksensä lausunnoissa, jotka julkaistaan muun muassa EKP:n verkkosivuilla.
Az EKB vélemények formájában ad tanácsot, amelyeket többek között a bank honlapján tesz közzé.
ECB sniedz konsultācijas ECB atzinumu veidā, kurus publicē, piemēram, ECB interneta lapā.
Il-BĊE jagħti l-parir tiegħu fis-sura ta’ “Opinjonijiet tal-BĊE” li jiġu ppubblikati, fosthom fil-websajt tiegħu.
  EZB: Rechenschaftspflicht  
Darüber hinaus hat sie einen Jahresbericht über die Aktivitäten des ESZB sowie über die Geldpolitik des vergangenen und des laufenden Jahres zu erstellen. Der Jahresbericht ist dem Europäischen Parlament, dem EU-Rat, der Europäischen Kommission und dem Europäischen Rat vorzulegen.
According to the Statute of the ESCB and the ECB, the ECB is required to publish quarterly reports on the activities of the ESCB as well as a consolidated Weekly Financial Statement. In addition, the ECB has to prepare an Annual Report on the activities of the ESCB and on the monetary policy of the previous and the current year. The Annual Report is addressed to the European Parliament, the EU Council, the European Commission and the European Council.
Em conformidade com os Estatutos do SEBC e do BCE, o BCE publica relatórios trimestrais sobre as atividades do SEBC, bem como informações semanais sobre a situação financeira consolidada. Além disso, o BCE elabora um relatório anual sobre as atividades do SEBC e sobre a política monetária no ano anterior e no ano em curso. O relatório anual é apresentado ao Parlamento Europeu, ao Conselho da União Europeia, à Comissão Europeia e ao Conselho Europeu.
Volgens de Statuten van het ESCB en de ECB is de ECB verplicht op kwartaalbasis verslag te doen van de activiteiten van het ESCB, en op weekbasis een geconsolideerd financieel overzicht te publiceren. Daarnaast dient de ECB een Jaarverslag op te stellen over de werkzaamheden van het ESCB en over het monetair beleid in het afgelopen jaar en het lopende jaar. Het Jaarverslag is gericht aan het Europees Parlement, de Raad van de EU, de Europese Commissie en de Europese Raad.
ЕЦБ трябва да публикува тримесечни доклади за дейностите на ЕСЦБ, както и консолидиран седмичен финансов отчет, съгласно устава на ЕСЦБ и на ЕЦБ. Освен това ЕЦБ трябва да изготвя годишен доклад относно дейностите на ЕСЦБ и относно паричната политика за предходната и текущата година. Адресати на Годишния доклад са Европейският парламент, Съветът на ЕС, Европейската комисия и Европейският съвет.
EKPJ:n ja EKP:n perussäännön mukaan EKP:n on julkaistava neljännesvuosittaisia raportteja EKPJ:n toiminnasta sekä konsolidoitu viikkotase. Lisäksi EKP:n on laadittava vuosikertomus, jossa käsitellään EKPJ:n toimintaa sekä edeltävän ja kuluvan vuoden rahapolitiikkaa. Vuosikertomus on suunnattu ensisijaisesti Euroopan parlamentille, EU:n neuvostolle, Euroopan komissiolle ja Eurooppa-neuvostolle.
Enligt stadgan för ECBS och ECB ska ECB offentliggöra kvartalsrapporter om ECBS verksamhet och en konsoliderad veckobalansräkning. Dessutom ska ECB upprätta en årsrapport om verksamheten inom ECBS och om penningpolitiken under det föregående och det innevarande året. Årsrapporten riktar sig till Europaparlamentet, EU-rådet, Europeiska kommissionen och Europeiska rådet.
Skont l-Istatut tas-Sistema Ewropea ta' Banek Ċentrali (SEBĊ) u tal-BĊE, dan tal-aħħar irid jippubblika rapporti kull tliet xhur dwar l-attivitajiet tas-SEBĊ kif ukoll rapport finanzjarju konsolidat kull ġimgħa. Barra dan, il-BĊE jrid iħejji Rapport Annwali dwar l-attivitajiet tas-SEBĊ u dwar il-politika monetarja tas-sena ta’ qabel u tas-sena kurrenti. Ir-Rapport Annwali jintbagħat lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill tal-UE, lill-Kummissjoni Ewropea u lill-Kunsill Ewropew.
  EZB: 2005  
Empfehlung der EZB vom 20. Mai 2005 an den Rat der Europäischen Union zum externen Rechnungsprüfer der De Nederlandsche Bank (EZB/2005/9)
Recommandation de la BCE du 20 mai 2005 au Conseil de l'Union européenne concernant la désignation du commissaire aux comptes extérieur de la Nederlandsche Bank (BCE/2005/9)
Recomendação do BCE, de 20 de Maio de 2005, ao Conselho da União Europeia relativa à nomeação do auditor externo do De Nederlandsche Bank (BCE/2005/9)
Aanbeveling van de ECB van 20 mei 2005 aan de Raad van de Europese Unie betreffende de externe accountant van De Nederlandsche Bank (ECB/2005/9)
EKP:n suositus, annettu 20 päivänä toukokuuta 2005, Euroopan unionin neuvostolle De Nederlandsche Bankin ulkopuolisista tilintarkastajista (EKP/2005/9)
Az EKB ajánlása (2005. május 20.) az Európai Unió Tanácsa számára a De Nederlandsche Bank külső könyvvizsgálóiról (EKB/2005/9)
ECB:s rekommendation av den 20 maj 2005 till Europeiska unionens råd om en extern revisor för De Nederlandsche Bank (ECB/2005/9)
ECB Ieteikums (2005. gada 20. maijs) Eiropas Savienības Padomei par De Nederlandsche Bank ārējo revidentu (ECB/2005/9)
  EZB: 2005  
Empfehlung der EZB vom 7. April 2005 an den Rat der Europäischen Union im Hinblick auf die externen Rechnungsprüfer der Bank von Griechenland (EZB/2005/7)
Recommandation de la BCE du 7 avril 2005 au Conseil de l'Union européenne concernant la désignation du commissaire aux comptes extérieur de la Banque de Grèce (BCE/2005/7)
GU C 91 del 15.4.2005, pag. 4, pdf 91 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
Recomendação do BCE, de 7 de Abril de 2005, ao Conselho da União Europeia relativa à nomeação do auditor externo do Bank of Greece (BCE/2005/7)
Aanbeveling van de ECB van 7 april 2005 aan de Raad van de Europese Unie betreffende de externe accountant van de Bank of Greece (ECB/2005/7)
Úř. věst. C 91, 15. 4. 2005, s. 5, pdf 133 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
ECB's henstilling af 7. april 2005 til Rådet for Den Europæiske Union om eksterne revisorer for the Bank of Greece (ECB/2005/7)
ELT C 91, 15.4.2005, lk 5, pdf 91 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
EKP:n suositus, annettu 7 päivänä huhtikuuta 2005, Euroopan unionin neuvostolle Kreikan keskuspankin ulkopuolisista tilintarkastajista (EKP/2005/7)
HL C 91., 2005.4.15., 5. o, pdf 133 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
Dz.U. C 91 z 15.4.2005, str. 5, pdf 133 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
Ú. v. EÚ C 91, 15. 4. 2005, s. 5, pdf 155 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
UL C 91, 15. 4. 2005, str. 5, pdf 154 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
ECB:s rekommendation av den 7 april 2005 till Europeiska unionens råd om externa revisorer för Bank of Greece (ECB/2005/7)
OV C 91, 15.4.2005, 5. lpp., pdf 157 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
ĠU C 91, 15.4.2005, pġ. 5, pdf 146 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
  EZB: 2013  
Empfehlung der EZB vom 26. April 2013 an den Rat der Europäischen Union zu den externen Rechnungsprüfern der Suomen Pankki (EZB/2013/12)
OJ L 118, 30.4.2013, p. 37, pdf 837 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Orientation de la BCE du 19 avril 2013 modifiant l’orientation BCE/2003/5 relative aux mesures applicables aux reproductions irrégulières de billets en euros ainsi qu’à l’échange et au retrait des billets en euros (BCE/2013/11)
DO C 126 de 3.5.2013, p. 1, pdf 698 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Raccomandazione della BCE, del 26 aprile 2013, al Consiglio dell’Unione europea relativamente ai revisori esterni della Suomen Pankki (BCE/2013/12)
Orientação do BCE, de 22 de março de 2013, relativa a estatísticas sobre detenções de títulos (BCE/2013/7)
Aanbeveling van de ECB van 26 april 2013 aan de Raad van de Europese Unie betreffende de externe accountants van Suomen Pankki (ECB/2013/12)
Решение на ЕЦБ от 19 април 2013 година относно купюрите, спецификациите, възпроизвеждането, замяната и изтеглянето от обращение на евробанкноти (ЕЦБ/2013/10)
ECB's retningslinje af 22. marts 2013 om statistik over beholdninger af værdipapirer (ECB/2013/7)
EKP:n suuntaviivat, annettu 22 päivänä maaliskuuta 2013, arvopaperien omistusta koskevista tilastoista (EKP/2013/7)
Az EKB iránymutatása (2013. március 22.) az értékpapírállományokról szóló statisztikákról (EKB/2013/7)
Zalecenie EBC z dnia 26 kwietnia 2013 r. udzielane Radzie Unii Europejskiej w sprawie zewnętrznych biegłych rewidentów Suomen Pankki (EBC/2013/12)
JO L 133, 17.5.2013, p. 26, pdf 821 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Usmernenie ECB z 22. marca 2013 o štatistike držby cenných papierov (ECB/2013/7)
ECB:s rekommendation av den 26 april 2013 till Europeiska unionens råd om externa revisorer för Suomen Pankki (ECB/2013/12)
  EZB: Wirtschafts- und W...  
Im Juni 1988 bestätigte der Europäische Rat das Ziel einer stufenweisen Verwirklichung der Wirtschafts- und Währungsunion (WWU). Er beauftragte einen Ausschuss unter Vorsitz von Jacques Delors (dem damaligen Präsidenten der Europäischen Kommission) damit, die konkreten Schritte hin zu dieser Union zu analysieren und entsprechende Vorschläge auszuarbeiten.
In juni 1988 bevestigde de Europese Raad de doelstelling van het geleidelijk verwezenlijken van de Economische en Monetaire Unie (EMU). De Raad gaf een door Jacques Delors - de toenmalige voorzitter van de Europese Commissie - geleid Comité de opdracht een concreet stappenplan op te stellen die tot deze eenwording zou moeten leiden.
През юни 1988 г. Европейският съвет потвърждава целта за постепенно осъществяване на икономическия и паричен съюз (ИПС). Той възлага на комисия под председателството на Жак Делор, тогавашния председател на Европейската комисия, да проучи и предложи конкретни етапи, които да доведат до създаването на този съюз.
V červnu 1988 potvrdila Evropská rada záměr postupně zavést Hospodářskou a měnovou unii (HMU) a pověřila výbor, jemuž předsedal Jacques Delors, v té době předseda Evropské komise, aby navrhl konkrétní etapy směřující k této unii.
I juni 1988 bekræftede Det Europæiske Råd målsætningen om gradvist at skabe en økonomisk union. Rådet nedsatte en komite med Jacques Delors, den daværende formand for Europa-Kommissionen, i spidsen. Komiteen skulle undersøge og fremkomme med forslag til konkrete faser, der skulle føre til denne union.
1988. aasta juunis kinnitas Euroopa Ülemkogu eesmärgi viia järk-järgult ellu majandus- ja rahaliit (EMU). Ülemkogu tegi tollase Euroopa Komisjoni presidendi Jacques Delors’i juhitavale komiteele ülesandeks uurida ja kavandada konkreetseid samme, mis viiksid rahaliidu moodustamiseni.
Eurooppa-neuvosto vahvisti kesäkuussa 1988 tavoitteeksi talous- ja rahaliiton asteittaisen toteuttamisen ja antoi Euroopan komission silloisen puheenjohtajan Jacques Delorsin johtamalle komitealle tehtäväksi ehdottaa konkreettisia vaiheita, joiden kautta liittoon edettäisiin.
1988 júniusában az Európai Tanács megerősítette a Gazdasági és Monetáris Unió (GMU) fokozatos megvalósítására vonatkozó célkitűzést. Felkért egy bizottságot, amelyet Jacques Delors, az Európai Bizottság akkori elnöke vezetett, hogy tanulmányozza a monetáris unió megvalósításának lehetőségét, és javaslatokat dolgozzon ki rá.
W czerwcu 1988 r. Rada Europejska potwierdziła, że będzie dążyć do stopniowej realizacji unii gospodarczej i walutowej (UGW). Zadanie wyznaczenia konkretnych etapów dochodzenia do UGW Rada powierzyła komitetowi pod przewodnictwem Jacques'a Delorsa, ówczesnego przewodniczącego Komisji Europejskiej.
În luna iunie 1988, Consiliul European a confirmat obiectivul de realizare progresivă a Uniunii Economice şi Monetare (UEM). Acesta a desemnat un comitet prezidat de Jacques Delors, la vremea aceea preşedintele Comisiei Europene, care să studieze şi să propună etapele concrete de realizare a acestei uniuni.
Európska rada v júni 1988 potvrdila zámer postupnej realizácie hospodárskej a menovej únie (HMÚ). Poverila výbor pod vedením Jacquesa Delorsa, vtedajšieho prezidenta Európskej komisie, aby posúdil a navrhol konkrétne etapy smerujúce k jej vytvoreniu.
Evropski svet je junija 1988 potrdil cilj postopne uresničitve ekonomske in monetarne unije (EMU). Zadolžil je odbor, ki mu je predsedoval Jacques Delors, takratni predsednik Evropske komisije, da to idejo prouči in predlaga konkretne faze na poti do uresničitve takšne unije.
1 2 3 4 5 6 7 8 Arrow