rat – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 2 Ergebnisse  www.omnidecor.it
  Rat mir, wie ich mein R...  
Mein Rat ist, Ihre Zeit zu nehmen und bewerten Sie Ihre Reg A + passen sorgfältig, bevor Sie springen. Wenn Sie sich bewegen, tun Sie es richtig. Wenden Sie diese Richtlinien an, um die Wahrscheinlichkeit zu erhöhen, dass Ihr Reg A + zu einem großen Erfolg wird.
Mon conseil est de prendre votre temps et d'évaluer votre Reg A + s'adapter soigneusement avant de sauter. Si vous déménagez, faites-le bien. Appliquer ces lignes directrices pour maximiser la probabilité que votre Reg A + augmente sa réussite.
คำแนะนำของฉันคือการใช้เวลาของคุณและประเมิน Reg A + ของคุณให้พอดีก่อนที่คุณจะก้าวกระโดดถ้าคุณทำไปให้ทำถูกต้อง ใช้หลักเกณฑ์เหล่านี้เพื่อเพิ่มโอกาสในการสร้าง Reg A + ให้กลายเป็นความสำเร็จอย่างยิ่ง
Nasihat saya adalah untuk mengambil masa anda dan menilai Reg A + anda dengan teliti sebelum anda melompat. Jika anda bergerak, lakukan dengan betul. Guna garis panduan ini untuk memaksimumkan kemungkinan Reg A + anda menjadi sukses.
Ang aking payo ay upang dalhin ang iyong oras at suriin ang iyong Reg A + maingat na magkasya bago ka tumalon in Kung lumipat ka, gawin ito ng tama. Ilapat ang mga alituntuning ito upang ma-maximize ang posibilidad ng iyong Reg A + na maging malaking tagumpay.
  Nutzungsbedingungen | M...  
Falls eine solche Klage gegen eine freigestellte Partei erhoben wird und die entschädigte Partei die Gesellschaft über deren Beginn informiert, kann sich die Gesellschaft dafür entscheiden, ihre Verteidigung mit einem für diese entschädigte Partei recht zufriedenstellenden Anwalt zu übernehmen, und eine entschädigte Partei kann einen Anwalt einsetzen Teilnahme an der Verteidigung einer solchen Aktion vorgesehen ist, dass der Einsatz solcher Counsel bei der entschädigte Partei eigene Kosten sein werden, es sei denn, (i) die Verwendung eines solchen Rat hat schriftlich von der Gesellschaft,
Immédiatement après réception par une Partie Indemnisée d'un avis d'intention ou de menace d'intenter une action, poursuite ou procédure ou notification de l'ouverture d'une action, poursuite ou procédure, cette Partie Indemnisée, si une réclamation à ce sujet doit être faite contre la Société en vertu de la présente, informer rapidement la Société par écrit de la même. Dans le cas où une telle action est intentée contre une Partie Indemnisée et que cette Partie Indemnisée avise la Société du commencement, la Compagnie peut choisir d'en prendre la défense, avec un avocat raisonnablement satisfaisant pour cette Partie Indemnisée, et une Partie Indemnisée peut employer un avocat pour participer à la défense d'une telle action pourvu que l'emploi de ce conseil soit à la charge de la Partie indemnisée, sauf si (i) l'emploi de ce conseil a été autorisé par écrit par la Société, (ii) la Partie Indemnisée a raisonnablement conclu (sur avis de l'avocat de la Partie indemnisée) qu'il pourrait exister des moyens de défense légaux à sa disposition ou à ceux d'autres Parties Indemnisées différents ou complémentaires de ceux dont dispose la Société, ou qu'un conflit ou un conflit potentiel existe (fondé sur avis de l'avocat de la partie indemnisée) entre la partie indemnisée et la compagnie qui rend impossible ou déconseillé aux avocats de la Partie Indemnisante pour assurer la défense à la fois de la Société et de la Partie Indemnisée (auquel cas la Société n'aura pas le droit de diriger la défense d'une telle action au nom de la Partie Indemnisée), ou (iii) la Société n'a pas En fait, l'avocat a utilisé un avocat raisonnablement satisfaisant pour que la partie indemnisée prenne la défense d'une telle action dans un délai raisonnable après avoir été avisé de l'action, de la poursuite ou de l'instance, dans chaque cas les honoraires, débours et autres frais raisonnables de les dépenses de la Société; à condition, en outre, qu'en aucun cas la Société ne soit tenue de payer des honoraires et des frais pour plus d'un cabinet d'avocats (en plus des avocats locaux) représentant les parties indemnisées sauf si la défense d'une partie indemnisée est unique ou distincte d'une autre Partie indemnisée faisant l'objet de la même réclamation ou action. Tout manquement ou retard par une Partie Indemnisée à donner l'avis mentionné dans le présent paragraphe n'affecte pas le droit de cette Partie Indemnisée d'être indemnisée en vertu des présentes, sauf dans la mesure où un tel éche
Inmediatamente después de que una Parte Indemnizada haya recibido una notificación de cualquier intención o amenaza de iniciar una acción, demanda o procedimiento o notificación del inicio de cualquier acción, demanda o procedimiento, dicha Parte Indemnizada aplicará una reclamación al respecto. contra la Compañía en virtud del presente, notifique inmediatamente a la Compañía por escrito de la misma. En caso de que se entable una acción contra una Parte Indemnizada y dicha Parte Indemnizada notifique a la Compañía del comienzo de la misma, la Compañía puede elegir asumir la defensa de la misma, con un abogado razonablemente satisfactorio para dicha Parte Indemnizada, y una Parte Indemnizada puede emplear un abogado participar en la defensa de cualquier acción provista, que el empleo de dicho abogado será a cargo de la Parte Indemnizada, a menos que (i) el empleo de dicho abogado haya sido autorizado por escrito por la Compañía, (ii) la Parte Indemnizada tenga razonablemente concluido (basado en el asesoramiento de un abogado a la Parte indemnizada) que puede haber defensas legales disponibles para él u otras partes indemnizadas que sean diferentes o adicionales a las disponibles para la compañía, o que exista un conflicto o posible conflicto (basado previo aviso de un abogado a la Parte indemnizada) entre la Parte indemnizada y la Compañía que hace que sea imposible o desaconsejable que el abogado la Parte indemnizadora para llevar a cabo la defensa tanto de la Compañía como de la Parte indemnizada (en cuyo caso la Compañía no tendrá derecho a dirigir la defensa de dicha acción en nombre de la Parte indemnizada), o (iii) la Compañía no haya un abogado contratado razonablemente satisfactorio para la Parte indemnizada para asumir la defensa de tal acción dentro de un tiempo razonable después de recibir el aviso de la acción, juicio o procedimiento, en cada uno de los casos los honorarios, desembolsos y otros cargos razonables de dicho abogado serán en el gasto de la Compañía; provisto, además, que en ningún caso la Compañía deberá pagar honorarios y gastos para más de una firma de abogados (además del abogado local) que represente a las Partes Indemnizadas a menos que la defensa de una Parte Indemnizada sea única o separada de la de otra Parte indemnizada sujeta a la misma reclamación o acción. Cualquier falla o demora por parte de una Parte indemnizada en dar la notificación mencionada en este párrafo no afectará el derecho de dicha Parte indemnizada a ser
Subito dopo il ricevimento da parte di una Parte Indennizzata dell'avviso di qualsiasi intenzione o minaccia di iniziare un'azione, una causa o procedimento o la notifica dell'inizio di qualsiasi azione, causa o procedimento, tale Parte Indennizzata provvederà, nel caso in cui debba essere presentata una richiesta in tal senso. contro la Società ai sensi del presente, prontamente informare la Società per iscritto dello stesso. Nel caso in cui un'azione di questo tipo sia intentata contro una Parte Indennizzata e tale Parte Indennizzata notifica alla Società l'inizio della stessa, la Società può scegliere di assumersi la difesa, con un avvocato ragionevolmente soddisfacente per tale Parte Indennizzata, e una Parte Indennizzata può impiegare un avvocato per partecipare alla difesa di tali azioni fornite, che l'assunzione di tali consulenti dovrà essere a carico della parte indennizzata, a meno che (i) l'impiego di tali consulenti sia stato autorizzato per iscritto dalla Società, (ii) la Parte indennizzata abbia ragionevolmente concluso (in base al parere del consulente della Parte indennizzata) che potrebbero esservi difese legali a disposizione o altre Parti indennizzate che siano diverse o aggiuntive rispetto a quelle disponibili per la Società, o che esista un conflitto o un potenziale conflitto (basato su consiglio del consulente della Parte indennizzata) tra la Parte indennizzata e la Società che rende impossibile o sconsigliabile per il consulente di la Parte indennizzante per condurre la difesa sia della Società sia della Parte Indennizzata (nel qual caso la Società non avrà il diritto di dirigere la difesa di tale azione per conto della Parte Indennizzata), o (iii) la Società non ha In effetti, il consulente legale è ragionevolmente soddisfacente per la parte indennizzata ad assumere la difesa di tale azione entro un termine ragionevole dopo aver ricevuto notifica dell'azione, della causa o del procedimento, in ciascuno dei quali i costi ragionevoli, gli esborsi e gli altri oneri di tale consulente saranno a la spesa della Società; a condizione, inoltre, che in nessun caso la Società sia tenuta a pagare tasse e spese per più di una società di avvocati (in aggiunta ai consulenti locali) che rappresentano Parti indennizzate a meno che la difesa di una Parte risarcita sia unica o separata da quella di un'altra Parte risarcita soggetta allo stesso reclamo o azione. Qualsiasi inadempimento o ritardo da parte di una Parte Indennizzata di dare la comunicaz
Imediatamente após o recebimento, por parte de uma Parte Indenizada, de notificação de qualquer intenção ou ameaça de iniciar uma ação, processo ou processo ou aviso de início de qualquer ação, processo ou processo, a Parte Indenizada, se uma reivindicação a respeito dela for feita. contra a Companhia em conformidade com o presente, notificar imediatamente a Companhia por escrito sobre o mesmo. No caso de qualquer ação ser movida contra qualquer Parte Indenizada e tal Parte Indenizada notificar a Companhia do início do mesmo, a Companhia poderá optar por assumir a defesa, com um advogado razoavelmente satisfatório para tal Parte Indenizada, e uma Parte Indenizada poderá empregar um advogado. participar da defesa de qualquer ação fornecida, que o emprego de tal advogado será às custas da própria Parte Indenizada, a menos que (i) o emprego de tal advogado tenha sido autorizado por escrito pela Companhia, (ii) a Parte Indenizada tenha razoavelmente concluído (com base no parecer do advogado da Parte Indenizada) que pode haver defesas legais disponíveis para ele ou outras Partes Indenizadas que sejam diferentes ou adicionais àquelas disponíveis para a Empresa, ou que exista um conflito ou conflito em potencial (com base mediante conselho do advogado da Parte Indenizada) entre a Parte Indenizada ea Companhia, que torna impossível ou desaconselhável a Parte Indenizadora conduzir a defesa tanto da Companhia quanto da Parte Indenizada (caso em que a Companhia não terá o direito de dirigir a defesa de tal ação em nome da Parte Indenizada), ou (iii) a Companhia não tiver fato empregado advogado razoavelmente satisfatório para a Parte Indenizada para assumir a defesa de tal ação dentro de um prazo razoável após receber notificação da ação, processo ou processo, em cada um dos quais casos os honorários razoáveis, desembolsos e outros encargos de tal advogado estarão em as despesas da Companhia; desde que, em nenhum caso, a Companhia seja obrigada a pagar taxas e despesas para mais de uma firma de advogados (além do conselho local) representando Partes Indenizadas, a menos que a defesa de uma Parte Indenizada seja única ou separada da de outra Parte Indenizada sujeita à mesma reivindicação ou ação. Qualquer falha ou atraso por uma Parte Indenizada para dar a notificação referida neste parágrafo não afetará o direito de tal Parte Indenizada ser indenizada nos termos deste Contrato, exceto na medida em que tal falha ou atraso cause danos reais à Empresa, ou prejudique s
Direct na ontvangst door een Gevrijwaarde Partij van kennisgeving van enige intentie of dreiging om een ​​actie, rechtszaak of procedure of kennisgeving van het begin van enige actie, rechtszaak of procedure in te stellen, zal die Gevrijwaarde Partij, indien een claim hieromtrent moet worden gedaan tegen de Vennootschap ingevolge deze overeenkomst, onmiddellijk het Bedrijf schriftelijk op de hoogte brengen van hetzelfde. In het geval dat een dergelijke actie tegen een Gevrijwaarde Partij wordt ingesteld en de Gevrijwaarde Partij de Maatschappij op de hoogte stelt van het begin daarvan, kan de Vennootschap ervoor kiezen om deze te verdedigen, met raadslieden redelijkerwijs bevredigend voor een Gevrijwaarde Partij, en een Gevrijwaarde Partij mag een raadsman in dienst nemen. deel te nemen aan de verdediging van een dergelijke actie, mits de tewerkstelling van deze raadsman voor eigen rekening van de Gevrijwaardigde partij is, tenzij (i) de tewerkstelling van die raadsman door de Vennootschap schriftelijk is goedgekeurd, (ii) de Gevrijwaarde Partij heeft redelijkerwijs gesloten (gebaseerd op advies van een raadsman aan de Gevrijwaarde Partij) dat er juridische verweermiddelen beschikbaar kunnen zijn voor hem of andere Gevrijwaarde Partijen die verschillen van of bijkomend zijn aan die welke beschikbaar zijn voor het Bedrijf, of dat er een conflict of potentieel conflict bestaat (gebaseerd op advies van een raadsman aan de Gevrijwaarde Partij) tussen de Gevrijwaarde Partij en de Maatschappij die het onmogelijk of niet raadzaam maakt voor een raadsman om de vrijwaringende partij om de verdediging van zowel de vennootschap als de gevrijwaarde partij uit te voeren (in welk geval de vennootschap niet het recht heeft om de verdediging namens de gevrijwaarde partij te leiden), of (iii) de onderneming heeft niet in feit in dienst zijnde raadslid redelijkerwijs bevredigend is voor de Gevrijwaarde Partij om de verdediging van dergelijke actie binnen een redelijke tijd na ontvangst van kennisgeving van de actie, rechtszaak of procedure te aanvaarden, in elk van die gevallen zullen de redelijke honoraria, uitbetalingen en andere beschuldigingen van die raadsman liggen bij de kosten van het bedrijf; op voorwaarde bovendien dat de Onderneming niet verplicht is vergoedingen en onkosten te betalen aan meer dan één advocatenkantoor (naast de lokale adviseurs) die de Gevrijwaarde Partijen vertegenwoordigen, tenzij de verdediging van een Gevrijwaarde Partij uniek is of geschei
ทันทีที่ได้รับแจ้งจากภาคีที่ได้รับความคุ้มครองเกี่ยวกับเจตนาหรือภัยคุกคามที่จะเริ่มดำเนินการฟ้องคดีหรือดำเนินการหรือแจ้งให้ทราบล่วงหน้าเกี่ยวกับการเริ่มดำเนินการฟ้องร้องหรือดำเนินการใด ๆ บุคคลที่ได้รับความคุ้มครองดังกล่าวจะได้รับการเรียกร้องค่าสินไหมทดแทนดังกล่าว กับ บริษัท ฯ ตามที่กําหนดไวและแจงให บริษัท ฯ ทราบทันที ในกรณีที่มีการดำเนินการดังกล่าวต่อภาคีที่รับความคุ้มครองและภาคีที่รับความคุ้มครองแจ้งให้ บริษัท ทราบว่า บริษัท ฯ ได้เริ่มดำเนินการ บริษัท ฯ อาจเลือกที่จะให้คำมั่นกับฝ่ายที่ได้รับความคุ้มครองตามสมควรและฝ่ายที่รับความคุ้มครองอาจขอคำปรึกษาได้ มีส่วนร่วมในการป้องกันการกระทำดังกล่าวหากการจ้างที่ปรึกษาดังกล่าวต้องอยู่ภายใต้ค่าใช้จ่ายของภาคีที่ได้รับความคุ้มครองเว้นไว้แต่ว่า (1) การจ้างที่ปรึกษาดังกล่าวได้รับอนุญาตเป็นลายลักษณ์อักษรจาก บริษัท (2) ภาคีที่รับความคุ้มครองได้ สรุปได้อย่างสมเหตุสมผล (ขึ้นอยู่กับคำแนะนำของที่ปรึกษาพรรค Indemnified) ว่าอาจมีการป้องกันตามกฎหมายที่พร้อมใช้งานแก่ฝ่ายต่างๆที่รับความคุ้มครองอื่น ๆ ซึ่งแตกต่างจากหรือนอกเหนือไปจากที่มีอยู่สำหรับ บริษัท หรือความขัดแย้งที่อาจเกิดขึ้น ตามคำแนะนำของที่ปรึกษาพรรค Indemnified) ระหว่างภาครับความคุ้มครองและ บริษัท ที่ทำให้มันเป็นไปไม่ได้หรือไม่สมควรที่จะให้คำปรึกษา (ในกรณีนี้ บริษัท ฯ จะไม่มีสิทธิ์ในการป้องกันการกระทำดังกล่าวในนามของบุคคลที่ได้รับความคุ้มครอง) หรือ (3) บริษัท ฯ ไม่ได้เข้าร่วมในการดำเนินการดังกล่าว พนักงานที่ได้รับความคุ้มครองจะได้รับการคุ้มครองตามกฎหมายภายในระยะเวลาที่เหมาะสมหลังจากได้รับหนังสือแจ้งการดำเนินการฟ้องคดีหรือการดำเนินการซึ่งในแต่ละกรณีค่าใช้จ่ายที่เหมาะสมการเบิกจ่ายและค่าใช้จ่ายอื่น ๆ ของที่ปรึกษาดังกล่าวจะอยู่ที่ ค่าใช้จ่ายของ บริษัท (นอกเหนือจากที่ปรึกษาทองถิ่น) เปนตัวแทนจําเลยเวนแตการฝ defense าฝ defense นความคุมครองของภาคีที่ไดรับความคุมครองจะมีลักษณะเฉพาะหรือแยกตางจากอีกฝ that ายอื่น ภาครับความคุ้มครองภายใต้การอ้างสิทธิ์หรือการดำเนินการเดียวกัน ความล้มเหลวหรือความล่าช้าใด ๆ โดยภาคีที่รับความคุ้มครองในการแจ้งให้ทราบตามที่กล่าวในวรรคนี้จะไม่ส่งผลต่อสิทธิในการได้รับการชดใช้ค่าเสียหายของภาคีที่ได้รับความคุ้มครองยกเว้นในกรณีที่ความล้มเหลวหรือความล่าช้าดังกล่าวเป็นเหตุให้เกิดอันตรายต่อ บริษัท อย่างจริงจัง ปกป้องการดำเนินการดังกล่าวการฟ้องร้องหรือดำเนินการในนามของบุคคลที่ได้รับความคุ้มครองดังกล่าว
Dengan serta-merta selepas diterima oleh Pihak Perayu yang Menanggung Pemberitahuan tentang apa-apa niat atau ancaman untuk memulakan suatu tindakan, guaman atau prosiding atau notis mengenai permulaan apa-apa tindakan, guaman atau prosiding, Pihak Pihak yang Dibayar Rugi akan, jika tuntutan berkenaan dengannya dibuat terhadap Syarikat berdasarkan kepada ini, dengan segera memberitahu Syarikat secara bertulis yang sama. Sekiranya apa-apa tindakan yang dibuat terhadap mana-mana Pihak Yang Dipertanggungkan dan Pihak Yang Dipertanggung Jenayah itu memberitahu Syarikat mengenai permulaannya, Syarikat boleh memilih untuk mengambil alih pertahanannya, dengan nasihat yang cukup memuaskan kepada Pihak Yang Dipertanggungkan, dan Pihak Yang Dipertanggungkan boleh menggunakan peguam untuk mengambil bahagian dalam pembelaan apa-apa tindakan yang disediakan, bahawa pengambilan peguam sedemikian hendaklah di atas perbelanjaan Pihak Yang Dipertanggungjawabkan, melainkan (i) pengambilan peguam sedemikian telah diberi kuasa secara bertulis oleh Syarikat, (ii) Pihak Yang Dibayar Rugi telah munasabah yang dibuat (berdasarkan nasihat peguam kepada Pihak yang Ditanggung Rugi) bahawa mungkin ada pertahanan hukum yang tersedia untuknya atau Pihak yang Ditanggung Rugi lain yang berbeda dari atau sebagai tambahan kepada yang tersedia kepada Perusahaan, atau konflik atau potensi konflik yang ada (berdasarkan atas nasihat peguam kepada Pihak yang Ditanggung Rugi) antara Pihak yang Ditanggung Rugi dan Syarikat yang menjadikannya tidak mungkin atau tidak diingini untuk mendapatkan nasihat Pihak Pihak yang Menuntut Pihak Menuntut untuk membela pertahanan Syarikat dan Pihak yang Ditanggung Rugi (di mana Syarikat tidak akan mempunyai hak untuk mengarahkan pembelaan tindakan tersebut bagi pihak Pihak yang Ditanggung Rugi), atau (iii) Syarikat tidak mempunyai peguam fakta yang berpatutan memuaskan kepada Pihak yang Ditanggung rugi untuk mengambil pertahanan tindakan sedemikian dalam masa yang munasabah selepas menerima notis tindakan, guaman atau prosiding, dalam kes masing-masing, yuran yang munasabah, pengeluaran dan lain-lain pertuduhan itu akan berada di perbelanjaan Syarikat; dengan syarat, selebihnya, Syarikat tidak perlu membayar yuran dan perbelanjaan untuk lebih daripada satu firma peguam (sebagai tambahan kepada penasihat tempatan) yang mewakili Pihak yang Ditanggung Rugi kecuali pembelaan satu Pihak yang Ditanggung Rugi adalah unik atau berasingan daripada yang lain Pihak yang